ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
φυσικῶςΠΑΝΤΑφύσις

φυσιόω (physioô)

gonfler naturellement

MorphologieVerbe
Origineφύσις dans le sens primaire de s'épanouir
φύσιςnature
Définition Agonfler naturellement, enfler, rendre naturel, faire qu'une chose passe dans la nature. gonfler, souffler, faire enfler. enfler, rendre orgueilleux. éclater, se conduire d'une façon altière, être orgueilleux
Définition Bφυσιόω de φύσις dans le sens primaire de soufflage, gonfler, c-à-d (au sens figuré) rendre fier (hautain) : hérisser.
Définition Cφυσιάω : Anglais : blow, puff, snort, breathe hard, pant, -|- Français : coup, bouffée, renifler, respirer fort, pantalon,
φυσιόωverbe 2nd sg pres imperat mp epic

φυσιόω : Anglais : dispose one naturally, -|- Français : jetez-en un naturellement,
φυσιόωverbe 1st sg pres ind act epic parad_form

φυσιόω2 : Anglais : puff up, -|- Français : enfler,
φυσιόωverbe 1st sg pres ind act epic parad_form
Définition Dφυσιόω : Verbe
EN 1 : to puff or blow up
EN 2 : I inflate, puff up; pass: I am puffed up, arrogant, proud.
FR 1 : gonfler ou exploser
FR 2 : Je gonfle, je gonfle; passer: je suis gonflé, arrogant, fier.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/φυσιόω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/φυσιόω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/φυσιόω
MULTI GREEKlsj.gr # φυσιόω
BAILLYbailly # φυσιόω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
φυσιοῦσθεverbe,subjonctif,présent,passif,2e,plurielque vous soyez gonflé naturellement1
ἐφυσιώθησάνverbe,indicatif,aoriste,passif,3e,plurielfurent gonflé naturellement1
πεφυσιωμένωνverbe,participe,parfait,passif,génitif,masculin,plurielde ayants étés gonflés naturellement1
πεφυσιωμένοιverbe,participe,parfait,passif,nominatif,masculin,plurielayants étés gonflés naturellement1
φυσιοῖverbe,indicatif,présent,actif,3e,singuliergonfle naturellement1
φυσιοῦταιverbe,indicatif,présent,passif,3e,singulierest gonflé naturellement1
φυσιούμενοςverbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,singulierétant gonflé naturellement1
TOTAL7




1CORINTHIENS 4 6 EL RO FR TE
Ταῦτα δέ, ἀδελφοί, μετεσχημάτισα εἰς ἐμαυτὸν καὶ Ἀπολλῶν δι᾽ ὑμᾶς, ἵνα ἐν ἡμῖν μάθητε τὸ μὴ ὑπὲρ ἃ γέγραπται, ἵνα μὴ εἷς ὑπὲρ τοῦ ἑνὸς φυσιοῦσθε(verbe,subjonctif,présent,passif,2e,pluriel) κατὰ τοῦ ἑτέρου.

Ces-ci cependant, frères, je schématisai au-delà envers moi-même et Apollos par le fait de vous, afin que en à nous que vous ayez appris ce ne pas au-dessus cesquels a été graphé, afin que ne pas un au-dessus de le de un que vous soyez gonflé naturellement contre de le de autre-différent.


1CORINTHIENS 4 18 EL RO FR TE
Ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς ἐφυσιώθησάν(verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,pluriel) τινες·

Comme ne pas de se venant cependant de moi vers vous furent gonflé naturellement des quelconques·


1CORINTHIENS 4 19 EL RO FR TE
ἐλεύσομαι δὲ ταχέως πρὸς ὑμᾶς ἐὰν ὁ κύριος θελήσῃ, καὶ γνώσομαι οὐ τὸν λόγον τῶν πεφυσιωμένων(verbe,participe,parfait,passif,génitif,masculin,pluriel) ἀλλὰ τὴν δύναμιν·

je me viendrai cependant rapidement vers vous si le cas échéant le Maître que ait voulu, et je me connaîtrai non le discours de ceux de ayants étés gonflés naturellement mais la puissance·


1CORINTHIENS 5 2 EL RO FR TE
καὶ ὑμεῖς πεφυσιωμένοι(verbe,participe,parfait,passif,nominatif,masculin,pluriel) ἐστὲ καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε, ἵνα ἀρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ τὸ ἔργον τοῦτο ποιήσας;

et vous ayants étés gonflés naturellement vous êtes et non pas davantage vous endeuillâtes, afin que que ait été levé du-sortant de au milieu de vous celui le travail ce-ci ayant fait;


1CORINTHIENS 8 1 EL RO FR TE
Περὶ δὲ τῶν εἰδωλοθύτων, οἴδαμεν ὅτι πάντες γνῶσιν ἔχομεν. ἡ γνῶσις φυσιοῖ,(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) ἡ δὲ ἀγάπη οἰκοδομεῖ·

Autour cependant de les de idolothytes, nous avons su en-ce-que tous connaissance nous avons. la connaissance gonfle naturellement, la cependant amour édifie en maison·


1CORINTHIENS 13 4 EL RO FR TE
Ἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ, χρηστεύεται ἡ ἀγάπη, οὐ ζηλοῖ, [ἡ ἀγάπη] οὐ περπερεύεται, οὐ φυσιοῦται,(verbe,indicatif,présent,passif,3e,singulier)

La amour éloigne fureur, se use de bonté utile la amour, non zéle, [la amour] non se fanfaronne, non est gonflé naturellement,


COLOSSIENS 2 18 EL RO FR TE
μηδεὶς ὑμᾶς καταβραβευέτω θέλων ἐν ταπεινοφροσύνῃ καὶ θρησκείᾳ τῶν ἀγγέλων, ἃ ἑόρακεν ἐμβατεύων, εἰκῇ φυσιούμενος(verbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,singulier) ὑπὸ τοῦ νοὸς τῆς σαρκὸς αὐτοῦ,

pas même un vous décerne le prix de haut en bas voulant en à basse sensation et à religion de les de anges, cesquels a vu entrant dans, sans cause étant gonflé naturellement sous l'effet de le de intellect de la de chair de lui,