ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
κληρόωΠΑΝΤΑκλητός

κλῆσις (klêsis)

appellation

MorphologieNom féminin
OrigineVient d'une forme raccourcie de καλέω
καλέωappeler
Définition Avocation, appel, être appelé, la vocation, un appel, une invitation. à une fête. à l'invitation divine à recevoir le salut de Dieu
Définition Bκλῆσις d'une forme plus courte de καλέω, une invitation (au sens figuré) : appellation.
Définition Cκλῆσις : Anglais : calling, call -|- Français : appeler, appeler
κλῆσιςnom sg féminin nom

κλῆσις : Anglais : closing -|- Français : fermeture
κλῆσιςnom sg féminin nom
Définition Dκλῆσις, εως, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : a calling
EN 2 : a calling, invitation; in the NT, always of a divine call.
FR 1 : un appel
FR 2 : un appel, une invitation; dans le NT, toujours d'un appel divin.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/κλῆσις
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/κλῆσις
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/κλῆσις
MULTI GREEKlsj.gr # κλῆσις
BAILLYbailly # κλῆσις


HellèneMorphologieTraductionRépétition
κλῆσιςnom,nominatif,féminin,singulierappellation1
κλῆσινnom,accusatif,féminin,singulierappellation2
κλήσειnom,datif,féminin,singulierà appellation2
κλήσεωςnom,génitif,féminin,singulierde appellation6
TOTAL11




ROMAINS 11 29 EL RO FR TE
ἀμεταμέλητα γὰρ τὰ χαρίσματα καὶ ἡ κλῆσις(nom,nominatif,féminin,singulier) τοῦ θεοῦ.

sans repentances car les dons de grâces et la appellation de le de Dieu.


1CORINTHIENS 1 26 EL RO FR TE
Βλέπετε γὰρ τὴν κλῆσιν(nom,accusatif,féminin,singulier) ὑμῶν, ἀδελφοί, ὅτι οὐ πολλοὶ σοφοὶ κατὰ σάρκα, οὐ πολλοὶ δυνατοί, οὐ πολλοὶ εὐγενεῖς·

Regardez car la appellation de vous, frères, en-ce-que non nombreux sages selon chair, non nombreux puissants, non nombreux nobles·


1CORINTHIENS 7 20 EL RO FR TE
ἕκαστος ἐν τῇ κλήσει(nom,datif,féminin,singulier) ᾗ ἐκλήθη, ἐν ταύτῃ μενέτω.

chacun en à la à appellation à laquelle fut appelé, en à celle-ci reste.


EPHESIENS 1 18 EL RO FR TE
πεφωτισμένους τοὺς ὀφθαλμοὺς τῆς καρδίας [ὑμῶν] εἰς τὸ εἰδέναι ὑμᾶς τίς ἐστιν ἡ ἐλπὶς τῆς κλήσεως(nom,génitif,féminin,singulier) αὐτοῦ, τίς ὁ πλοῦτος τῆς δόξης τῆς κληρονομίας αὐτοῦ ἐν τοῖς ἁγίοις,

ayants étés illuminés les yeux de la de coeur [de vous] envers ce avoir su vous quelle est la espérance de la de appellation de lui, quel le richesse de la de gloire de la de héritage de lui en à les à saints,


EPHESIENS 4 1 EL RO FR TE
Παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς ἐγὼ ὁ δέσμιος ἐν κυρίῳ ἀξίως περιπατῆσαι τῆς κλήσεως(nom,génitif,féminin,singulier) ἧς ἐκλήθητε,

J'appelle à côté donc vous moi le lié en à Maître dignement piétiner autour de la de appellation de laquelle vous fûtes appelé,


EPHESIENS 4 4 EL RO FR TE
Ἓν σῶμα καὶ ἓν πνεῦμα, καθὼς καὶ ἐκλήθητε ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς κλήσεως(nom,génitif,féminin,singulier) ὑμῶν·

Un corps et un souffle, selon comme aussi vous fûtes appelé en à une à espérance de la de appellation de vous·


PHILIPPIENS 3 14 EL RO FR TE
κατὰ σκοπὸν διώκω εἰς τὸ βραβεῖον τῆς ἄνω κλήσεως(nom,génitif,féminin,singulier) τοῦ θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

selon visée je poursuis envers le prix de la en haut de appellation de le de Dieu en à Christ à Iésous.


2THESSALONICIENS 1 11 EL RO FR TE
Εἰς ὃ καὶ προσευχόμεθα πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἵνα ὑμᾶς ἀξιώσῃ τῆς κλήσεως(nom,génitif,féminin,singulier) ὁ θεὸς ἡμῶν καὶ πληρώσῃ πᾶσαν εὐδοκίαν ἀγαθωσύνης καὶ ἔργον πίστεως ἐν δυνάμει,

Envers cequel aussi nous prions en tout moment autour de vous, afin que vous que ait tenu pour digne de la de appellation le Dieu de nous et que ait fait plénitude toute estimation en bien de bonté et travail de croyance en à puissance,


2TIMOTHEE 1 9 EL RO FR TE
τοῦ σώσαντος ἡμᾶς καὶ καλέσαντος κλήσει(nom,datif,féminin,singulier) ἁγίᾳ, οὐ κατὰ τὰ ἔργα ἡμῶν ἀλλὰ κατὰ ἰδίαν πρόθεσιν καὶ χάριν, τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ πρὸ χρόνων αἰωνίων,

de celui de ayant sauvé nous et de ayant appelé à appellation à sainte, non selon les travaux de nous mais selon en propre proposition et grâce, celle ayante étée donnée à nous en à Christ à Iésous d'avant de temps de éternels,


HEBREUX 3 1 EL RO FR TE
Ὅθεν, ἀδελφοὶ ἅγιοι, κλήσεως(nom,génitif,féminin,singulier) ἐπουρανίου μέτοχοι, κατανοήσατε τὸν ἀπόστολον καὶ ἀρχιερέα τῆς ὁμολογίας ἡμῶν Ἰησοῦν,

D'où, frères saints, de appellation de sur-céleste participants, intelligez complètement le envoyé et chef sacrificateur de la de aveu de nous Iésous,


2PIERRE 1 10 EL RO FR TE
διὸ μᾶλλον, ἀδελφοί, σπουδάσατε βεβαίαν ὑμῶν τὴν κλῆσιν(nom,accusatif,féminin,singulier) καὶ ἐκλογὴν ποιεῖσθαι· ταῦτα γὰρ ποιοῦντες οὐ μὴ πταίσητέ ποτε.

par le fait de cela davantage, frères, soyez en hâte ferme de vous la appellation et élection se faire· ces-ci car faisants non ne pas que vous ayez trébuché à un moment.