ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
θρῆνοςΠΑΝΤΑθρῆσκος

θρησκεία (thrêskeia)

religion

MorphologieNom féminin
OrigineVient d'un dérivé de θρῆσκος
θρῆσκοςreligieux
Définition Areligion , culte, adoration religieuse. spécialement externe, ce qui se trouve dans les cérémonies. discipline religieuse, religion
Définition Bθρησκεία d'un dérivé de θρησκός, observation cérémonielle : religion, en vénérant.
Définition Cθρησκεία : Anglais : religious worship, cult, ritual -|- Français : culte religieux, culte, rituel
θρησκείαnom dual féminin acc
Définition Dθρησκεία, ας, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : religion
EN 2 : (underlying sense: reverence or worship of the gods), worship as expressed in ritual acts, religion.
FR 1 : religion
FR 2 : (sens sous-jacent: révérence ou adoration des dieux), adoration exprimée dans les actes rituels, religion.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/θρησκεία
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/θρησκεία
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/θρησκεία
MULTI GREEKlsj.gr # θρησκεία
BAILLYbailly # θρησκεία


HellèneMorphologieTraductionRépétition
θρησκείαςnom,génitif,féminin,singulierde religion1
θρησκείᾳnom,datif,féminin,singulierà religion1
θρησκείαnom,nominatif,féminin,singulierreligion2
TOTAL4




ACTES 26 5 EL RO FR TE
προγινώσκοντές με ἄνωθεν, ἐὰν θέλωσιν μαρτυρεῖν, ὅτι κατὰ τὴν ἀκριβεστάτην αἵρεσιν τῆς ἡμετέρας θρησκείας(nom,génitif,féminin,singulier) ἔζησα Φαρισαῖος.

connaissants avant moi d'en haut, si le cas échéant que veuillent témoigner, en-ce-que selon la très exacte hérésie de la de nôtre de religion je vécus Pharisien.


COLOSSIENS 2 18 EL RO FR TE
μηδεὶς ὑμᾶς καταβραβευέτω θέλων ἐν ταπεινοφροσύνῃ καὶ θρησκείᾳ(nom,datif,féminin,singulier) τῶν ἀγγέλων, ἃ ἑόρακεν ἐμβατεύων, εἰκῇ φυσιούμενος ὑπὸ τοῦ νοὸς τῆς σαρκὸς αὐτοῦ,

pas même un vous décerne le prix de haut en bas voulant en à basse sensation et à religion de les de anges, cesquels a vu entrant dans, sans cause étant gonflé naturellement sous l'effet de le de intellect de la de chair de lui,


JACQUES 1 26 EL RO FR TE
Εἴ τις δοκεῖ θρησκὸς εἶναι μὴ χαλιναγωγῶν γλῶσσαν αὐτοῦ ἀλλ᾽ ἀπατῶν καρδίαν αὐτοῦ, τούτου μάταιος ἡ θρησκεία.(nom,nominatif,féminin,singulier)

Si un quelconque estime religieux être ne pas menant avec frein langue de lui mais appâtant coeur de lui, de celui-ci vaine la religion.


JACQUES 1 27 EL RO FR TE
θρησκεία(nom,nominatif,féminin,singulier) καθαρὰ καὶ ἀμίαντος παρὰ τῷ θεῷ καὶ πατρὶ αὕτη ἐστίν, ἐπισκέπτεσθαι ὀρφανοὺς καὶ χήρας ἐν τῇ θλίψει αὐτῶν, ἄσπιλον ἑαυτὸν τηρεῖν ἀπὸ τοῦ κόσμου.

religion pure et sans souillure à côté à le à Dieu et à père celle-ci est, se visiter sur orphelins et veuves en à la à oppression de eux, sans tache lui-même garder au loin de le de monde.