ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
πείθωΠΑΝΤΑπεῖρα

πεινάω (peinaô)

avoir faim

MorphologieVerbe
OrigineVient du même mot que πένης (à travers l'idée de pincement; "languir")
πένηςpeinés
Définition Aavoir faim, souffrir la faim, affamé, faim, être affamé, avoir faim. souffrir du besoin. être nécessiteux. métaphorique implorer ardemment, chercher avec un désir ardent
Définition Bπεινάω du même comme πένης (par l'idée de pincer le labeur, "pin"), mourir de faim (absolument ou relativement), au sens figuré, pour avoir envie : soyez un eu faim.
Définition Cπεινάω : Anglais : to be hungry -|- Français : avoir faim
πεινάωverbe 1st sg pres ind act parad_form
Définition Dπεινάω : Verbe
EN 1 : to hunger, be hungry
EN 2 : I am hungry, needy, desire earnestly.
FR 1 : avoir faim, avoir faim
FR 2 : J'ai faim, dans le besoin, je désire sincèrement.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/πεινάω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/πεινάω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/πεινάω
MULTI GREEKlsj.gr # πεινάω
BAILLYbailly # πεινάω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἐπείνασενverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singuliereut faim7
πεινῶντεςverbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,plurielayants faim2
ἐπείνασανverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,plurieleurent faim1
ἐπείνασαverbe,indicatif,aoriste,actif,1e,singulierj'eus faim2
πεινῶνταverbe,participe,présent,actif,accusatif,masculin,singulierayant faim2
πεινῶνταςverbe,participe,présent,actif,accusatif,masculin,plurielayants faim1
πεινάσετεverbe,indicatif,futur,actif,2e,plurielvous aurez faim1
πεινάσῃverbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,singulierque ait eu faim1
πεινᾷverbe,subjonctif,présent,actif,3e,singulierque ait faim1
πεινῶμενverbe,indicatif,présent,actif,1e,plurielnous avons faim1
πεινᾷverbe,indicatif,présent,actif,3e,singuliera faim2
πεινᾶνverbe,infinitif,présent,actifavoir faim1
πεινάσουσινverbe,indicatif,futur,actif,3e,plurielauront faim1
TOTAL23




MATTHIEU 4 2 EL RO FR TE
καὶ νηστεύσας ἡμέρας τεσσεράκοντα καὶ νύκτας τεσσεράκοντα, ὕστερον ἐπείνασεν.(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier)

et ayant jeûné journées quarante et nuits quarante, postérieurement eut faim.


MATTHIEU 5 6 EL RO FR TE
μακάριοι οἱ πεινῶντες(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel) καὶ διψῶντες τὴν δικαιοσύνην, ὅτι αὐτοὶ χορτασθήσονται.

bienheureux ceux ayants faim et ayants soif la justice, en-ce-que eux seront fourragé.


MATTHIEU 12 1 EL RO FR TE
Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἐπορεύθη ὁ Ἰησοῦς τοῖς σάββασιν διὰ τῶν σπορίμων· οἱ δὲ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπείνασαν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) καὶ ἤρξαντο τίλλειν στάχυας καὶ ἐσθίειν.

En à celui-là à le à moment fut allé le Iésous à les à sabbats par de les de champs ensemencés· les cependant disciples de lui eurent faim et se originèrent épiler épis et manger.


MATTHIEU 12 3 EL RO FR TE
ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· οὐκ ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυὶδ ὅτε ἐπείνασεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ,

celui cependant dit à eux· non vous reconnûtes quel fit Dauid lorsque eut faim et ceux avec de lui,


MATTHIEU 21 18 EL RO FR TE
Πρωῒ δὲ ἐπανάγων εἰς τὴν πόλιν ἐπείνασεν.(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier)

Matinalement cependant surmenant de bas en haut envers la cité eut faim.


MATTHIEU 25 35 EL RO FR TE
ἐπείνασα(verbe,indicatif,aoriste,actif,1e,singulier) γὰρ καὶ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν, ἐδίψησα καὶ ἐποτίσατέ με, ξένος ἤμην καὶ συνηγάγετέ με,

j'eus faim car et vous donnâtes à moi manger, j'eus soif et vous donnâtes à boire moi, étranger je m'étais et vous menâtes ensemble moi,


MATTHIEU 25 37 EL RO FR TE
τότε ἀποκριθήσονται αὐτῷ οἱ δίκαιοι λέγοντες· κύριε, πότε σε εἴδομεν πεινῶντα(verbe,participe,présent,actif,accusatif,masculin,singulier) καὶ ἐθρέψαμεν, ἢ διψῶντα καὶ ἐποτίσαμεν;

alors répondront à lui les justes disants· Maître, quand toi nous vîmes ayant faim et nous nourrîmes, ou ayant soif et nous donnâmes à boire;


MATTHIEU 25 42 EL RO FR TE
ἐπείνασα(verbe,indicatif,aoriste,actif,1e,singulier) γὰρ καὶ οὐκ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν, ἐδίψησα καὶ οὐκ ἐποτίσατέ με,

j'eus faim car et non vous donnâtes à moi manger, j'eus soif et non vous donnâtes à boire moi,


MATTHIEU 25 44 EL RO FR TE
τότε ἀποκριθήσονται καὶ αὐτοὶ λέγοντες· κύριε, πότε σε εἴδομεν πεινῶντα(verbe,participe,présent,actif,accusatif,masculin,singulier) ἢ διψῶντα ἢ ξένον ἢ γυμνὸν ἢ ἀσθενῆ ἢ ἐν φυλακῇ καὶ οὐ διηκονήσαμέν σοι;

alors répondront aussi eux disants· Maître, quand toi nous vîmes ayant faim ou ayant soif ou étranger ou nu ou infirme ou en à gardiennage et non nous servîmes à toi;


MARC 2 25 EL RO FR TE
καὶ λέγει αὐτοῖς· οὐδέποτε ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυὶδ ὅτε χρείαν ἔσχεν καὶ ἐπείνασεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) αὐτὸς καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ,

et dit à eux· non cependant pas à un moment vous reconnûtes quel fit Dauid lorsque besoin eut et eut faim lui et ceux avec de lui,


MARC 11 12 EL RO FR TE
Καὶ τῇ ἐπαύριον ἐξελθόντων αὐτῶν ἀπὸ Βηθανίας ἐπείνασεν.(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier)

Et à celle lendemain de ayants sortis de eux au loin de Béthanie eut faim.


LUC 1 53 EL RO FR TE
πεινῶντας(verbe,participe,présent,actif,accusatif,masculin,pluriel) ἐνέπλησεν ἀγαθῶν καὶ πλουτοῦντας ἐξαπέστειλεν κενούς.

ayants faim remplit dans de bons et étants riches envoya dehors vides.


LUC 4 2 EL RO FR TE
ἡμέρας τεσσεράκοντα πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ διαβόλου. Καὶ οὐκ ἔφαγεν οὐδὲν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ συντελεσθεισῶν αὐτῶν ἐπείνασεν.(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier)

journées quarante étant mis en tentation sous l'effet de le de diable. Et non mangea aucun en à les à journées à celles-là et de ayantes étées achevées ensemble de elles eut faim.


LUC 6 3 EL RO FR TE
καὶ ἀποκριθεὶς πρὸς αὐτοὺς εἶπεν ὁ Ἰησοῦς· οὐδὲ τοῦτο ἀνέγνωτε ὃ ἐποίησεν Δαυὶδ ὅτε ἐπείνασεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) αὐτὸς καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ [ὄντες],

et ayant répondu vers eux dit le Iésous· non cependant ce-ci vous reconnûtes cequel fit Dauid lorsque eut faim lui et ceux avec de lui [étants],


LUC 6 21 EL RO FR TE
μακάριοι οἱ πεινῶντες(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel) νῦν, ὅτι χορτασθήσεσθε. μακάριοι οἱ κλαίοντες νῦν, ὅτι γελάσετε.

bienheureux ceux ayants faim maintenant, en-ce-que vous serez fourragé. bienheureux ceux pleurants maintenant, en-ce-que vous rirez.


LUC 6 25 EL RO FR TE
οὐαὶ ὑμῖν, οἱ ἐμπεπλησμένοι νῦν, ὅτι πεινάσετε.(verbe,indicatif,futur,actif,2e,pluriel) οὐαί, οἱ γελῶντες νῦν, ὅτι πενθήσετε καὶ κλαύσετε.

Ouai à vous, ceux ayants étés remplis dans maintenant, en-ce-que vous aurez faim. Ouai, ceux riants maintenant, en-ce-que vous endeuillerez et vous pleurerez.


JEAN 6 35 EL RO FR TE
εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς· ὁ ἐρχόμενος πρὸς ἐμὲ οὐ μὴ πεινάσῃ,(verbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,singulier) καὶ ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ διψήσει πώποτε.

dit à eux le Iésous· moi je suis le pain de la de vie· celui se venant vers moi non ne pas que ait eu faim, et celui croyant envers moi non ne pas aura soif jamais à un moment.


ROMAINS 12 20 EL RO FR TE
ἀλλ᾽ ἐὰν πεινᾷ(verbe,subjonctif,présent,actif,3e,singulier) ὁ ἐχθρός σου, ψώμιζε αὐτόν· ἐὰν διψᾷ, πότιζε αὐτόν· τοῦτο γὰρ ποιῶν ἄνθρακας πυρὸς σωρεύσεις ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ.

mais si le cas échéant que ait faim le ennemi de toi, donne la bouchée lui· si le cas échéant que ait soif, donne à boire lui· ce-ci car faisant charbons de feu tu entasseras sur la tête de lui.


1CORINTHIENS 4 11 EL RO FR TE
ἄχρι τῆς ἄρτι ὥρας καὶ πεινῶμεν(verbe,indicatif,présent,actif,1e,pluriel) καὶ διψῶμεν καὶ γυμνιτεύομεν καὶ κολαφιζόμεθα καὶ ἀστατοῦμεν

jusqu'à l'extrémité de la à l'instant de heure et nous avons faim et nous avons soif et nous sommes nus et nous sommes tabassés et nous sommes non-stationnaires


1CORINTHIENS 11 21 EL RO FR TE
ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον δεῖπνον προλαμβάνει ἐν τῷ φαγεῖν, καὶ ὃς μὲν πεινᾷ(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) ὃς δὲ μεθύει.

chacun car le en propre dîner prend à l'avance en à ce manger, et lequel certes a faim lequel cependant est enivré.


1CORINTHIENS 11 34 EL RO FR TE
εἴ τις πεινᾷ,(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) ἐν οἴκῳ ἐσθιέτω, ἵνα μὴ εἰς κρίμα συνέρχησθε. τὰ δὲ λοιπὰ ὡς ἂν ἔλθω διατάξομαι.

si un quelconque a faim, en à maison mange, afin que ne pas envers objet de jugement que vous vous veniez ensemble. les cependant restants comme le cas échéant que j'aie venu je m'ordonnerai au-travers.


PHILIPPIENS 4 12 EL RO FR TE
οἶδα καὶ ταπεινοῦσθαι, οἶδα καὶ περισσεύειν· ἐν παντὶ καὶ ἐν πᾶσιν μεμύημαι, καὶ χορτάζεσθαι καὶ πεινᾶν(verbe,infinitif,présent,actif) καὶ περισσεύειν καὶ ὑστερεῖσθαι·

j'ai su et être baissé, j'ai su et surabonder· en à tout et en à tous j'ai été initié, et être fourragé et avoir faim et surabonder et être manqué·


APOCALYPSE 7 16 EL RO FR TE
οὐ πεινάσουσιν(verbe,indicatif,futur,actif,3e,pluriel) ἔτι οὐδὲ διψήσουσιν ἔτι οὐδὲ μὴ πέσῃ ἐπ᾽ αὐτοὺς ὁ ἥλιος οὐδὲ πᾶν καῦμα,

non auront faim encore non cependant auront soif encore non cependant ne pas que ait tombé sur eux le soleil non cependant tout brûlure,