ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
σύμβουλοςΠΑΝΤΑσυμμαθητής

Συμεών (Symeôn)

Syméon

MorphologieNom propre masculin
OrigineVient du même mot que Σίμων
ΣίμωνSimon
Définition ASyméon , Simon, Siméon (Simon) = "qui écoute, qui entend" le second fils de Jacob par Léa. un des descendants d'Abraham. quelqu'un qui prit l'enfant Jésus dans ses bras dans le temple. un enseignant dans l'église d'Antioche. le nom d'origine de Pierre l'apôtre
Définition BΣυμεών du même comme Σίμων, Symeon (c-à-d Shimon), le nom de cinq Israélites : Simeon, Simon.
Définition CΣύμη : Anglais : from Syme -|- Français : de Syme
συμεώνnom pl féminin gen epic ionic geog_name
Définition DΣυμεών, ὁ : Nom Propre Indéclinable
EN 1 : Symeon, Simeon, the name of several Israelites, also a tribe of Isr
EN 2 : Simeon or Simon.
FR 1 : Symeon, Simeon, le nom de plusieurs Israélites, également une tribu d'Isr
FR 2 : Siméon ou Simon.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/Συμεών
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/Συμεών
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/Συμεών
MULTI GREEKlsj.gr # Συμεών
BAILLYbailly # Συμεών


HellèneMorphologieTraductionRépétition
συμεὼνnom,nominatif,masculin,singuliersyméon4
συμεὼνnom,génitif,masculin,singulierde syméon2
TOTAL6




LUC 2 25 EL RO FR TE
Καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπος ἦν ἐν Ἰερουσαλὴμ ᾧ ὄνομα Συμεὼν(nom,nominatif,masculin,singulier) καὶ ὁ ἄνθρωπος οὗτος δίκαιος καὶ εὐλαβὴς προσδεχόμενος παράκλησιν τοῦ Ἰσραήλ, καὶ πνεῦμα ἦν ἅγιον ἐπ᾽ αὐτόν·

Et voici être humain était en à Ierousalem à lequel nom Syméon et le être humain celui-ci juste et précautionneux se acceptant auprès appellation à côté de le de Israël, et souffle était saint sur lui·


LUC 2 34 EL RO FR TE
καὶ εὐλόγησεν αὐτοὺς Συμεὼν(nom,nominatif,masculin,singulier) καὶ εἶπεν πρὸς Μαριὰμ τὴν μητέρα αὐτοῦ· ἰδοὺ οὗτος κεῖται εἰς πτῶσιν καὶ ἀνάστασιν πολλῶν ἐν τῷ Ἰσραὴλ καὶ εἰς σημεῖον ἀντιλεγόμενον –

et élogia eux Syméon et dit vers Mariam la mère de lui· voici celui-ci se couche envers chute et redressement de nombreux en à le à Israël et envers signe étant contredit –


LUC 3 30 EL RO FR TE
τοῦ Συμεὼν(nom,génitif,masculin,singulier) τοῦ Ἰούδα τοῦ Ἰωσὴφ τοῦ Ἰωνὰμ τοῦ Ἐλιακὶμ

de celui de Syméon de celui de Iouda de celui de Ioseph de celui de Ionan de celui de Éliakim


ACTES 13 1 EL RO FR TE
Ἦσαν δὲ ἐν Ἀντιοχείᾳ κατὰ τὴν οὖσαν ἐκκλησίαν προφῆται καὶ διδάσκαλοι ὅ τε Βαρναβᾶς καὶ Συμεὼν(nom,nominatif,masculin,singulier) ὁ καλούμενος Νίγερ καὶ Λούκιος ὁ Κυρηναῖος, Μαναήν τε Ἡρῴδου τοῦ τετραάρχου σύντροφος καὶ Σαῦλος.

Étaient cependant en à Antioche selon la étante église prophètes et enseignants le en outre Bar-Nabas et Syméon celui étant appelé Niger et Lucius le Cyrénéen, Manahen en outre de Hérode de le de tétrarque nourri avec et Saul.


ACTES 15 14 EL RO FR TE
Συμεὼν(nom,nominatif,masculin,singulier) ἐξηγήσατο καθὼς πρῶτον ὁ θεὸς ἐπεσκέψατο λαβεῖν ἐξ ἐθνῶν λαὸν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ.

Syméon se raconta selon comme premièrement le Dieu se visita sur prendre du-sortant de ethnies peuple à le à nom de lui.


APOCALYPSE 7 7 EL RO FR TE
ἐκ φυλῆς Συμεὼν(nom,génitif,masculin,singulier) δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Λευὶ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Ἰσσαχὰρ δώδεκα χιλιάδες,

du-sortant de tribu de Syméon douze milliers, du-sortant de tribu de Lévi douze milliers, du-sortant de tribu de Isachar douze milliers,