ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
κατασκάπτωΠΑΝΤΑκατασκηνόω

κατασκευάζω (kataskeyazô)

préparer de haut en bas

MorphologieVerbe
Origineκατά et d'un dérivé de σκεῦος
κατάde haut en bas, contre, selon
σκεῦοςustensile, ustensiles
Définition Apréparer de haut en bas, construire, disposer, fournir, équiper, préparer, rendre prêt. de celui qui prépare. construire, ériger, avec une idée de décoration et d'équipement complet
Définition Bκατασκευάζω de κατά et d'un dérivé de σκεῦος, se préparer tout à fait (correctement, par l'équipement externe, alors que ἑτοιμάζω fait allusion plutôt à l'aptitude intérieure), implicitement, pour construire, créez : construisez, faites, décrétez, préparez-vous.
Définition Cκατασκευάζω : Anglais : equip, furnish fully with . . -|- Français : équiper, meubler entièrement. .
κατασκευάζωverbe 1st sg pres ind act
Définition Dκατασκευάζω : Verbe
EN 1 : to prepare
EN 2 : I build, construct, prepare, make ready.
FR 1 : préparer
FR 2 : Je construis, construis, prépare, prépare.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/κατασκευάζω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/κατασκευάζω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/κατασκευάζω
MULTI GREEKlsj.gr # κατασκευάζω
BAILLYbailly # κατασκευάζω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
κατασκευάσειverbe,indicatif,futur,actif,3e,singulierpréparera de haut en bas3
κατεσκευασμένονverbe,participe,parfait,passif,accusatif,masculin,singulierayant été préparé de haut en bas1
κατασκευάσαςverbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulierayant préparé de haut en bas2
κατασκευάζεταιverbe,indicatif,présent,passif,3e,singulierest préparé de haut en bas1
κατεσκευάσθηverbe,indicatif,aoriste,passif,3e,singulierfut préparé de haut en bas1
κατεσκευασμένωνverbe,participe,parfait,passif,génitif,neutre,plurielde ayants étés préparés de haut en bas1
κατεσκεύασενverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulierprépara de haut en bas1
κατασκευαζομένηςverbe,participe,présent,passif,génitif,féminin,singulierde étante préparée de haut en bas1
TOTAL11




MATTHIEU 11 10 EL RO FR TE
οὗτός ἐστιν περὶ οὗ γέγραπται· ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου, ὃς κατασκευάσει(verbe,indicatif,futur,actif,3e,singulier) τὴν ὁδόν σου ἔμπροσθέν σου.

celui-ci est autour de lequel a été graphé· voici moi j'envoie le ange de moi d'avant de face de toi, lequel préparera de haut en bas la chemin de toi en devers de toi.


MARC 1 2 EL RO FR TE
Καθὼς γέγραπται ἐν τῷ Ἠσαΐᾳ τῷ προφήτῃ· ἰδοὺ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου, ὃς κατασκευάσει(verbe,indicatif,futur,actif,3e,singulier) τὴν ὁδόν σου·

Selon comme a été graphé en à le à Ésaïa à le à prophète· voici j'envoie le ange de moi d'avant de face de toi, lequel préparera de haut en bas la chemin de toi·


LUC 1 17 EL RO FR TE
καὶ αὐτὸς προελεύσεται ἐνώπιον αὐτοῦ ἐν πνεύματι καὶ δυνάμει Ἠλίᾳ, ἐπιστρέψαι καρδίας πατέρων ἐπὶ τέκνα καὶ ἀπειθεῖς ἐν φρονήσει δικαίων, ἑτοιμάσαι κυρίῳ λαὸν κατεσκευασμένον.(verbe,participe,parfait,passif,accusatif,masculin,singulier)

et lui se viendra devant en vue de lui en à souffle et à puissance à Élia, tourner sur coeurs de pères sur enfants et désobéissants en à sensibilité de justes, préparer à Maître peuple ayant été préparé de haut en bas.


LUC 7 27 EL RO FR TE
οὗτός ἐστιν περὶ οὗ γέγραπται· ἰδοὺ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου, ὃς κατασκευάσει(verbe,indicatif,futur,actif,3e,singulier) τὴν ὁδόν σου ἔμπροσθέν σου.

celui-ci est autour de lequel a été graphé· voici j'envoie le ange de moi d'avant de face de toi, lequel préparera de haut en bas la chemin de toi en devers de toi.


HEBREUX 3 3 EL RO FR TE
πλείονος γὰρ οὗτος δόξης παρὰ Μωϋσῆν ἠξίωται, καθ᾽ ὅσον πλείονα τιμὴν ἔχει τοῦ οἴκου ὁ κατασκευάσας(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier) αὐτόν·

de plus nombreuse car celui-ci de gloire à côté Môusês a été tenu pour digne, selon autant lequel plus nombreuse valeur a de le de maison celui ayant préparé de haut en bas lui·


HEBREUX 3 4 EL RO FR TE
πᾶς γὰρ οἶκος κατασκευάζεται(verbe,indicatif,présent,passif,3e,singulier) ὑπό τινος, ὁ δὲ πάντα κατασκευάσας(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier) θεός.

tout car maison est préparé de haut en bas sous l'effet de un quelconque, celui cependant tous ayant préparé de haut en bas Dieu.


HEBREUX 9 2 EL RO FR TE
σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη(verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,singulier) ἡ πρώτη ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται Ἅγια·

tente car fut préparé de haut en bas la première en à laquelle la en outre chandelier et la table et la proposition de les de pains, laquelle une quelconque est dit Sainte·


HEBREUX 9 6 EL RO FR TE
Τούτων δὲ οὕτως κατεσκευασμένων(verbe,participe,parfait,passif,génitif,neutre,pluriel) εἰς μὲν τὴν πρώτην σκηνὴν διὰ παντὸς εἰσίασιν οἱ ἱερεῖς τὰς λατρείας ἐπιτελοῦντες,

de Ces-ci cependant ainsi de ayants étés préparés de haut en bas envers certes la première tente par de tout entrent les sacrificateurs les adorations achevants au-dessus,


HEBREUX 11 7 EL RO FR TE
Πίστει χρηματισθεὶς Νῶε περὶ τῶν μηδέπω βλεπομένων, εὐλαβηθεὶς κατεσκεύασεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) κιβωτὸν εἰς σωτηρίαν τοῦ οἴκου αὐτοῦ δι᾽ ἧς κατέκρινεν τὸν κόσμον, καὶ τῆς κατὰ πίστιν δικαιοσύνης ἐγένετο κληρονόμος.

à Croyance ayant été négocié du besoin Noé autour de ces pas cependant encore de étants regardés, ayant été précautionné prépara de haut en bas arche envers sauvetage de le de maison de lui par de laquelle jugea contre le monde, et de la selon croyance de justice se devint héritier.


1PIERRE 3 20 EL RO FR TE
ἀπειθήσασίν ποτε, ὅτε ἀπεξεδέχετο ἡ τοῦ θεοῦ μακροθυμία ἐν ἡμέραις Νῶε κατασκευαζομένης(verbe,participe,présent,passif,génitif,féminin,singulier) κιβωτοῦ εἰς ἣν ὀλίγοι, τοῦτ᾽ ἔστιν ὀκτὼ ψυχαί, διεσώθησαν δι᾽ ὕδατος

à ayants désobéis à un moment, lorsque se attendait longuement la de le de Dieu distance de fureur en à journées de Noé de étante préparée de haut en bas de arche envers laquelle peus, ce-ci est huit âmes, furent sauvé par le fait de par de eau