ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἀπείδωΠΑΝΤΑἀπειθέω

ἀπείθεια (apeitheia)

désobéissance

MorphologieNom féminin
Origineἀπειθής
ἀπειθήςdésobéissant, désobéissants
Définition Adésobéissance , rébellion, obstination, opposition obstinée à la volonté divine
Définition Bἀπείθεια de ἀπειθής, incrédulité (obstiné et rebelle) : désobéissance, incrédulité.
Définition Cἀπείθεια : Anglais : disobedience, -|- Français : désobéissance,
ἀπείθειαnom sg féminin nom
Définition Dἀπείθεια, ας, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : disobedience
EN 2 : willful unbelief, obstinacy, disobedience.
FR 1 : désobéissance
FR 2 : incrédulité volontaire, obstination, désobéissance.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἀπείθεια
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἀπείθεια
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἀπείθεια
MULTI GREEKlsj.gr # ἀπείθεια
BAILLYbailly # ἀπείθεια


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἀπειθείᾳnom,datif,féminin,singulierà désobéissance1
ἀπείθειανnom,accusatif,féminin,singulierdésobéissance2
ἀπειθείαςnom,génitif,féminin,singulierde désobéissance4
TOTAL7




ROMAINS 11 30 EL RO FR TE
ὥσπερ γὰρ ὑμεῖς ποτε ἠπειθήσατε τῷ θεῷ, νῦν δὲ ἠλεήθητε τῇ τούτων ἀπειθείᾳ,(nom,datif,féminin,singulier)

comme certes car vous à un moment vous désobéîtes à le à Dieu, maintenant cependant vous fûtes fait miséricorde à la de ceux-ci à désobéissance,


ROMAINS 11 32 EL RO FR TE
συνέκλεισεν γὰρ ὁ θεὸς τοὺς πάντας εἰς ἀπείθειαν,(nom,accusatif,féminin,singulier) ἵνα τοὺς πάντας ἐλεήσῃ.

ferma à clef ensemble car le Dieu ceux tous envers désobéissance, afin que ceux tous que ait fait miséricorde.


EPHESIENS 2 2 EL RO FR TE
ἐν αἷς ποτε περιεπατήσατε κατὰ τὸν αἰῶνα τοῦ κόσμου τούτου, κατὰ τὸν ἄρχοντα τῆς ἐξουσίας τοῦ ἀέρος, τοῦ πνεύματος τοῦ νῦν ἐνεργοῦντος ἐν τοῖς υἱοῖς τῆς ἀπειθείας·(nom,génitif,féminin,singulier)

en à lesquelles à un moment vous piétinâtes autour selon le ère de le de monde de celui-ci, selon le chef de la de autorité de le de air, de le de souffle de ce maintenant de énergisant en à les à fils de la de désobéissance·


EPHESIENS 5 6 EL RO FR TE
Μηδεὶς ὑμᾶς ἀπατάτω κενοῖς λόγοις· διὰ ταῦτα γὰρ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας.(nom,génitif,féminin,singulier)

Pas même un vous appâte à vides à discours· par le fait de ces-ci car se vient la colère de le de Dieu sur les fils de la de désobéissance.


COLOSSIENS 3 6 EL RO FR TE
διά ταῦτα γάρ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ [ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας].(nom,génitif,féminin,singulier)

par le fait de ces-ci car se vient la colère de le de Dieu [sur les fils de la de désobéissance].


HEBREUX 4 6 EL RO FR TE
ἐπεὶ οὖν ἀπολείπεται τινὰς εἰσελθεῖν εἰς αὐτήν, καὶ οἱ πρότερον εὐαγγελισθέντες οὐκ εἰσῆλθον δι᾽ ἀπείθειαν,(nom,accusatif,féminin,singulier)

puisque donc est délaissé des quelconques venir à l'intérieur envers elle, et ceux auparavant ayants étés évangélisés non vinrent à l'intérieur par le fait de désobéissance,


HEBREUX 4 11 EL RO FR TE
Σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας.(nom,génitif,féminin,singulier)

Que nous ayons été en hâte donc venir à l'intérieur envers celle-là la pause de haut en bas, afin que ne pas en à le à même un quelconque à sous-échantillon que ait tombé de la de désobéissance.