ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
προσοφείλωΠΑΝΤΑπρόσπεινος

προσοχθίζω (prosochthizô)

courroucer vers

MorphologieVerbe
Origineπρός et une forme de ochtheo (être irrité par quelque chose)
πρόςvers
Définition Acourroucer vers, colérer auprès, avoir du déplaisir avec. détester. rejeter. être dégoûté de
Définition Bπροσοχθίζω de πρός et d'une forme d'ochtheo (pour être vexé avec quelque chose d'agaçant), se sentir indigné à : soyez affligés à.
Définition Cπροσοχθίζω : Anglais : to be wroth with -|- Français : être en colère avec
προσοχθίζωverbe 1st sg pres ind act
Définition Dπροσοχθίζω : Verbe
EN 1 : to be angry with
EN 2 : I am displeased or offended with.
FR 1 : être en colère contre
FR 2 : Je suis mécontent ou offensé.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/προσοχθίζω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/προσοχθίζω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/προσοχθίζω
MULTI GREEKlsj.gr # προσοχθίζω
BAILLYbailly # προσοχθίζω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
προσώχθισαverbe,indicatif,aoriste,actif,1e,singulierje courrouçai vers1
προσώχθισενverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singuliercourrouça vers1
TOTAL2




HEBREUX 3 10 EL RO FR TE
τεσσεράκοντα ἔτη· διὸ προσώχθισα(verbe,indicatif,aoriste,actif,1e,singulier) τῇ γενεᾷ ταύτῃ καὶ εἶπον· ἀεὶ πλανῶνται τῇ καρδίᾳ, αὐτοὶ δὲ οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδούς μου,

quarante ans· par le fait de cela je courrouçai vers à la à génération à celle-ci et je dis· toujours sont égarés à la à coeur, eux cependant non connurent les chemins de moi,


HEBREUX 3 17 EL RO FR TE
τίσιν δὲ προσώχθισεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) τεσσεράκοντα ἔτη; οὐχὶ τοῖς ἁμαρτήσασιν, ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ;

à quels cependant courrouça vers quarante ans; non pas à ceux à ayants fautés, de lesquels les membres tomba en à la à déserte;