ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ὕσσωποςΠΑΝΤΑὑστέρημα

ὑστερέω (ystereô)

manquer

MorphologieVerbe
Origineὕστερος
ὕστεροςpostérieurs
Définition Amanquer, se trouver dans le besoin, être privé, être dénué, être inférieur, être dans la disette, être venu trop tard, se priver, derrière. venir en retard ou trop tardivement. être laissé derrière dans la course et ainsi ne pas pouvoir atteindre le but, tomber près du but. métaphorique manquer de devenir un participant. être inférieur en pouvoir, influence et rang. d'une personne : être inférieur à manquer, être dans le besoin. souffrir d'un besoin, être dépourvu de, manquer (être inférieur) en excellence, en valeur
Définition Bὑστερέω de ὕστερος, être plus tard, c-à-d (implicitement) être inférieur, généralement, pour être insuffisant (être déficient) : venez derrière (courts), soyez indigent, ratez, manquez, subissez le besoin, (être dans) veulent, être le plus mauvais.
Définition Cὑστερέω : Anglais : to be behind -|- Français : être derrière
ὑστερέωverbe 1st sg pres ind act epic doric ionic aeolic parad_form
Définition Dὑστερέω : Verbe
EN 1 : to come late, be behind, come short
EN 2 : I fall behind, am lacking, fall short, suffer need, am inferior to.
FR 1 : venir en retard, être en retard, faire court
FR 2 : Je suis en retard, je manque, je manque, je souffre du besoin, je suis inférieur à.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ὑστερέω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ὑστερέω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ὑστερέω
MULTI GREEKlsj.gr # ὑστερέω
BAILLYbailly # ὑστερέω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ὑστερῶverbe,indicatif,présent,actif,1e,singulierje manque1
ὑστερεῖverbe,indicatif,présent,actif,3e,singuliermanque1
ὑστερεῖσθαιverbe,infinitif,présent,passifêtre manqué3
ὑστερήσατεverbe,indicatif,aoriste,actif,2e,plurielvous manquâtes1
ὑστερήσαντοςverbe,participe,aoriste,actif,génitif,masculin,singulierde ayant manqué1
ὑστεροῦνταιverbe,indicatif,présent,passif,3e,plurielsont manqués1
ὑστερούμεθαverbe,indicatif,présent,passif,1e,plurielnous sommes manqués1
ὑστερουμένῳverbe,participe,présent,passif,datif,neutre,singulierà étant manqué1
ὑστερηκέναιverbe,infinitif,parfait,actifavoir manqué2
ὑστερηθεὶςverbe,participe,aoriste,passif,nominatif,masculin,singulierayant été manqué1
ὑστέρησαverbe,indicatif,aoriste,actif,1e,singulierje manquai1
ὑστερούμενοιverbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,plurielétants manqués1
ὑστερῶνverbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singuliermanquant1
TOTAL16




MATTHIEU 19 20 EL RO FR TE
λέγει αὐτῷ ὁ νεανίσκος· πάντα ταῦτα ἐφύλαξα· τί ἔτι ὑστερῶ;(verbe,indicatif,présent,actif,1e,singulier)

dit à lui le adolescent· tous ces-ci je gardiennai· quel encore je manque;


MARC 10 21 EL RO FR TE
Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐμβλέψας αὐτῷ ἠγάπησεν αὐτὸν καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἕν σε ὑστερεῖ·(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) ὕπαγε, ὅσα ἔχεις πώλησον καὶ δὸς [τοῖς] πτωχοῖς, καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανῷ, καὶ δεῦρο ἀκολούθει μοι.

Le cependant Iésous ayant entré regard à lui aima lui et dit à lui· un toi manque· dirige en arrière, autant lesquels tu as troque et donne [à les] à pauvres, et tu auras trésor en à ciel, et viens ici suis à moi.


LUC 15 14 EL RO FR TE
δαπανήσαντος δὲ αὐτοῦ πάντα ἐγένετο λιμὸς ἰσχυρὰ κατὰ τὴν χώραν ἐκείνην, καὶ αὐτὸς ἤρξατο ὑστερεῖσθαι.(verbe,infinitif,présent,passif)

de ayant dépensé cependant de lui tous se devint famine tenace selon la région celle-là, et lui se origina être manqué.


LUC 22 35 EL RO FR TE
Καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ὅτε ἀπέστειλα ὑμᾶς ἄτερ βαλλαντίου καὶ πήρας καὶ ὑποδημάτων, μή τινος ὑστερήσατε;(verbe,indicatif,aoriste,actif,2e,pluriel) οἱ δὲ εἶπαν· οὐθενός.

Et dit à eux· lorsque j'envoyai vous à l'écart de bourse et de besace et de souliers, ne pas de un quelconque vous manquâtes; ceux cependant dirent· de aucun.


JEAN 2 3 EL RO FR TE
καὶ ὑστερήσαντος(verbe,participe,aoriste,actif,génitif,masculin,singulier) οἴνου λέγει ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ πρὸς αὐτόν· οἶνον οὐκ ἔχουσιν.

et de ayant manqué de vin dit la mère de le de Iésous vers lui· vin non ont.


ROMAINS 3 23 EL RO FR TE
πάντες γὰρ ἥμαρτον καὶ ὑστεροῦνται(verbe,indicatif,présent,passif,3e,pluriel) τῆς δόξης τοῦ θεοῦ

tous car fautèrent et sont manqués de la de gloire de le de Dieu


1CORINTHIENS 1 7 EL RO FR TE
ὥστε ὑμᾶς μὴ ὑστερεῖσθαι(verbe,infinitif,présent,passif) ἐν μηδενὶ χαρίσματι ἀπεκδεχομένους τὴν ἀποκάλυψιν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ·

de sorte que vous ne pas être manqué en à pas même un à don de grâce se attendants longuement la découverte de le de Maître de nous de Iésous de Christ·


1CORINTHIENS 8 8 EL RO FR TE
βρῶμα δὲ ἡμᾶς οὐ παραστήσει τῷ θεῷ· οὔτε ἐὰν μὴ φάγωμεν ὑστερούμεθα,(verbe,indicatif,présent,passif,1e,pluriel) οὔτε ἐὰν φάγωμεν περισσεύομεν.

aliment cependant nous non dressera à côté à le à Dieu· ni si le cas échéant ne pas que nous ayons mangé nous sommes manqués, ni si le cas échéant que nous ayons mangé nous surabondons.


1CORINTHIENS 12 24 EL RO FR TE
τὰ δὲ εὐσχήμονα ἡμῶν οὐ χρείαν ἔχει. Ἀλλ᾽ ὁ θεὸς συνεκέρασεν τὸ σῶμα τῷ ὑστερουμένῳ(verbe,participe,présent,passif,datif,neutre,singulier) περισσοτέραν δοὺς τιμήν,

les cependant élégants de nous non besoin a. Mais le Dieu mélangea avec le corps à ce à étant manqué plus surabondante ayant donné valeur,


2CORINTHIENS 11 5 EL RO FR TE
Λογίζομαι γὰρ μηδὲν ὑστερηκέναι(verbe,infinitif,parfait,actif) τῶν ὑπερλίαν ἀποστόλων.

Je me calcule car pas même un avoir manqué de les hyper-extrêmement de envoyés.


2CORINTHIENS 11 9 EL RO FR TE
καὶ παρὼν πρὸς ὑμᾶς καὶ ὑστερηθεὶς(verbe,participe,aoriste,passif,nominatif,masculin,singulier) οὐ κατενάρκησα οὐθενός· τὸ γὰρ ὑστέρημά μου προσανεπλήρωσαν οἱ ἀδελφοὶ ἐλθόντες ἀπὸ Μακεδονίας, καὶ ἐν παντὶ ἀβαρῆ ἐμαυτὸν ὑμῖν ἐτήρησα καὶ τηρήσω.

et étant à côté vers vous et ayant été manqué non j'engourdis de haut en bas de aucun· le car manquement de moi élevèrent à plénitude vers les frères ayants venus au loin de Macédoine, et en à tout sans poids moi-même à vous je gardai et je garderai.


2CORINTHIENS 12 11 EL RO FR TE
Γέγονα ἄφρων, ὑμεῖς με ἠναγκάσατε. ἐγὼ γὰρ ὤφειλον ὑφ᾽ ὑμῶν συνίστασθαι· οὐδὲν γὰρ ὑστέρησα(verbe,indicatif,aoriste,actif,1e,singulier) τῶν ὑπερλίαν ἀποστόλων εἰ καὶ οὐδέν εἰμι.

J'ai devenu insensé, vous moi vous contraignîtes. moi car je devais sous l'effet de vous être dressé avec· aucun car je manquai de les hyper-extrêmement de envoyés si aussi aucun je suis.


PHILIPPIENS 4 12 EL RO FR TE
οἶδα καὶ ταπεινοῦσθαι, οἶδα καὶ περισσεύειν· ἐν παντὶ καὶ ἐν πᾶσιν μεμύημαι, καὶ χορτάζεσθαι καὶ πεινᾶν καὶ περισσεύειν καὶ ὑστερεῖσθαι·(verbe,infinitif,présent,passif)

j'ai su et être baissé, j'ai su et surabonder· en à tout et en à tous j'ai été initié, et être fourragé et avoir faim et surabonder et être manqué·


HEBREUX 4 1 EL RO FR TE
Φοβηθῶμεν οὖν, μήποτε καταλειπομένης ἐπαγγελίας εἰσελθεῖν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ δοκῇ τις ἐξ ὑμῶν ὑστερηκέναι.(verbe,infinitif,parfait,actif)

Que nous ayons été effrayé donc, ne pas fortuitement de étante laissée totalement de promesse venir à l'intérieur envers la pause de haut en bas de lui que estime un quelconque du-sortant de vous avoir manqué.


HEBREUX 11 37 EL RO FR TE
ἐλιθάσθησαν, ἐπρίσθησαν, ἐν φόνῳ μαχαίρης ἀπέθανον, περιῆλθον ἐν μηλωταῖς, ἐν αἰγείοις δέρμασιν, ὑστερούμενοι,(verbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,pluriel) θλιβόμενοι, κακουχούμενοι,

furent pierré, furent scié, en à meurtre de machette détrépassèrent, allèrent autour en à peaux de moutons, en à de chèvres à peaux, étants manqués, étants oppressés, étants maltraités,


HEBREUX 12 15 EL RO FR TE
ἐπισκοποῦντες μή τις ὑστερῶν(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) ἀπὸ τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ, μή τις ῥίζα πικρίας ἄνω φύουσα ἐνοχλῇ καὶ δι᾽ αὐτῆς μιανθῶσιν πολλοί,

supervisants ne pas un quelconque manquant au loin de la de grâce de le de Dieu, ne pas une quelconque racine de amertume en haut poussante que remue en foule au-dedans et par de elle que aient été souillé nombreux,