ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
σκῆνοςΠΑΝΤΑσκήνωμα

σκηνόω (skênoô)

dresser tente

MorphologieVerbe
Origineσκῆνος
σκῆνοςcorps de tente
Définition Adresser la tente, fixer sa tente, avoir son tabernacle, demeurer (ou vivre) dans un tabernacle (ou tente). habiter
Définition Bσκηνόω de σκῆνος, à la tente ou établissent le camp, c-à-d (au sens figuré) occuper (comme un manoir) ou (spécialement), résider (comme Dieu a fait dans le Tabernacle de vieux, un symbole de protection et de communion) : habiter.
Définition Cσκηνάω : Anglais : banqueters -|- Français : banqueters
σκηνόωverbe 1st sg pres ind act epic

σκηνόω : Anglais : pitch tents, encamp -|- Français : tentes, camp
σκηνόωverbe 1st sg pres ind act epic parad_form
Définition Dσκηνόω : Verbe
EN 1 : to have one's tent, dwell
EN 2 : I dwell as in a tent, encamp, have my tabernacle.
FR 1 : avoir sa tente, habiter
FR 2 : J'habite comme dans une tente, je campe, j'ai mon tabernacle.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/σκηνόω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/σκηνόω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/σκηνόω
MULTI GREEKlsj.gr # σκηνόω
BAILLYbailly # σκηνόω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἐσκήνωσενverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulierdressa tente1
σκηνώσειverbe,indicatif,futur,actif,3e,singulierdressera tente2
σκηνοῦντεςverbe,participe,présent,actif,vocatif,masculin,plurieldressants tente1
σκηνοῦνταςverbe,participe,présent,actif,accusatif,masculin,plurieldressants tente1
TOTAL5




JEAN 1 14 EL RO FR TE
Καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) ἐν ἡμῖν, καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ, δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός, πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας.

Et le discours chair se devint et dressa tente en à nous, et nous nous contemplâmes la gloire de lui, gloire comme de monogène à côté de père, de plénitude de grâce et de vérité.


APOCALYPSE 7 15 EL RO FR TE
διὰ τοῦτό εἰσιν ἐνώπιον τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦ καὶ λατρεύουσιν αὐτῷ ἡμέρας καὶ νυκτὸς ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ, καὶ ὁ καθήμενος ἐπὶ τοῦ θρόνου σκηνώσει(verbe,indicatif,futur,actif,3e,singulier) ἐπ᾽ αὐτούς.

par le fait de ce-ci sont en vue de le de trône de le de Dieu et adorent à lui de journée et de nuit en à le à temple de lui, et celui étant assis sur de le de trône dressera tente sur eux.


APOCALYPSE 12 12 EL RO FR TE
διὰ τοῦτο εὐφραίνεσθε, [οἱ] οὐρανοὶ καὶ οἱ ἐν αὐτοῖς σκηνοῦντες.(verbe,participe,présent,actif,vocatif,masculin,pluriel) οὐαὶ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν, ὅτι κατέβη ὁ διάβολος πρὸς ὑμᾶς ἔχων θυμὸν μέγαν, εἰδὼς ὅτι ὀλίγον καιρὸν ἔχει.

par le fait de ce-ci soyez réjouis, [les] cieux et ceux en à eux dressants tente. Ouai la terre et la mer, en-ce-que descendit le diable vers vous ayant fureur grand, ayant su en-ce-que peu moment a.


APOCALYPSE 13 6 EL RO FR TE
καὶ ἤνοιξεν τὸ στόμα αὐτοῦ εἰς βλασφημίας πρὸς τὸν θεὸν βλασφημῆσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ, τοὺς ἐν τῷ οὐρανῷ σκηνοῦντας.(verbe,participe,présent,actif,accusatif,masculin,pluriel)

et ouvrit le bouche de lui envers blasphémies vers le Dieu blasphémer le nom de lui et la tente de lui, ceux en à le à ciel dressants tente.


APOCALYPSE 21 3 EL RO FR TE
καὶ ἤκουσα φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ θρόνου λεγούσης· ἰδοὺ ἡ σκηνὴ τοῦ θεοῦ μετὰ τῶν ἀνθρώπων, καὶ σκηνώσει(verbe,indicatif,futur,actif,3e,singulier) μετ᾽ αὐτῶν, καὶ αὐτοὶ λαοὶ αὐτοῦ ἔσονται, καὶ αὐτὸς ὁ θεὸς μετ᾽ αὐτῶν ἔσται [αὐτῶν θεός],

et j'écoutai de voix de grande du-sortant de le de trône de disante· voici la tente de le de Dieu avec de les de êtres humains, et dressera tente avec de eux, et eux peuples de lui se seront, et lui-même le Dieu avec de eux se sera [de eux Dieu],