ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE

MATTHIEUMARCLUCJEANACTES

ROMAINS1CORINTHIENS2CORINTHIENSGALATESEPHESIENSPHILIPPIENSCOLOSSIENS

1THESSALONICIENS2THESSALONICIENS1TIMOTHEE[ 2TIMOTHEE ]TITEPHILEMONHEBREUX

JACQUES1PIERRE2PIERRE1JEAN2JEAN3JEANJUDASAPOCALYPSE


CH1CH2[ CH3 ]CH4

V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

2TIMOTHEE 3 1 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΤοῦτοCe-cipronom-démonstratifaccusatif,neutre,singulierοὗτος
δὲcependantconjonction-δέ
γίνωσκε,connais,verbeimpératif,présent,actif,2e,singulierγινώσκω
ὅτιen-ce-queconjonction-de-subordination-ὅτι
ἐνenprépositiondatifἐν
ἐσχάταιςà dernièresdéterminant-ordinaldatif,féminin,plurielἔσχατος
ἡμέραιςà journéesnomdatif,féminin,plurielἡμέρα
ἐνστήσονταιse installeront à l'instantverbeindicatif,futur,moyen,3e,plurielἐνίστημι
καιροὶmomentsnomnominatif,masculin,plurielκαιρός
χαλεποί·difficiles·adjectifnominatif,masculin,plurielχαλεπός
2023
ALAIN-DUMONT2021 Connais cependant ceci : Dans [les] derniers jours seront-présents des moments farouches.
LEFEVRE2005 Et sache ceci : dans les derniers jours, les temps seront périlleux
OSTY-ET-TRINQUET1973 Sache que dans les derniers jours surviendront des moments difficiles.
SEGOND-NBS2002 Sache que dans les derniers jours surgiront des temps difficiles.


2TIMOTHEE 3 2 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ἔσονταιse serontverbeindicatif,futur,moyen,3e,plurielεἶναι
γὰρcarconjonction-de-coordination-γάρ
οἱlesdéterminant-articlenominatif,masculin,pluriel
ἄνθρωποιêtres humainsnomnominatif,masculin,plurielἄνθρωπος
φίλαυτοιamis d'eux-mêmesadjectif-substantifnominatif,masculin,plurielφίλαυτος
φιλάργυροιamis de l'argentsadjectif-substantifnominatif,masculin,plurielφιλάργυρος
ἀλαζόνεςvantardsnomnominatif,masculin,plurielἀλαζών
ὑπερήφανοιhyper-luminantsadjectif-substantifnominatif,masculin,plurielὑπερήφανος
βλάσφημοι,blasphémants,adjectif-substantifnominatif,masculin,plurielβλάσφημος
γονεῦσινà parentsnomdatif,masculin,plurielγονεύς
ἀπειθεῖς,désobéissants,adjectif-substantifnominatif,masculin,plurielἀπειθής
ἀχάριστοιingratsadjectif-substantifnominatif,masculin,plurielἀχάριστος
ἀνόσιοιnon sacrésadjectif-substantifnominatif,masculin,plurielἀνόσιος
2023
ALAIN-DUMONT2021 Ils seront en-effet, les Hommes, affectionnés-pour-eux-mêmes, affectionnés-pour-l’argent, arrogants, prétentieux, blasphémateurs, indociles aux parents, ingrats, sacrilèges…— (proche de Rm 1,30-31)
LEFEVRE2005 et les hommes seront s’aimant eux-mêmes , convoiteux , élevés , orgueilleux, blasphémateurs, n’obéissant point à leurs pères et mères, ingrats, impurs,
OSTY-ET-TRINQUET1973 Les hommes, en effet, seront égoïstes, amis de l'argent, fanfarons, orgueilleux, blasphémateurs, indociles à leurs parents, ingrats, sacrilèges,
SEGOND-NBS2002 Car les gens seront égoïstes, amis de l’argent, fanfarons, orgueilleux, blasphémateurs, rebelles envers leurs parents, ingrats, sacrilèges,


2TIMOTHEE 3 3 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ἄστοργοιsans tendressesadjectif-substantifnominatif,masculin,plurielἄστοργος
ἄσπονδοιsans libationsadjectif-substantifnominatif,masculin,plurielἄσπονδος
διάβολοιdiablesadjectif-substantifnominatif,masculin,plurielδιάβολος
ἀκρατεῖςsans forcesadjectif-substantifnominatif,masculin,plurielἀκρατής
ἀνήμεροιnon apprivoisésadjectif-substantifnominatif,masculin,plurielἀνήμερος
ἀφιλάγαθοιnon affectionnés aux bonsadjectif-substantifnominatif,masculin,plurielἀφιλάγαθος
2023
ALAIN-DUMONT2021 … insensibles, intraitables, diviseurs, incapables-de-se-contenir, inaprivoisés, sans-amitié-d’affection-pour-le-bien…— L’adj. akratès a deux sens (Bailly) : sans-force ou incapable-de-se-contenir, sens à retenir ici.
LEFEVRE2005 sans amour, / sans paix, imposeurs de crime , sans continence , cruels, sans bénignité,
OSTY-ET-TRINQUET1973 sans coeur, implacables, médisants, incontinents, sauvages, ennemis du bien,
SEGOND-NBS2002 insensibles, implacables, médisants, sans maîtrise de soi, cruels, ennemis du bien,


2TIMOTHEE 3 4 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
προδόταιtraîtresnomnominatif,masculin,plurielπροδότης
προπετεῖςtombants en avantadjectif-substantifnominatif,masculin,plurielπροπετής
τετυφωμένοι,ayants étés enfumés,verbeparticipe,parfait,passif,nominatif,masculin,plurielτυφόω
φιλήδονοιamis des plaisirsadjectif-prédicatifnominatif,masculin,plurielφιλήδονος
μᾶλλονdavantageadverbe-μᾶλλον
ouconjonction-de-coordination-
φιλόθεοι,amis des dieux,adjectif-substantifnominatif,masculin,plurielφιλόθεος
2023
ALAIN-DUMONT2021 … traîtres, précipités, aveuglé-par-les-fumées-de-l’orgueil, affectionnés-pour-le-plaisir davantage qu’affectionnés-pour-Dieu…
LEFEVRE2005 traîtres, téméraires, enflés et amateurs de volupté plus que de Dieu,
OSTY-ET-TRINQUET1973 traîtres, emportés, aveuglés par l'orgueil, amis du plaisir plus qu'amis de Dieu,
SEGOND-NBS2002 traîtres, emportés, aveuglés par l’orgueil, amis du plaisir plus que de Dieu;


2TIMOTHEE 3 5 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ἔχοντεςayantsverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,plurielἔχω
μόρφωσινformationnomaccusatif,féminin,singulierμόρφωσις
εὐσεβείαςde piéténomgénitif,féminin,singulierεὐσέβεια
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
δὲcependantconjonction-δέ
δύναμινpuissancenomaccusatif,féminin,singulierδύναμις
αὐτῆςde ellepronom-personnel3e,génitif,féminin,singulierαὐτός
ἠρνημένοι·se ayants niés·verbeparticipe,parfait,moyen,nominatif,masculin,plurielἀρνέομαι
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τούτουςceux-cipronom-démonstratifaccusatif,masculin,plurielοὗτος
ἀποτρέπου.te tourne loin.verbeimpératif,présent,moyen,2e,singulierἀποτρέπω
2023
ALAIN-DUMONT2021 … ayant des formulations de piété, cependant qu’[en] ayant nié sa puissance. Aussi, ceux-ci, contourne- [les] -au-loin .— Sur le gr. morphôsis, formulation (€ de morphè, forme), cfr. Rm 2,20n.
LEFEVRE2005 ayant l’apparence de (la) piété, mais reniant la force de celle-ci. Fuis ceux-ci.
OSTY-ET-TRINQUET1973 gardant les formes de la piété, mais en ayant renié la force. De ceux-là aussi détourne- toi.
SEGOND-NBS2002 ils garderont la forme extérieure de la piété, mais ils en renieront la puissance. Eloigne–toi de ces gens–là.


2TIMOTHEE 3 6 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ἘκDu-sortantprépositiongénitifἐκ
τούτωνde ceux-cipronom-démonstratifgénitif,masculin,plurielοὗτος
γάρcarconjonction-de-coordination-γάρ
εἰσινsontverbeindicatif,présent,actif,3e,plurielεἶναι
οἱceuxpronom-démonstratifnominatif,masculin,pluriel
ἐνδύνοντεςplongeants à l'intérieurverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,plurielἐνδύνω
εἰςenversprépositionaccusatifεἰς
τὰςlesdéterminant-articleaccusatif,féminin,pluriel
οἰκίαςmaisons d'habitationsnomaccusatif,féminin,plurielοἰκία
καὶetconjonction-de-coordination-καί
αἰχμαλωτίζοντεςfaisants captifsverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,plurielαἰχμαλωτίζω
γυναικάριαfemmelettesnomaccusatif,neutre,plurielγυναικάριον
σεσωρευμέναayants étés entassésverbeparticipe,parfait,passif,accusatif,neutre,plurielσωρεύω
ἁμαρτίαις,à fautes,nomdatif,féminin,plurielἁμαρτία
ἀγόμεναétants conduitsverbeparticipe,présent,passif,accusatif,neutre,plurielἄγω
ἐπιθυμίαιςà désirs en fureursnomdatif,féminin,plurielἐπιθυμία
ποικίλαις,à diverses,adjectifdatif,féminin,plurielποικίλος
2023
ALAIN-DUMONT2021 [C’est] issus-de ceux-ci [qu’]en-effet ils sont, ceux qui-s’immissent envers les maisons-d’habitation et qui-mènent-en-captivité des femmelettes se-trouvant-avoir-laissé-s’amonceler des péchés, étant-conduites par toutes-sortes-de désirs-ardents…
LEFEVRE2005 De ces (hommes) sont ceux qui pénètrent (dans) les maisons et mènent en captivité les femmes simples chargées de péché, lesquels sont menées par divers désirs,
OSTY-ET-TRINQUET1973 Or ils en sont, ceux qui se glissent dans les maisons et captivent des femmelettes chargées de péchés, menées par des convoitises diverses,
SEGOND-NBS2002 Il en est parmi eux qui s’introduisent dans les maisons pour prendre à leurs filets des écervelées chargées de péchés et agitées par toutes sortes de désirs,


2TIMOTHEE 3 7 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
πάντοτεen tout momentadverbe-πάντοτε
μανθάνονταapprenantsverbeparticipe,présent,actif,accusatif,neutre,plurielμανθάνω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
μηδέποτεnon cependant à un momentadverbe-μηδέποτε
εἰςenversprépositionaccusatifεἰς
ἐπίγνωσινsurconnaissancenomaccusatif,féminin,singulierἐπίγνωσις
ἀληθείαςde vériténomgénitif,féminin,singulierἀλήθεια
ἐλθεῖνvenirverbeinfinitif,aoriste,actifἔρχομαι
δυνάμενα.se pouvants.verbeparticipe,présent,moyen,accusatif,neutre,plurielδύναμαι
2023
ALAIN-DUMONT2021 … en-tout-temps apprenant et jamais envers [la] connaissance de la vérité n’ayant-la-puissance-de venir…
LEFEVRE2005 toujours à apprendre mais ne parvenant jamais à la science de la vérité.
OSTY-ET-TRINQUET1973 et qui apprennent toujours sans jamais pouvoir en venir à la connaissance de la vérité.
SEGOND-NBS2002 toujours en train d’apprendre sans jamais pouvoir arriver à la connaissance de la vérité.


2TIMOTHEE 3 8 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ὃνlequeldéterminant-relatifaccusatif,masculin,singulierὅς
τρόπονmanièrenomaccusatif,masculin,singulierτρόπος
δὲcependantconjonction-δέ
ἸάννηςIannesnomnominatif,masculin,singulierἸαννῆς
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἸαμβρῆςIambresnomnominatif,masculin,singulierἸαμβρῆς
ἀντέστησανdressèrent contreverbeindicatif,aoriste,actif,3e,plurielἀνθίστημι
Μωϋσεῖ,à Môusês,nomdatif,masculin,singulierΜωϋσῆς
οὕτωςainsiadverbe-οὕτως
καὶaussiadverbe-καί
οὗτοιceux-cipronom-démonstratifnominatif,masculin,plurielοὗτος
ἀνθίστανταιse dressent contreverbeindicatif,présent,moyen,3e,plurielἀνθίστημι
τῇà ladéterminant-articledatif,féminin,singulier
ἀληθείᾳ,à vérité,nomdatif,féminin,singulierἀλήθεια
ἄνθρωποιêtres humainsnomnominatif,masculin,plurielἄνθρωπος
κατεφθαρμένοιayants étés corrompus de haut en basverbeparticipe,parfait,passif,nominatif,masculin,plurielκαταφθείρω
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
νοῦν,intellect,nomaccusatif,masculin,singulierνοῦς
ἀδόκιμοιnon éprouvésadjectif-substantifnominatif,masculin,plurielἀδόκιμος
περὶautourprépositionaccusatifπερί
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
πίστιν.croyance.nomaccusatif,féminin,singulierπίστις
2023
ALAIN-DUMONT2021 ... manière [selon] laquelle cependant Jannès et Jambrès se-sont-tenu-en-opposition à Moïse, de-même aussi ceux-ci se-tiennent-en-opposition à la vérité, Hommes se-trouvant-avoir-été-envahi-par-la-corruption [de] l’intelligence. [Les voici] dévalués au-sujet-de la foi.
LEFEVRE2005 Et de la même manière que Jannès et Mambrès ont résisté à Moïse, eux aussi résistent à la vérité. Ils sont hommes corrompus d’entendement, réprouvés envers la loi.
OSTY-ET-TRINQUET1973 De la manière dont Jannès et Jambrès s'opposèrent à Moïse, de même eux aussi s'opposent à la vérité, hommes à l'intelligence corrompue, disqualifiés pour la foi.
SEGOND-NBS2002 De même que Jannès et Jambrès s’opposèrent à Moïse, de même ceux–là s’opposent à la vérité; ce sont des gens à l’intelligence pervertie, inaptes à l’épreuve de la foi.


2TIMOTHEE 3 9 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ἀλλ᾽maisconjonction-de-coordination-ἀλλά
οὐnonadverbe-οὐ
προκόψουσινprogresserontverbeindicatif,futur,actif,3e,plurielπροκόπτω
ἐπὶsurprépositionaccusatifἐπί
πλεῖον·plus nombreux·adjectif-substantifnominatif,neutre,singulierπλείων
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
γὰρcarconjonction-de-coordination-γάρ
ἄνοιαinintelligencenomnominatif,féminin,singulierἄνοια
αὐτῶνde euxpronom-personnel3e,génitif,masculin,plurielαὐτός
ἔκδηλοςévidente au dehorsadjectif-prédicatifnominatif,féminin,singulierἔκδηλος
ἔσταιse seraverbeindicatif,futur,moyen,3e,singulierεἶναι
πᾶσιν,à tous,pronom-indéfinidatif,masculin,plurielπᾶς
ὡςcommeconjonction-de-subordination-ὡς
καὶaussiadverbe-καί
cellepronom-démonstratifnominatif,féminin,singulier
ἐκείνωνde ceux-làpronom-démonstratifgénitif,masculin,plurielἐκεῖνος
ἐγένετο.se devint.verbeindicatif,aoriste,moyen,3e,singulierγίνομαι
2023
ALAIN-DUMONT2021 Mais ils ne progresseront pas sur considérablement-plus. Leur inintelligence, en-effet, [c’est] issue-de-l’évidence [qu’]elle sera pour tous, comme aussi celle de ces- [deux] -là est-advenue.
LEFEVRE2005 Mais ils ne profiteront plus. Car leur insipience sera manifestée à tous, comme aussi a été celle de ceux-là.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Mais ils n'iront pas plus avant ; car leur démence sera manifeste pour tous, comme le devint celle de ces [deux hommes].
SEGOND-NBS2002 Mais ils ne feront plus de progrès, car leur stupidité sera évidente pour tous, comme le fut celle de ces deux hommes.


2TIMOTHEE 3 10 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΣὺToipronom-personnel2e,nominatif,singulierσύ
δὲcependantconjonction-δέ
παρηκολούθησάςtu suivis à côtéverbeindicatif,aoriste,actif,2e,singulierπαρακολουθέω
μουde moipronom-personnel1e,génitif,singulierἐγώ
τῇà ladéterminant-articledatif,féminin,singulier
διδασκαλίᾳ,à enseignement,nomdatif,féminin,singulierδιδασκαλία
τῇà ladéterminant-articledatif,féminin,singulier
ἀγωγῇ,à conduite,nomdatif,féminin,singulierἀγωγή
τῇà ladéterminant-articledatif,féminin,singulier
προθέσει,à proposition,nomdatif,féminin,singulierπρόθεσις
τῇà ladéterminant-articledatif,féminin,singulier
πίστει,à croyance,nomdatif,féminin,singulierπίστις
τῇà ladéterminant-articledatif,féminin,singulier
μακροθυμίᾳ,à distance de fureur,nomdatif,féminin,singulierμακροθυμία
τῇà ladéterminant-articledatif,féminin,singulier
ἀγάπῃ,à amour,nomdatif,féminin,singulierἀγάπη
τῇà ladéterminant-articledatif,féminin,singulier
ὑπομονῇ,à résistance,nomdatif,féminin,singulierὑπομονή
2023
ALAIN-DUMONT2021 Toi, cependant, tu [m’]as-suivi-auprès-de mon enseignement, [ma] conduite, [mon] avant-propos, [ma] foi, [ma] tenue-à-distance-de-l’ardente-fulmination-de-narines, [mon] amour-agapè, [mon] endurance…
LEFEVRE2005 Mais toi, tu as connu ma doctrine, (mon) institution, (mon) intention , (ma) foi, (ma) longanimité, (ma) dilection , ma patience,
OSTY-ET-TRINQUET1973 Pour toi, tu m'as suivi dans mon enseignement, ma conduite, mon dessein, ma foi, ma patience, mon amour, ma constance,
SEGOND-NBS2002 Quant à toi, tu m’as bien suivi dans l’enseignement, la conduite, les projets, la foi, la patience, l’amour, la persévérance,


2TIMOTHEE 3 11 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
τοῖςà lesdéterminant-articledatif,masculin,pluriel
διωγμοῖς,à poursuites,nomdatif,masculin,plurielδιωγμός
τοῖςà lesdéterminant-articledatif,neutre,pluriel
παθήμασιν,à passions de souffrances,nomdatif,neutre,plurielπάθημα
οἷάtels quepronom-relatifnominatif,neutre,plurielοἵος
μοιà moipronom-personnel1e,datif,singulierἐγώ
ἐγένετοse devintverbeindicatif,aoriste,moyen,3e,singulierγίνομαι
ἐνenprépositiondatifἐν
Ἀντιοχείᾳ,à Antioche,nomdatif,féminin,singulierἈντιόχεια
ἐνenprépositiondatifἐν
Ἰκονίῳ,à Iconium,nomdatif,neutre,singulierἸκόνιον
ἐνenprépositiondatifἐν
Λύστροις,à Lystres,nomdatif,neutre,plurielΛύστρα
οἵουςtels quedéterminant-relatifaccusatif,masculin,plurielοἵος
διωγμοὺςpoursuitesnomaccusatif,masculin,plurielδιωγμός
ὑπήνεγκαje supportaiverbeindicatif,aoriste,actif,1e,singulierὑποφέρω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
πάντωνde touspronom-indéfinigénitif,neutre,plurielπᾶς
μεmoipronom-personnel1e,accusatif,singulierἐγώ
ἐρρύσατοse délivraverbeindicatif,aoriste,moyen,3e,singulierῥύομαι
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
κύριος.Maître.nomnominatif,masculin,singulierκύριος
2023
ALAIN-DUMONT2021 … [mes] poursuites, [mes] souffrances tel-que [tout cela] est-advenu pour moi dans Antioche, dans Iconium, dans Lystres. De-telles poursuites, je [les] ai-supportées, et [c’est] hors-de toutes [qu’]il m’a délivré, le Seigneur.
LEFEVRE2005 les persécutions, les afflictions qui m’ont été faites à Antioche, à Icône, à Lystres, lesquelles persécutions j’ai endurées et, de toutes, notre Seigneur m’a délivré.
OSTY-ET-TRINQUET1973 mes persécutions, mes souffrances, comme il m'en est advenu à Antioche, à Iconium, à Lystres. Quelles persécutions n'ai-je pas subies ! Et de toutes le Seigneur m'a délivré.
SEGOND-NBS2002 les persécutions, les souffrances que j’ai subies à Antioche, à Iconium, à Lystres. Quelles persécutions n’ai–je pas supportées! Et de toutes le Seigneur m’a délivré.


2TIMOTHEE 3 12 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶaussiadverbe-καί
πάντεςtousdéterminant-quantitatifnominatif,masculin,plurielπᾶς
δὲcependantconjonction-δέ
οἱceuxpronom-démonstratifnominatif,masculin,pluriel
θέλοντεςvoulantsverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,plurielθέλω
ζῆνvivreverbeinfinitif,présent,actifζάω
εὐσεβῶςpieusementadverbe-εὐσεβῶς
ἐνenprépositiondatifἐν
Χριστῷà Christnomdatif,masculin,singulierΧριστός
Ἰησοῦà Iésousnomdatif,masculin,singulierἸησοῦς
διωχθήσονται.seront poursuivi.verbeindicatif,futur,passif,3e,plurielδιώκω
2023
ALAIN-DUMONT2021 Aussi cependant, tous ceux qui-veulent vivre pieusement dans [le] Christ Jésus seront- ils -poursuivis.
LEFEVRE2005 Et tous ceux qui veulent vivre, selon (la) piété en Jésus Christ, souffriront (la) persécution.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Aussi bien tous ceux qui veulent vivre pieusement en Christ Jésus seront persécutés.
SEGOND-NBS2002 D’ailleurs, tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus–Christ seront persécutés.


2TIMOTHEE 3 13 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
πονηροὶméchantsadjectifnominatif,masculin,plurielπονηρός
δὲcependantconjonction-δέ
ἄνθρωποιêtres humainsnomnominatif,masculin,plurielἄνθρωπος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
γόητεςcharmeursnomnominatif,masculin,plurielγόης
προκόψουσινprogresserontverbeindicatif,futur,actif,3e,plurielπροκόπτω
ἐπὶsurprépositionaccusatifἐπί
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
χεῖρονpireadjectifaccusatif,neutre,singulierχείρων
πλανῶντεςégarantsverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,plurielπλανάω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
πλανώμενοι.étants égarés.verbeparticipe,présent,passif,nominatif,masculin,plurielπλανάω
2023
ALAIN-DUMONT2021 Cependant, Hommes mauvais et imposteurs progresseront quant-au pire, égarants et étant-égarés.
LEFEVRE2005 Mais les hommes mauvais et séducteurs procéderont de pis en pis , errant et mettant en erreur.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Quant aux hommes mauvais et aux charlatans, ils ne feront qu'empirer, gens qui égarent et qui s'égarent.
SEGOND-NBS2002 Mais les mauvais et les imposteurs progresseront toujours plus dans le mal, égarant les autres et s’égarant eux–mêmes.


2TIMOTHEE 3 14 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΣὺToipronom-personnel2e,nominatif,singulierσύ
δὲcependantconjonction-δέ
μένεresteverbeimpératif,présent,actif,2e,singulierμένω
ἐνenprépositiondatifἐν
οἷςà cesquelspronom-relatifdatif,neutre,plurielὅς
ἔμαθεςtu apprisverbeindicatif,aoriste,actif,2e,singulierμανθάνω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐπιστώθης,tu fus rendu croyable,verbeindicatif,aoriste,passif,2e,singulierπιστόω
εἰδὼςayant suverbeparticipe,parfait,actif,nominatif,masculin,singulierοἶδα
παρὰà côtéprépositiongénitifπαρά
τίνωνde quelspronom-interrogatifgénitif,masculin,plurielτίς
ἔμαθες,tu appris,verbeindicatif,aoriste,actif,2e,singulierμανθάνω
2023
ALAIN-DUMONT2021 Toi, cependant, demeure dans les-choses-que tu as-apprises et [dans lesquelles] tu as-eu-la-foi, te-trouvant-avoir-su auprès-de qui tu [les] as-apprises…
LEFEVRE2005 Mais toi, / persévère dans les choses que tu as apprises et qui te sont commises, connaissant de qui tu les as apprises,
OSTY-ET-TRINQUET1973 Pour toi, demeure en ce que tu as appris et dont tu as acquis la certitude. Tu sais de qui tu l'as appris,
SEGOND-NBS2002 Quant à toi, demeure en ce que tu as appris, en ce dont tu as acquis la conviction; tu sais de qui tu l’as appris:


2TIMOTHEE 3 15 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ὅτιen-ce-queconjonction-de-subordination-ὅτι
ἀπὸau loinprépositiongénitifἀπό
βρέφουςde bébénomgénitif,neutre,singulierβρέφος
[τὰ][les]déterminant-articleaccusatif,neutre,pluriel
ἱερὰsacrésadjectifaccusatif,neutre,plurielἱερός
γράμματαlettresnomaccusatif,neutre,plurielγράμμα
οἶδας,tu as su,verbeindicatif,parfait,actif,2e,singulierοἶδα
τὰcespronom-démonstratifaccusatif,neutre,pluriel
δυνάμενάse pouvantsverbeparticipe,présent,moyen,accusatif,neutre,plurielδύναμαι
σεtoipronom-personnel2e,accusatif,singulierσύ
σοφίσαιrendre sageverbeinfinitif,aoriste,actifσοφίζω
εἰςenversprépositionaccusatifεἰς
σωτηρίανsauvetagenomaccusatif,féminin,singulierσωτηρία
διὰparprépositiongénitifδιά
πίστεωςde croyancenomgénitif,féminin,singulierπίστις
τῆςde cellepronom-démonstratifgénitif,féminin,singulier
ἐνenprépositiondatifἐν
Χριστῷà Christnomdatif,masculin,singulierΧριστός
Ἰησοῦ.à Iésous.nomdatif,masculin,singulierἸησοῦς
2023
ALAIN-DUMONT2021 … et que depuis-que [tu es] un tout-petit, [ce sont] // les // écritures sacrées [que] tu te-trouves-avoir-sues, celles ayant-la-puissance-de te rendre-sage envers un salut à-travers [la] foi, celle [qui advient] dans [le] Christ Jésus.
LEFEVRE2005 et ce que tu as connu dès ton enfance : les saintes Lettres, lesquelles peuvent t’instruire à salut, par la foi qui est en Jésus Christ.
OSTY-ET-TRINQUET1973 et que depuis ta tendre enfance tu connais les Saintes Lettres ; elles peuvent te donner la sagesse pour le salut, par la foi qui est en Christ Jésus.
SEGOND-NBS2002 depuis ta plus tendre enfance, tu connais les Écrits sacrés; ils peuvent te donner la sagesse en vue du salut par la foi qui est en Jésus–Christ.


2TIMOTHEE 3 16 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
πᾶσαtoutedéterminant-quantitatifnominatif,féminin,singulierπᾶς
γραφὴgraphenomnominatif,féminin,singulierγραφή
θεόπνευστοςsoufflée de Dieuadjectif-substantifnominatif,féminin,singulierθεόπνευστος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ὠφέλιμοςprofitableadjectif-substantifnominatif,féminin,singulierὠφέλιμος
πρὸςversprépositionaccusatifπρός
διδασκαλίαν,enseignement,nomaccusatif,féminin,singulierδιδασκαλία
πρὸςversprépositionaccusatifπρός
ἐλεγμόν,argument de réfutation,nomaccusatif,masculin,singulierἔλεγχος
πρὸςversprépositionaccusatifπρός
ἐπανόρθωσιν,remise en sûre droiture,nomaccusatif,féminin,singulierἐπανόρθωσις
πρὸςversprépositionaccusatifπρός
παιδείανéducationnomaccusatif,féminin,singulierπαιδεία
τὴνcellepronom-démonstratifaccusatif,féminin,singulier
ἐνenprépositiondatifἐν
δικαιοσύνῃ,à justice,nomdatif,féminin,singulierδικαιοσύνη
2023
ALAIN-DUMONT2021 Toute écriture [est] inspirée-de-Dieu et source-de-dividende vers un enseignement, vers un démasquement, vers un retour-à-la-droiture, vers une correction, celle [qui est] en [toute] justice…
LEFEVRE2005 Toute Ecriture, divinement inspirée est utile à endoctriner , et à reprendre, à corriger, à enseigner (la) justice,
OSTY-ET-TRINQUET1973 Toute Écriture est inspirée de Dieu et utile pour enseigner, reprendre, redresser, éduquer dans la justice,
SEGOND-NBS2002 Toute Écriture est inspirée de Dieu et utile pour enseigner, pour réfuter, pour redresser, pour éduquer dans la justice,


2TIMOTHEE 3 17 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ἵναafin queconjonction-de-subordination-ἵνα
ἄρτιοςajustéadjectif-prédicatifnominatif,masculin,singulierἄρτιος
que soitverbesubjonctif,présent,actif,3e,singulierεἶναι
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
θεοῦde Dieunomgénitif,masculin,singulierθεός
ἄνθρωπος,être humain,nomnominatif,masculin,singulierἄνθρωπος
πρὸςversprépositionaccusatifπρός
πᾶνtoutdéterminant-quantitatifaccusatif,neutre,singulierπᾶς
ἔργονtravailnomaccusatif,neutre,singulierἔργον
ἀγαθὸνbonadjectifaccusatif,neutre,singulierἀγαθός
ἐξηρτισμένος.ayant été ajusté à l'excès.verbeparticipe,parfait,passif,nominatif,masculin,singulierἐξαρτίζω
2023
ALAIN-DUMONT2021 … afin-que soit ajusté l’Homme de Dieu, [c’est-à-dire] vers toute œuvre bonne se-trouvant-avoir-été-mené-à-un-ajustement.
LEFEVRE2005 afin que l’homme de Dieu soit entier , instruit pour toute bonne œuvre.
OSTY-ET-TRINQUET1973 afin que l'homme de Dieu soit accompli, équipé pour toute oeuvre bonne.
SEGOND-NBS2002 afin que l’homme de Dieu soit à la hauteur, parfaitement équipé pour toute œuvre bonne.