ROMAINS 1CORINTHIENS 2CORINTHIENS GALATES EPHESIENS PHILIPPIENS COLOSSIENS
1THESSALONICIENS 2THESSALONICIENS 1TIMOTHEE 2TIMOTHEE TITE PHILEMON [ HEBREUX ]
JACQUES 1PIERRE 2PIERRE 1JEAN 2JEAN 3JEAN JUDAS APOCALYPSE
CH1 CH2 CH3 [ CH4 ] CH5 CH6 CH7 CH8 CH9 CH10 CH11 CH12 CH13
V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
HEBREUX 4 1 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | καταλειπομένηςde étante laissée totalementverbeparticipe,présent,passif,génitif,féminin,singulierκαταλείπω |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | [Il importe-que] nous craignions- donc -dêsormais, de-peur qu'ayant-laissé-pour-compte [la] promesse-proclamée de pénétrer dans sa mise-en-repos, d'aucun n'estime d'entre vous se-trouver-avoir-été-mis-dans-l'indigence. |
LEFEVRE | 2005 | Craignons donc que n’advienne qu’aucun de nous estime être privé, si nous délaissons la promesse d’entrer en son repos, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Craignons donc, alors que nous est laissée la promesse d'entrer dans son repos, [craignons] que quelqu'un d'entre vous ne pense en être privé. |
SEGOND-NBS | 2002 | Craignons donc, tant que subsiste la promesse d’entrer dans son repos, que l’un de vous ne semble l’avoir manquée. |
HEBREUX 4 2 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | εὐηγγελισμένοιayants étés évangélisésverbeparticipe,parfait,passif,nominatif,masculin,plurielεὐαγγελίζω συγκεκερασμένουςayants étés mélangés avecverbeparticipe,parfait,passif,accusatif,masculin,plurielσυγκεράννυμι |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et en-effet, nous sommes nous-trouvant-avoir-reçu-l'heureuse-proclamation juste-comme aussi-ceux-là; mais elle n'a-apporté- aucun-crédit, la parole de l'écoute de ceux-là, se-trouvant- ne pas -avoir-été-mêlés-ensemble par la foi à ceux qui-ont-écouté. |
LEFEVRE | 2005 | car elle nous a aussi été annoncée, ainsi comme à eux (les Juifs). Mais la parole de l’ouïe, qui ne fut point mêlée avec la foi des choses qu’ils ouïrent, ne leur profita en rien ; |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Car nous avons, tout comme eux, reçu la bonne nouvelle ; mais la parole qu'ils entendirent ne servit de rien à ceux-là, parce qu'elle ne s'unit pas à la foi chez ceux qui l'entendirent. |
SEGOND-NBS | 2002 | Car la bonne nouvelle nous a été annoncée tout aussi bien qu’à eux. Mais la parole qu’ils ont entendue ne leur a servi de rien, car ils n’étaient pas unis par la foi à ceux qui l’ont entendue. |
HEBREUX 4 3 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Nous pénétrons en-effet envers //la//mise-en-repos, [nous], ceux qui-ont-la-foi selon-que [Dieu] se-trouve-avoir-parlé-ainsi: Comme j'ai-juré dans ma colère, [on verra] s'ils pénètrent-alors envers ma mise-en-repos, quoique les œuvres, [ce soit] depuis [la] fondation du monde [qu']elles soient-advenues-désormais. |
LEFEVRE | 2005 | mais, nous qui avons cru, nous entrerons au repos comme il a dit : Ainsi que j’ai juré en mon ire, ils n’entreront point en mon repos. Et duquel certes dès l’institution du monde, après les œuvres parfaites |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | C'est nous, en effet, les croyants, qui entrons dans ce repos, selon qu'il a dit : Aussi je le jurai dans ma colère : ils n'entreront point dans mon repos. Pourtant ses oeuvres étaient achevées depuis la fondation du monde, |
SEGOND-NBS | 2002 | En effet, nous qui sommes venus à la foi, nous entrons dans le repos dont il a dit: J’ai donc juré dans ma colère: En aucun cas ils n’entreront dans mon repos! Ses œuvres étaient cependant faites depuis la fondation du monde; |
HEBREUX 4 4 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Il a-parlé en-effet quelque-part au-sujet-du septième [jour] ainsi: Et il s'est-mis-en-repos, Dieu dans le septième jour, loin-de ses œuvres. |
LEFEVRE | 2005 | il a dit aussi, en quelque lieu, du septième jour : Et Dieu se reposa au septième jour de toutes ses œuvres. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | car Il a dit quelque part au sujet du septième jour : Et Dieu se reposa le septième jour de toutes ses œuvres. |
SEGOND-NBS | 2002 | en effet, il a dit quelque part, à propos du septième jour: Et Dieu se reposa de toutes ses œuvres le septième jour. |
HEBREUX 4 5 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et dans cette [parole, nous écoutons] à-nouveau: [On verra] s'ils pénètrent-alors envers ma mise-en-repos. |
LEFEVRE | 2005 | Et derechef , en ce lieu-ci, ils n ’entreront point en mon repos. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et encore dans ce passage : Ils n'entreront point dans mon repos. |
SEGOND-NBS | 2002 | Et encore dans ce passage: En aucun cas ils n’entreront dans mon repos! |
HEBREUX 4 6 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | εὐαγγελισθέντεςayants étés évangélisésverbeparticipe,aoriste,passif,nominatif,masculin,plurielεὐαγγελίζω |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Puisque donc est-laissé-au-loin [pour] quelques-uns [le fait de] de pénétrer envers lui, et [que] ceux qui-ont-reçu- au-premier-temps - l'heureuse-proclamation n'ont- pas -pénétré en-raison-d'une indocilité ... |
LEFEVRE | 2005 | Pource donc qu’il reste à quelques-uns d’y entrer et (que) ceux auxquels premièrement a été annoncé n’y sont point entrés, par incrédulité, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Puisqu'il reste donc à certains d'y entrer et que ceux qui avaient reçu les premiers la bonne nouvelle ne sont pas entrés à cause de leur désobéissance, |
SEGOND-NBS | 2002 | Ainsi, puisqu’il est réservé à certains d’y entrer, et que ceux qui avaient reçu les premiers cette bonne nouvelle n’y entrèrent pas, à cause de leur refus d’obéir, |
HEBREUX 4 7 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | ... à-nouveau, [c'est]quelque jour, un Aujourd'hui [que Dieu] établit en David parlant à-la-suite-d'un tel temps, selon-qu'il se-trouve-avoir-été-ainsi-parlé-par-avance: Aujourd'hui, si-le-cas-échéant [c'est] sa voix [que] vous écoutez, n'endurcissez pas vos cœurs. |
LEFEVRE | 2005 | (Dieu) détermine encore un certain jour disant dans David : en ce jour, après tant de temps, ainsi qu’il est dit auparavant : si vous avez, en ce jour, ouï sa voix, n’endurcissez point vos cœurs. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Dieu établit encore un jour —aujourd'hui — quand, si longtemps après, Il dit, dans David, selon qu'il a été dit plus haut : Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, ne durcissez pas vos coeurs. |
SEGOND-NBS | 2002 | il institue encore un jour — « aujourd’hui » — en disant bien longtemps après, par David, comme il a été dit plus haut: Aujourd’hui, si vous entendez sa voix, ne vous obstinez pas. |
HEBREUX 4 8 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Si en-effet [c'était] eux [que] Josué (=Jésus) avait-mis-en-repos, [ce] n'(est] pas au-sujet-d'un autre jour [qu']il s'adresserait-ainsi à-la-suite-de ceci. |
LEFEVRE | 2005 | Car si Josué leur eût baillé le repos, jamais après (Dieu) ne leur eût parlé d’un autre jour. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Car si Josué leur avait donné le repos, Il n'aurait pas après cela parlé d'un autre jour. |
SEGOND-NBS | 2002 | En effet, si Josué leur avait donné le repos, il n’aurait pas, après, parlé d’un autre jour. |
HEBREUX 4 9 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Par-conséquent est-laissée-au-loin une réalité-de-shabbat pour le peuple de Dieu. |
LEFEVRE | 2005 | (C’est) pourquoi le (jour du) repos est délaissé au peuple de Dieu. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | C'est donc qu'est réservé un repos sabbatique pour le peuple de Dieu, |
SEGOND-NBS | 2002 | Il reste donc un repos sabbatique pour le peuple de Dieu. |
HEBREUX 4 10 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Celui, en-effet, qui-a-pénétré envers sa mise-en-repos, lui-aussi s'est-mis-en-repos loin-de ses œuvres, tout-comme, loin-des-siennes [qui lui sont] en-propre, Dieu [s'est-mis-en-repos]. |
LEFEVRE | 2005 | Car celui qui est entré dans le repos de (Dieu), celui-ci aussi s’est reposé de ses œuvres / comme Dieu des siennes. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | car celui qui entre dans son repos se repose lui aussi de ses oeuvres, comme Dieu des siennes. |
SEGOND-NBS | 2002 | Car celui qui est entré dans son repos se repose aussi de ses œuvres, comme Dieu des siennes. |
HEBREUX 4 11 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Hâtons-nous donc de pénétrer envers cette mise-en-repos-là afin-que [ce] ne [soit] pas dans la même révélation de l'indocilité [que] quiconque tombe-désormais. — Sur la trad. révélation pour le gr. upodeigma, cfr. Jn 13,15n.- |
LEFEVRE | 2005 | Hâtons-nous donc d’entrer en ce repos, afin que personne ne choit en semblable exemple d’incrédulité. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Efforçons-nous donc d'entrer dans ce repos, de peur que quelqu'un ne tombe, à l'exemple de cette désobéissance. |
SEGOND-NBS | 2002 | Empressons–nous donc d’entrer dans ce repos–là, pour que personne ne tombe de la même manière, en refusant d’obéir. |
HEBREUX 4 12 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | [C'est] vivante en-effet [qu’]est la parole de Dieu, et opérante, et plus-tranchante souverainement-au-dessus-de tout cimeterre à-double-tranchant et s'infiltrant jusqu'au partage de [l'] âme et de [l']esprit, des articulations et aussi des moelles, et capable-de-juger [les] pensées-ardentes et les pensées du cœur. |
LEFEVRE | 2005 | Car la parole de Dieu est vive et efficace et plus pénétrante que tout glaive tranchant des deux côtés, et atteint jusqu’à la division de l’âme et de l’esprit, aussi des jointures et des moelles, et discerne les pensées et (les) intentions du cœur. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Car elle est vivante, la parole de Dieu, et efficace. Plus affilée qu'aucun glaive à double tranchant, elle pénètre jusqu'à la séparation de l'âme et de l'esprit, des jointures et des moelles, et elle juge les pensées et les intentions du coeur. |
SEGOND-NBS | 2002 | Car la parole de Dieu est vivante, agissante, plus acérée qu’aucune épée à deux tranchants; elle pénètre jusqu’à la division de l’âme et de l’esprit, des jointures et des moelles; elle est juge des sentiments et des pensées du cœur. |
HEBREUX 4 13 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | τετραχηλισμέναayants étés exposés de couverbeparticipe,parfait,passif,nominatif,neutre,plurielτραχηλίζω |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Aussi n'est-il pas de créature [qui reste] non-manifestêe au-su-et-au-vu-de lui, cependant que tout [est] nu et exposé-de-cou à ses yeux, vers qui [c'est] à nous [de rendre] raison (= parole). |
LEFEVRE | 2005 | Et (il) n’y a nulle créature invisible à son regard, mais toutes choses sont nues et découvertes aux yeux de celui dont nous parlons. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et il n'est pas de créature invisible devant elle : tout est à nu et mis à découvert aux yeux de Celui à qui nous devons rendre compte. |
SEGOND-NBS | 2002 | Il n’est pas de création qui échappe à son regard: tout est mis à nu et offert aux yeux de celui à qui nous devons rendre compte. |
HEBREUX 4 14 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Ayant donc un chef-des-prêtres grand se-trouvant-avoir-traversé les cieux, Jésus, le Fils de Dieu, saisissons-avec-force la confession. |
LEFEVRE | 2005 | Donc, nous qui avons le grand évêque Jésus, fils de Dieu, qui a pénétré les cieux, tenons la confession de notre espérance. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Ayant donc un grand prêtre éminent qui a traversé les cieux, Jésus, le Fils de Dieu, tenons ferme notre profession de foi. |
SEGOND-NBS | 2002 | Puisque nous avons un grand prêtre qui a traversé les cieux, Jésus, le Fils de Dieu, restons attachés à ce que nous reconnaissons publiquement. |
HEBREUX 4 15 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | πεπειρασμένονayant été mis en tentationverbeparticipe,parfait,passif,accusatif,masculin,singulierπειράζω |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Nous n'avons pas en-effet un chef-des-prêtres n’ayant- pas -la-puissance de souffrir-avec nos états-sans-vigueur, cependant-que se-trouvant-avoir-été-mis-à-l'épreuve selon toutes-choses, selon une identification, [mais] sans péché. |
LEFEVRE | 2005 | Car nous n’avons point un évêque qui ne puisse avoir compassion de nos infirmités, mais celui qui a été tenté en toutes choses, par similitude (avec nous) sans (le) péché. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Car nous n'avons pas un grand prêtre incapable de compatir à nos faiblesses, lui qui a été éprouvé en tout d'une manière semblable, hormis le péché. |
SEGOND-NBS | 2002 | Car nous n’avons pas un grand prêtre insensible à nos faiblesses; il a été soumis, sans péché, à des épreuves en tous points semblables. |
HEBREUX 4 16 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Venons- donc conjointement-avec une totale-franchise -vers le trône de [la] grâce afin-que nous recevions-désormais miséricorde et [que ce soit] une grâce [que] nous trouvions-désormais envers un moyen-de-secours [advenu] au-moment-favorable; |
LEFEVRE | 2005 | Allons donc avec (con)fiance au trône de sa grâce, afin que nous obtenions miséricorde et trouvions grâce, (pour une) aide convenable . |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Avançons donc avec assurance vers le trône de la grâce, pour recevoir miséricorde et trouver la grâce d'un secours opportun. |
SEGOND-NBS | 2002 | Approchons–nous donc avec assurance du trône de la grâce, pour obtenir compassion et trouver grâce, en vue d’un secours opportun. |