ROMAINS 1CORINTHIENS 2CORINTHIENS GALATES EPHESIENS PHILIPPIENS COLOSSIENS
1THESSALONICIENS 2THESSALONICIENS 1TIMOTHEE 2TIMOTHEE TITE PHILEMON [ HEBREUX ]
JACQUES 1PIERRE 2PIERRE 1JEAN 2JEAN 3JEAN JUDAS APOCALYPSE
CH1 CH2 [ CH3 ] CH4 CH5 CH6 CH7 CH8 CH9 CH10 CH11 CH12 CH13
V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
HEBREUX 3 1 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | D'où, frères saints, participants d'un appel [venant de] sur-les-cieux, fixez-votre-intelligence-sur l'envoyé et [le] chef-des-prêtres de notre confession: Jésus ... — Sur la construction sur-les-cieux, épouranios, cfr. Jn 3,12n. |
LEFEVRE | 2005 | Par conséquent, frères saints, qui êtes participants de la vocation céleste, considérez l’apôtre et évêque de notre confession , Jésus, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | En conséquence, frères saints, vous qui avez part à un appel céleste, considérez l'apôtre et grand prêtre de notre profession de foi, Jésus : |
SEGOND-NBS | 2002 | Aussi, frères saints qui avez part à un appel céleste, considérez Jésus, celui que nous reconnaissons publiquement comme apôtre et grand prêtre. |
HEBREUX 3 2 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | ... étant digne-de-foi pour celui qui l'a-fait comme aussi Moïse dans sa maison //entière//. |
LEFEVRE | 2005 | qui est fidèle à celui qui l’a constitué, ainsi que Moïse, en toute sa maison. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | il est fidèle à Celui qui l'a établi, tout comme Moïse [le fut] dans toute sa maison. |
SEGOND-NBS | 2002 | Il a été digne de la confiance de celui qui l’a nommé, comme Moïse l’a été dans toute sa maison. |
HEBREUX 3 3 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | κατασκευάσαςayant préparé de haut en basverbeparticipe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulierκατασκευάζω |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | [C'est] d'une plus-considérable gloire en-effet [que] celui-ci, auprès-de Moïse, se-trouve-avoir-été-tenu-pour-digne, selon autant-que [c'est] une plus-considérable valeur [qu’]a, [en comparaison] de la maison, celui qui-l’ a-apprêtée. |
LEFEVRE | 2005 | Car celui-ci est réputé digne d’une plus grande gloire que (celle de) Moïse, d’autant qu’il a un plus grand honneur que la maison, celui qui l’a édifiée. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Car il a été jugé digne de plus de gloire que Moïse, autant que le constructeur de la maison a plus d'honneur qu'elle. |
SEGOND-NBS | 2002 | En fait, il a été jugé digne d’une gloire plus grande que celle de Moïse, dans la mesure où celui qui bâtit une maison a plus d’honneur que la maison elle–même. |
HEBREUX 3 4 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | κατασκευάσαςayant préparé de haut en basverbeparticipe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulierκατασκευάζω |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Toute maison, en-effet, est-apprêtée sous-l'obédience-de quelqu'un, cependant-que celui qui-a- tout -apprêté, [c'est] Dieu. |
LEFEVRE | 2005 | Car toute maison est édifiée par quelqu’un. Et celui qui a créé toutes choses c’est Dieu. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Toute maison en effet est construite par quelqu'un, mais celui qui a tout construit, c'est Dieu. |
SEGOND-NBS | 2002 | Toute maison, en effet, est bâtie par quelqu’un; or celui qui a tout bâti, c’est Dieu. |
HEBREUX 3 5 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et Moïse [advient] certes digne-de-foi dans sa maison entière comme serviteur-dévoué envers un témoignage des [propos] qui-allaient-être-adressés ... |
LEFEVRE | 2005 | Et certes Moïse était fidèle en toute la maison de (Dieu), comme serviteur, en témoignage des choses qui devaient être dites. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et Moïse a été fidèle dans toute sa maison comme serviteur, pour témoigner de ce qui allait être dit ; |
SEGOND-NBS | 2002 | Pour ce qui est de Moïse, il a été digne de confiance dans toute sa maison comme serviteur, pour rendre témoignage à ce qui allait être dit. |
HEBREUX 3 6 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | ... cependant que [le] Christ, [l'advient] comme fils sur sa maison - maison de-laquelle nous sommes, nous, si vraiment [c'est] la totale-franchise et le motif-de-vantardise de l'espérance [que] nous retenons-désormais. |
LEFEVRE | 2005 | Mais Christ, lui, comme fils en sa maison ; laquelle maison nous sommes, si nous retenons (la) ferme (con-)fiance et (si) nous nous réjouissons en espérance [jusqu’à la fin]. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | mais Christ l'a été comme fils sur sa maison. Et sa maison, c'est nous, si nous retenons ferme jusqu'à la fin l'assurance et la fierté de l'espérance. |
SEGOND-NBS | 2002 | Mais le Christ l’est comme Fils, sur sa maison. Or sa maison, c’est nous, si nous conservons l’assurance et l’espérance dont nous sommes fiers. |
HEBREUX 3 7 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | C'est-pourquoi, selon-que parle l'Esprit, celui [qui est] saint: Aujourd'hui, si-le-cas-échéant [c'est] sa voix [que] vous écoutez-désormais ... |
LEFEVRE | 2005 | C’est pourquoi, comme dit le saint Esprit : Si vous avez en ce jour ouï sa voix, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | C'est pourquoi, selon que dit l'Esprit, l'[Esprit] Saint : Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, |
SEGOND-NBS | 2002 | Aussi, comme dit l’Esprit saint: Aujourd’hui, si vous entendez sa voix, |
HEBREUX 3 8 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | ... que vous n'endurcissiez- pas -désormais vos cœurs comme dans l'amertume, selon le jour de la mise-à-l'épreuve dans le désert ... |
LEFEVRE | 2005 | n’endurcissez point vos cœurs, en l’irritation, au jour de (la) tentation au désert, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | ne durcissez pas vos coeurs, comme lors de l'Exaspération, au jour de la tentation dans le désert |
SEGOND-NBS | 2002 | ne vous obstinez pas, comme lors de la révolte, au jour de l’épreuve dans le désert, |
HEBREUX 3 9 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | ... où ils [m']ont mis-à-l'épreuve, vos pères, dans une évaluation, et ils ont-vu mes œuvres ... |
LEFEVRE | 2005 | là où vos pères m’ont tenté. Ils m’ont éprouvé et ont vu mes œuvres pendant quarante ans. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | où vos pères me tentèrent et me mirent à l'épreuve, |
SEGOND-NBS | 2002 | où vos pères me provoquèrent dans une épreuve — et ils virent mes œuvres |
HEBREUX 3 10 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | ... quarante ans. C'est-pourquoi je me-suis-mis-en-courroux-vers cette génération-ci et j'ai-parlé-ainsi: [C'est] constamment [qu']ils s'égarent par le cœur, cependant-qu'eux, ils n'ont- pas -connu mes chemins ... |
LEFEVRE | 2005 | C’est pourquoi j’ai été offensé par cette génération et (j’)ai dit : Iceux errent toujours dans (leur) cœur, et iceux n ’ont point con/nu mes voies. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | et ils avaient vu mes oeuvres durant quarante ans ! C'est pourquoi je m'irritai contre cette génération, et je dis : Ils ont toujours le coeur égaré, et ils n'ont pas connu mes voies. |
SEGOND-NBS | 2002 | pendant quarante ans. C’est pourquoi je fus indigné contre cette génération et je dis: Leur cœur s’égare toujours, et ils ne connaissent pas mes voies. |
HEBREUX 3 11 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | ... comme j'ai-juré dans ma colère, [on verra] s'ils pénètrent-alors envers ma mise-en-repos. |
LEFEVRE | 2005 | C’est pourquoi j’ai juré en mon ire qu’ils n’entreront point en mon repos. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Aussi je le jurai dans ma colère : ils n'entreront point dans mon repos. |
SEGOND-NBS | 2002 | J’ai donc juré dans ma colère: En aucun cas ils n’entreront dans mon repos! |
HEBREUX 3 12 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Regardez, frères, de-peur-que ne soit-alors en qui-que-ce-soit de vous un cœur mauvais de non-foi [jusque] dans le-fait-de se-tenir éloigné loin-du Dieu vivant ... |
LEFEVRE | 2005 | Mes frères, voyez qu’il advienne qu’il n’y ait en quelqu’un de vous un mauvais cœur, incrédule (au point) de se départir du Dieu vivant. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Prenez garde, frères, qu'il n'y ait en quelqu'un de vous un coeur mauvais et incrédule, qui s'écarte du Dieu vivant. |
SEGOND-NBS | 2002 | Prenez donc garde, frères, que personne parmi vous n’ait un cœur mauvais qui manque de foi et s’éloigne du Dieu vivant. |
HEBREUX 3 13 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | ... mais faites-Appel-auprès-de vous-mêmes selon chaque jour jusqu'à-tant que l'Aujourd'hui soit-appelé afin-que quiconque d'entre vous ne s'endurcisse-désormais par [1'] abus-trompeur du péché. |
LEFEVRE | 2005 | Mais exhortez-vous vous-mêmes chaque jour tant que l’aujourd’hui est nommé, afin que aucun de vous ne s’endurcisse, par la déception du péché. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Au contraire, exhortez-vous mutuellement chaque jour, aussi longtemps que l'on peut parler d' aujourd'hui, pour que nul d'entre vous ne se durcisse en cédant à la duperie du péché. |
SEGOND-NBS | 2002 | Au contraire, encouragez–vous mutuellement chaque jour, aussi longtemps qu’on peut dire « Aujourd’hui », pour qu’aucun de vous ne s’obstine à cause de l’attrait trompeur du péché. |
HEBREUX 3 14 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | [C'est] en-effet participants du Christ [que] nous nous-trouvons-être-devenus, si-vraiment le commencement du soutènement, [c'est] jusqu'au-temps-de [l']achèvement [que] nous la retenons- ferme - désormais ... — Soutènement, ou substance, cfr. 1 ,3 ; 111 ; 2Co 9 ,4n. - |
LEFEVRE | 2005 | Car nous sommes faits participants du Christ, voire si nous retenons ferme le commencement de la substance jusqu’à la fin, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Car nous somme devenus participants du Christ, si toutefois nous retenons ferme jusqu'à la fin notre assurance première, |
SEGOND-NBS | 2002 | Car nous avons part au Christ, si du moins nous restons fermement attachés, jusqu’à la fin, à la réalité du commencement, |
HEBREUX 3 15 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | ... dans le-fait-d'être-parlé-ainsi: Aujourd'hui, si-le-cas-échéant [c'est] sa voix [que] vous écoutez-désormais, que- vous n' -endurcissiez- pas -désormais vos cœurs comme dans l'amertume. |
LEFEVRE | 2005 | tandis qu’il est dit : Si vous oyez aujourd’hui sa voix, n’endurcissez point vos cœurs, ainsi qu’en cette irritation, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | pendant qu'il est dit : Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, ne durcissez pas vos cœurs, comme lors de l'Exaspération. |
SEGOND-NBS | 2002 | pendant qu’il est dit: Aujourd’hui, si vous entendez sa voix, ne vous obstinez pas, comme lors de la révolte. |
HEBREUX 3 16 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | En-effet, lesquels, ayant-écouté, ont-été-amers ? Mais ne [sont-ce] pas tous ceux qui-sont-sortis hors-d'Égypte à-travers Moise? |
LEFEVRE | 2005 | car quelques-uns l’oyant, provoquèrent son ire°, mais non pas tous ceux qui partirent de (l’)Egypte (conduits) par Moïse. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et quels sont ceux qui, après avoir entendu, l'exaspérèrent ? Mais n'est-ce pas tous ceux que Moïse avait fait sortir d'Égypte ? |
SEGOND-NBS | 2002 | Qui, en effet, provoqua l’amertume après avoir entendu? N’est–ce pas tous ceux qui étaient sortis d’Égypte sous la conduite de Moïse? |
HEBREUX 3 17 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Cependant-que pour qui [Dieu] s'est- il -mis-en-courroux quarante ans ? N'[est-ce] pas pour ceux qui-ont-péché, dont les carcasses sont-tombées dans le désert? |
LEFEVRE | 2005 | Mais par lesquels a-t-il été offensé pendant quarante ans ? N’est-ce pas par ceux qui ont péché, dont les corps furent jetés morts au désert ? |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et contre qui s'irrita-t-il durant quarante ans ? N'est-ce pas contre ceux qui avaient péché, et dont les cadavres tombèrent dans le désert ? |
SEGOND-NBS | 2002 | Et contre qui fut–il indigné quarante ans durant? N’est–ce pas contre ceux qui péchèrent et dont les cadavres tombèrent dans le désert? |
HEBREUX 3 18 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Pour-qui cependant a- t-il-juré de ne pas pénétrer envers sa mise-en repos, sinon pour ceux ayant-refusé-d'être-dociles ? |
LEFEVRE | 2005 | Et auxquels jura-t-il qu’ils n’entreraient point en son repos, sinon à ceux qui furent incrédules. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et à qui jura-t-il qu'ils n'entreraient point dans son repos, sinon à ceux qui avaient désobéi ? |
SEGOND-NBS | 2002 | Et à qui jura–t–il qu’ils n’entreraient pas dans son repos? N’est–ce pas à ceux qui avaient refusé d’obéir? |
HEBREUX 3 19 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et nous regardons: Ils n'ont- [en effet] pas -eu-la-puissance de pénétrer en-raison-de [leur] absence-de-foi. |
LEFEVRE | 2005 | Et nous voyons qu’ils ne purent entrer au repos d’icelui, pour leur incrédulité. / |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et nous voyons qu'ils ne purent entrer, à cause de [leur] incrédulité. |
SEGOND-NBS | 2002 | Nous voyons bien qu’ils ne purent entrer à cause de leur manque de foi. |