σπουδάζω (spoydazô)
être en hâte
Morphologie | Verbe |
Origine | σπουδή |
σπουδή | hâte |
Définition A | hâter, se hâter, faire en hâte. s'efforcer de, tâcher, faire diligence |
Définition B | σπουδάζω de σπουδή, utiliser la vitesse, c-à-d faire l'effort, être rapide ou sérieux : (donnez) vraiment la diligence, soyez diligents (avancé), la tentative, le travail, l'étude. |
Définition C | σπουδάζω : Anglais : to be busy, eager -|- Français : être occupé, impatient σπουδάζω verbe 1st sg pres subj act |
Définition D | σπουδάζω : Verbe EN 1 : to make haste, to give diligence EN 2 : I hasten, am eager, am zealous. FR 1 : se hâter, faire preuve de diligence FR 2 : Je m'empresse, j'ai hâte, je suis zélé. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/σπουδάζω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/σπουδάζω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/σπουδάζω |
MULTI GREEK | lsj.gr # σπουδάζω |
BAILLY | bailly # σπουδάζω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἐσπούδασα | verbe,indicatif,aoriste,actif,1e,singulier | je fus en hâte | 1 |
σπουδάζοντες | verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel | étants en hâte | 1 |
ἐσπουδάσαμεν | verbe,indicatif,aoriste,actif,1e,pluriel | nous fûmes en hâte | 1 |
σπούδασον | verbe,impératif,aoriste,actif,2e,singulier | sois en hâte | 4 |
σπουδάσωμεν | verbe,subjonctif,aoriste,actif,1e,pluriel | que nous ayons été en hâte | 1 |
σπουδάσατε | verbe,impératif,aoriste,actif,2e,pluriel | soyez en hâte | 2 |
σπουδάσω | verbe,indicatif,futur,actif,1e,singulier | je serai en hâte | 1 |
TOTAL | 11 |
GALATES 2 10 EL RO FR TE
μόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν, ὃ καὶ ἐσπούδασα(verbe,indicatif,aoriste,actif,1e,singulier) αὐτὸ τοῦτο ποιῆσαι.
seulement de les de pauvres afin que que nous mémorions, cequel aussi je fus en hâte même ce-ci faire.
EPHESIENS 4 3 EL RO FR TE
σπουδάζοντες(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel) τηρεῖν τὴν ἑνότητα τοῦ πνεύματος ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης·
étants en hâte garder la unité de le de souffle en à le à co-lien de la de paix·
1THESSALONICIENS 2 17 EL RO FR TE
Ἡμεῖς δέ, ἀδελφοί, ἀπορφανισθέντες ἀφ᾽ ὑμῶν πρὸς καιρὸν ὥρας, προσώπῳ οὐ καρδίᾳ, περισσοτέρως ἐσπουδάσαμεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,1e,pluriel) τὸ πρόσωπον ὑμῶν ἰδεῖν ἐν πολλῇ ἐπιθυμίᾳ.
Nous cependant, frères, ayants étés démis orphelins au loin de vous vers moment de heure, à face non à coeur, plus surabondamment nous fûmes en hâte le face de vous voir en à nombreuse à désir en fureur.
2TIMOTHEE 2 15 EL RO FR TE
σπούδασον(verbe,impératif,aoriste,actif,2e,singulier) σεαυτὸν δόκιμον παραστῆσαι τῷ θεῷ, ἐργάτην ἀνεπαίσχυντον, ὀρθοτομοῦντα τὸν λόγον τῆς ἀληθείας.
sois en hâte toi-même éprouvé dresser à côté à le à Dieu, travailleur sans sur-honte, tranchant droit le discours de la de vérité.
2TIMOTHEE 4 9 EL RO FR TE
Σπούδασον(verbe,impératif,aoriste,actif,2e,singulier) ἐλθεῖν πρός με ταχέως·
Sois en hâte venir vers moi rapidement·
2TIMOTHEE 4 21 EL RO FR TE
Σπούδασον(verbe,impératif,aoriste,actif,2e,singulier) πρὸ χειμῶνος ἐλθεῖν. Ἀσπάζεταί σε Εὔβουλος καὶ Πούδης καὶ Λίνος καὶ Κλαυδία καὶ οἱ ἀδελφοὶ πάντες.
Sois en hâte d'avant de tempête hivernale venir. Se salue toi Euboulos et Poudès et Linos et Klaudia et les frères tous.
TITE 3 12 EL RO FR TE
Ὅταν πέμψω Ἀρτεμᾶν πρὸς σὲ ἢ Τύχικον, σπούδασον(verbe,impératif,aoriste,actif,2e,singulier) ἐλθεῖν πρός με εἰς Νικόπολιν, ἐκεῖ γὰρ κέκρικα παραχειμάσαι.
Lorsque le cas échéant que j'aie mandé Artémas vers toi ou Tychikos, sois en hâte venir vers moi envers Nicopolis, là car j'ai jugé hiverner à côté.
HEBREUX 4 11 EL RO FR TE
Σπουδάσωμεν(verbe,subjonctif,aoriste,actif,1e,pluriel) οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας.
Que nous ayons été en hâte donc venir à l'intérieur envers celle-là la pause de haut en bas, afin que ne pas en à le à même un quelconque à sous-échantillon que ait tombé de la de désobéissance.
2PIERRE 1 10 EL RO FR TE
διὸ μᾶλλον, ἀδελφοί, σπουδάσατε(verbe,impératif,aoriste,actif,2e,pluriel) βεβαίαν ὑμῶν τὴν κλῆσιν καὶ ἐκλογὴν ποιεῖσθαι· ταῦτα γὰρ ποιοῦντες οὐ μὴ πταίσητέ ποτε.
par le fait de cela davantage, frères, soyez en hâte ferme de vous la appellation et élection se faire· ces-ci car faisants non ne pas que vous ayez trébuché à un moment.
2PIERRE 1 15 EL RO FR TE
σπουδάσω(verbe,indicatif,futur,actif,1e,singulier) δὲ καὶ ἑκάστοτε ἔχειν ὑμᾶς μετὰ τὴν ἐμὴν ἔξοδον τὴν τούτων μνήμην ποιεῖσθαι.
je serai en hâte cependant aussi à chaque fois avoir vous après la mienne exode celle de ces-ci mémoire se faire.
2PIERRE 3 14 EL RO FR TE
Διό, ἀγαπητοί, ταῦτα προσδοκῶντες σπουδάσατε(verbe,impératif,aoriste,actif,2e,pluriel) ἄσπιλοι καὶ ἀμώμητοι αὐτῷ εὑρεθῆναι ἐν εἰρήνῃ
Par le fait de cela, aimés, ces-ci attendants soyez en hâte sans taches et irréprochables à lui être trouvé en à paix