ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
πνευματικῶςΠΑΝΤΑπνίγω

πνέω (pneô)

souffler

MorphologieVerbe
OrigineUn mot racine
Définition Asouffler , vent, respirer, souffler. du vent
Définition Bπνέω un mot primaire, respirer dur, c-à-d entrer en coup de vent : coup. Comparez ψύχω.
Définition Cπνέω : Anglais : blow, -|- Français : coup,
πνέωverbe 1st sg pres ind act
Définition Dπνέω : Verbe
EN 1 : to blow
EN 2 : I blow, breathe, as the wind.
FR 1 : souffler
FR 2 : Je souffle, respire, comme le vent.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/πνέω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/πνέω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/πνέω
MULTI GREEKlsj.gr # πνέω
BAILLYbailly # πνέω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἔπνευσανverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,plurielsoufflèrent2
πνέονταverbe,participe,présent,actif,accusatif,masculin,singuliersoufflant1
πνεῖverbe,indicatif,présent,actif,3e,singuliersouffle1
πνέοντοςverbe,participe,présent,actif,génitif,masculin,singulierde soufflant1
πνεούσῃverbe,participe,présent,actif,datif,féminin,singulierà soufflante1
πνέῃverbe,subjonctif,présent,actif,3e,singulierque souffle1
TOTAL7




MATTHIEU 7 25 EL RO FR TE
καὶ κατέβη ἡ βροχὴ καὶ ἦλθον οἱ ποταμοὶ καὶ ἔπνευσαν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) οἱ ἄνεμοι καὶ προσέπεσαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ οὐκ ἔπεσεν, τεθεμελίωτο γὰρ ἐπὶ τὴν πέτραν.

et descendit la pluie et vinrent les fleuves et soufflèrent les vents et tombèrent vers à la à maison d'habitation à celle-là, et non tomba, avait été fondé car sur la roche.


MATTHIEU 7 27 EL RO FR TE
καὶ κατέβη ἡ βροχὴ καὶ ἦλθον οἱ ποταμοὶ καὶ ἔπνευσαν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) οἱ ἄνεμοι καὶ προσέκοψαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ ἔπεσεν καὶ ἦν ἡ πτῶσις αὐτῆς μεγάλη.

et descendit la pluie et vinrent les fleuves et soufflèrent les vents et achoppèrent à la à maison d'habitation à celle-là, et tomba et était la chute de elle grande.


LUC 12 55 EL RO FR TE
καὶ ὅταν νότον πνέοντα,(verbe,participe,présent,actif,accusatif,masculin,singulier) λέγετε ὅτι καύσων ἔσται, καὶ γίνεται.

et lorsque le cas échéant sud soufflant, vous dites en-ce-que canicule se sera, et se devient.


JEAN 3 8 EL RO FR TE
τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀκούεις, ἀλλ᾽ οὐκ οἶδας πόθεν ἔρχεται καὶ ποῦ ὑπάγει· οὕτως ἐστὶν πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ πνεύματος.

le souffle là où veut souffle et la voix de lui tu écoutes, mais non tu as su d'où? se vient et où? dirige en arrière· ainsi est tout celui ayant été engendré du-sortant de le de souffle.


JEAN 6 18 EL RO FR TE
ἥ τε θάλασσα ἀνέμου μεγάλου πνέοντος(verbe,participe,présent,actif,génitif,masculin,singulier) διεγείρετο.

la en outre mer de vent de grand de soufflant était réveillé.


ACTES 27 40 EL RO FR TE
καὶ τὰς ἀγκύρας περιελόντες εἴων εἰς τὴν θάλασσαν, ἅμα ἀνέντες τὰς ζευκτηρίας τῶν πηδαλίων καὶ ἐπάραντες τὸν ἀρτέμωνα τῇ πνεούσῃ(verbe,participe,présent,actif,datif,féminin,singulier) κατεῖχον εἰς τὸν αἰγιαλόν.

et les ancres ayants enlevés autour concédaient envers la mer, simultanément ayants relâchés les attaches de les de gouvernails et ayants surélevés le artimon à celle à soufflante tenaient de haut en bas envers le rivage.


APOCALYPSE 7 1 EL RO FR TE
Μετὰ τοῦτο εἶδον τέσσαρας ἀγγέλους ἑστῶτας ἐπὶ τὰς τέσσαρας γωνίας τῆς γῆς, κρατοῦντας τοὺς τέσσαρας ἀνέμους τῆς γῆς ἵνα μὴ πνέῃ(verbe,subjonctif,présent,actif,3e,singulier) ἄνεμος ἐπὶ τῆς γῆς μήτε ἐπὶ τῆς θαλάσσης μήτε ἐπὶ πᾶν δένδρον.

Après ce-ci je vis quatre anges ayants dressés sur les quatre coins de la de terre, saisissants avec force les quatre vents de la de terre afin que ne pas que souffle vent sur de la de terre ni en outre sur de la de mer ni en outre sur tout arbre.