ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἐπιχέωΠΑΝΤΑἐπιχορηγία

ἐπιχορηγέω (epichorêgeô)

fournir comme chorège au dessus

MorphologieVerbe
Origineἐπί et χορηγέω
ἐπίsur
χορηγέωfournir comme chorège
Définition Afournir comme chorège au dessus, donner, accorder, joindre, fournir comme chorège au dessus, approvisionner, présenter. être fourni, administré, assisté
Définition Bἐπιχορηγέω de ἐπί et de χορηγέω, pour fournir en plus c-à-d complètement fournir, aidez (au sens figuré) ou contribuez : ajoutez, le ministre (la nourriture, à).
Définition Cἐπιχορηγέω : Anglais : supply, furnish, -|- Français : fournir, fournir,
ἐπιχορηγέωverbe 1st sg pres subj act epic doric ionic aeolic
Définition Dἐπιχορηγέω : Verbe
EN 1 : to supply
EN 2 : I supply, provide (perhaps lavishly), furnish.
FR 1 : fournir
FR 2 : Je fournis, je fournis (peut-être somptueusement), je fournis.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἐπιχορηγέω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἐπιχορηγέω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἐπιχορηγέω
MULTI GREEKlsj.gr # ἐπιχορηγέω
BAILLYbailly # ἐπιχορηγέω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἐπιχορηγῶνverbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierfournissant comme chorège au dessus2
ἐπιχορηγούμενονverbe,participe,présent,passif,nominatif,neutre,singulierétant fourni comme chorège au dessus1
ἐπιχορηγήσατεverbe,impératif,aoriste,actif,2e,plurielfournissez comme chorège au dessus1
ἐπιχορηγηθήσεταιverbe,indicatif,futur,passif,3e,singuliersera fourni comme chorège au dessus1
TOTAL5




2CORINTHIENS 9 10 EL RO FR TE
ὁ δὲ ἐπιχορηγῶν(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) σπόρον τῷ σπείροντι καὶ ἄρτον εἰς βρῶσιν χορηγήσει καὶ πληθυνεῖ τὸν σπόρον ὑμῶν καὶ αὐξήσει τὰ γενήματα τῆς δικαιοσύνης ὑμῶν.

celui cependant fournissant comme chorège au dessus semaille à celui à semant et pain envers consommation fournira comme chorège et multipliera le semaille de vous et croîtra les progénitures de la de justice de vous.


GALATES 3 5 EL RO FR TE
ὁ οὖν ἐπιχορηγῶν(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) ὑμῖν τὸ πνεῦμα καὶ ἐνεργῶν δυνάμεις ἐν ὑμῖν, ἐξ ἔργων νόμου ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως;

celui donc fournissant comme chorège au dessus à vous le souffle et énergisant puissances en à vous, du-sortant de travaux de loi ou du-sortant de écoute de croyance;


COLOSSIENS 2 19 EL RO FR TE
καὶ οὐ κρατῶν τὴν κεφαλήν, ἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα διὰ τῶν ἁφῶν καὶ συνδέσμων ἐπιχορηγούμενον(verbe,participe,présent,passif,nominatif,neutre,singulier) καὶ συμβιβαζόμενον αὔξει τὴν αὔξησιν τοῦ θεοῦ.

et non saisissant avec force la tête, du-sortant de lequel tout le corps par de les de touches et de co-liens étant fourni comme chorège au dessus et étant concilié croît la croissance de le de Dieu.


2PIERRE 1 5 EL RO FR TE
καὶ αὐτὸ τοῦτο δὲ σπουδὴν πᾶσαν παρεισενέγκαντες ἐπιχορηγήσατε(verbe,impératif,aoriste,actif,2e,pluriel) ἐν τῇ πίστει ὑμῶν τὴν ἀρετήν, ἐν δὲ τῇ ἀρετῇ τὴν γνῶσιν,

aussi même ce-ci cependant hâte toute ayants importés à côté fournissez comme chorège au dessus en à la à croyance de vous la vertu, en cependant à la à vertu la connaissance,


2PIERRE 1 11 EL RO FR TE
οὕτως γὰρ πλουσίως ἐπιχορηγηθήσεται(verbe,indicatif,futur,passif,3e,singulier) ὑμῖν ἡ εἴσοδος εἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν τοῦ κυρίου ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ.

ainsi car richement sera fourni comme chorège au dessus à vous la entrée de chemin envers la éternelle royauté de le de Maître de nous et de sauveur de Iésous de Christ.