πληροφορέω (plêrophoreô)
colporter à plénitude
Morphologie | Verbe |
Origine | πλήρης et φορέω |
πλήρης | de plénitude, de plénitudes, de plénitude, de plénitudes |
φορέω | colporter |
Définition A | porter plein, porter ou apporter pleinement, remplir. faire qu'une chose soit montrée dans sa plénitude. accomplir le ministère en toute chose. amener au bout, accomplir. les choses qui ont été accomplies. remplir quelqu'un d'une pensée, conviction, ou inclinaison. persuader, convaincre. être persuadé, pleinement convaincu ou assuré |
Définition B | πληροφορέω de πλήρης et de φορέω, pour réaliser complètement (dans l'évidence), c-à-d complètement assurer (ou convaincre), accomplissez entièrement : croyez plus sûrement, savez complètement (persuadent), font la pleine preuve de. |
Définition C | πληροφορέω : Anglais : bring full measure: satisfy fully, -|- Français : apporter pleine mesure: satisfaire pleinement, πληροφορέω verbe 1st sg pres ind act epic doric ionic aeolic parad_form |
Définition D | πληροφορέω : Verbe EN 1 : to bring in full measure, to fulfill EN 2 : (lit: I carry full), (a) I complete, carry out fully, (b) I fully convince, satisfy fully, (c) I fully believe. FR 1 : apporter en pleine mesure, remplir FR 2 : (allumé: je porte plein), (a) je complète, je réalise pleinement, (b) je convainc pleinement, je suis pleinement satisfait, (c) je crois pleinement. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/πληροφορέω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/πληροφορέω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/πληροφορέω |
MULTI GREEK | lsj.gr # πληροφορέω |
BAILLY | bailly # πληροφορέω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
πεπληροφορημένων | verbe,participe,parfait,passif,génitif,neutre,pluriel | de ayants étés colportés à plénitude | 1 |
πληροφορηθεὶς | verbe,participe,aoriste,passif,nominatif,masculin,singulier | ayant été colporté à plénitude | 1 |
πληροφορείσθω | verbe,impératif,présent,passif,3e,singulier | soit colporté à plénitude | 1 |
πεπληροφορημένοι | verbe,participe,parfait,passif,nominatif,masculin,pluriel | ayants étés colportés à plénitude | 1 |
πληροφόρησον | verbe,impératif,aoriste,actif,2e,singulier | colporte à plénitude | 1 |
πληροφορηθῇ | verbe,subjonctif,aoriste,passif,3e,singulier | que ait été colporté à plénitude | 1 |
TOTAL | 6 |
LUC 1 1 EL RO FR TE
Ἐπειδήπερ πολλοὶ ἐπεχείρησαν ἀνατάξασθαι διήγησιν περὶ τῶν πεπληροφορημένων(verbe,participe,parfait,passif,génitif,neutre,pluriel) ἐν ἡμῖν πραγμάτων,
Puisque-évidemment-certes nombreux mirent la main sur se ordonnancer de bas en haut narration autour de les de ayants étés colportés à plénitude en à nous de actes,
ROMAINS 4 21 EL RO FR TE
καὶ πληροφορηθεὶς(verbe,participe,aoriste,passif,nominatif,masculin,singulier) ὅτι ὃ ἐπήγγελται δυνατός ἐστιν καὶ ποιῆσαι.
et ayant été colporté à plénitude en-ce-que cequel s'a promis puissant est aussi faire.
ROMAINS 14 5 EL RO FR TE
Ὃς μὲν [γὰρ] κρίνει ἡμέραν παρ᾽ ἡμέραν, ὃς δὲ κρίνει πᾶσαν ἡμέραν· ἕκαστος ἐν τῷ ἰδίῳ νοῒ πληροφορείσθω.(verbe,impératif,présent,passif,3e,singulier)
Lequel certes [car] juge journée à côté journée, lequel cependant juge toute journée· chacun en à le à en propre à intellect soit colporté à plénitude.
COLOSSIENS 4 12 EL RO FR TE
ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἐπαφρᾶς ὁ ἐξ ὑμῶν, δοῦλος Χριστοῦ [Ἰησοῦ], πάντοτε ἀγωνιζόμενος ὑπὲρ ὑμῶν ἐν ταῖς προσευχαῖς, ἵνα σταθῆτε τέλειοι καὶ πεπληροφορημένοι(verbe,participe,parfait,passif,nominatif,masculin,pluriel) ἐν παντὶ θελήματι τοῦ θεοῦ.
se salue vous Épaphras celui du-sortant de vous, mâle esclave de Christ [de Iésous], en tout moment se agonisant au-dessus de vous en à les à prières, afin que que vous ayez été dressé parfaits et ayants étés colportés à plénitude en à tout à volonté de le de Dieu.
2TIMOTHEE 4 5 EL RO FR TE
Σὺ δὲ νῆφε ἐν πᾶσιν, κακοπάθησον, ἔργον ποίησον εὐαγγελιστοῦ, τὴν διακονίαν σου πληροφόρησον.(verbe,impératif,aoriste,actif,2e,singulier)
Toi cependant sois sobre en à tous, souffre le mal, travail fais de évangéliste, la service de toi colporte à plénitude.
2TIMOTHEE 4 17 EL RO FR TE
ὁ δὲ κύριός μοι παρέστη καὶ ἐνεδυνάμωσέν με, ἵνα δι᾽ ἐμοῦ τὸ κήρυγμα πληροφορηθῇ(verbe,subjonctif,aoriste,passif,3e,singulier) καὶ ἀκούσωσιν πάντα τὰ ἔθνη, καὶ ἐρρύσθην ἐκ στόματος λέοντος.
le cependant Maître à moi dressa à côté et rendit en-puissant moi, afin que par de moi le annonce que ait été colporté à plénitude et que aient écouté tous les ethnies, et je fus délivré du-sortant de bouche de lion.