συζωοποιέω (syzôopoieô)
vivifier avec
| Morphologie | Verbe |
| Origine | σύν et ζῳοποιέω |
| σύν | avec |
| ζῳοποιέω | faire vivant, faire vivants |
| Définition A | vivifier avec, faire que des gens vivent ensemble. des Chrétiens, avec Christ |
| Définition B | συζωοποιέω de σύν et de ζωοποιέω, ranimer conjointement avec (au sens figuré) : accélérez-vous ensemble avec. |
| Définition C | συζωοποιέω : Anglais : quicken together with -|- Français : accélérer avec συζωοποιέω verbe 1st sg pres ind act epic doric ionic aeolic parad_form |
| Définition D | συζωοποιέω : Verbe EN 1 : to make alive together with EN 2 : I make alive together with. FR 1 : faire vivre ensemble avec FR 2 : Je fais vivre avec. |
| Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/συζωοποιέω |
| Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/συζωοποιέω |
| Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/συζωοποιέω |
| MULTI GREEK | lsj.gr # συζωοποιέω |
| BAILLY | bailly # συζωοποιέω |
| Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
| συνεζωοποίησεν | verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier | vivifia avec | 2 |
| TOTAL | 2 | ||
EPHESIENS 2 5 EL RO FR TE
καὶ ὄντας ἡμᾶς νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν συνεζωοποίησεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) τῷ Χριστῷ, – χάριτί ἐστε σεσῳσμένοι –
aussi étants nous morts à les à chutes à côté vivifia avec à le à Christ, – à grâce vous êtes ayants étés sauvés –
COLOSSIENS 2 13 EL RO FR TE
καὶ ὑμᾶς νεκροὺς ὄντας [ἐν] τοῖς παραπτώμασιν καὶ τῇ ἀκροβυστίᾳ τῆς σαρκὸς ὑμῶν, συνεζωοποίησεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) ὑμᾶς σὺν αὐτῷ, χαρισάμενος ἡμῖν πάντα τὰ παραπτώματα.
et vous morts étants [en] à les à chutes à côté et à la à prépuce de la de chair de vous, vivifia avec vous avec à lui, se ayant fait grâce à nous tous les chutes à côté.