μέτοχος (metochos)
participants
Morphologie | Adjectif |
Origine | μετέχω |
μετέχω | participer |
Définition A | participant, participants, ceux qui partagent. un associé, un partenaire (de travail, fonction, dignité) |
Définition B | μέτοχος de μετέχω, participant, c-à-d (comme le nom) un sharer, implicitement, un associé : type, partaker, partenaire. |
Définition C | μέτοχος : Anglais : sharing in, partaking of -|- Français : partager, participer à μέτοχος adjectif sg masculin nom |
Définition D | μέτοχος, ου, ὁ : Adjectif EN 1 : sharing in EN 2 : a sharer, partner, associate. FR 1 : partager FR 2 : un partage, un partenaire, un associé. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/μέτοχος |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/μέτοχος |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/μέτοχος |
MULTI GREEK | lsj.gr # μέτοχος |
BAILLY | bailly # μέτοχος |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
μετόχοις | adjectif-substantif,datif,masculin,pluriel | à participants | 1 |
μετόχους | adjectif-substantif,accusatif,masculin,pluriel | participants | 2 |
μέτοχοι | adjectif-substantif,vocatif,masculin,pluriel | participants | 1 |
μέτοχοι | adjectif-substantif,nominatif,masculin,pluriel | participants | 2 |
TOTAL | 6 |
LUC 5 7 EL RO FR TE
καὶ κατένευσαν τοῖς μετόχοις(adjectif-substantif,datif,masculin,pluriel) ἐν τῷ ἑτέρῳ πλοίῳ τοῦ ἐλθόντας συλλαβέσθαι αὐτοῖς· καὶ ἦλθον καὶ ἔπλησαν ἀμφότερα τὰ πλοῖα ὥστε βυθίζεσθαι αὐτά.
et firent signe de haut en bas à les à participants en à le à autre-différent à navire de ce ayants venus se prendre ensemble à eux· et vinrent et remplirent tous deux les navires de sorte que être mis en profondeur eux.
HEBREUX 1 9 EL RO FR TE
ἠγάπησας δικαιοσύνην καὶ ἐμίσησας ἀνομίαν· διὰ τοῦτο ἔχρισέν σε ὁ θεὸς ὁ θεός σου ἔλαιον ἀγαλλιάσεως παρὰ τοὺς μετόχους(adjectif-substantif,accusatif,masculin,pluriel) σου.
tu aimas justice et tu haïs illégalité· par le fait de ce-ci oignit toi le Dieu le Dieu de toi huile d'olive de exultation à côté les participants de toi.
HEBREUX 3 1 EL RO FR TE
Ὅθεν, ἀδελφοὶ ἅγιοι, κλήσεως ἐπουρανίου μέτοχοι,(adjectif-substantif,vocatif,masculin,pluriel) κατανοήσατε τὸν ἀπόστολον καὶ ἀρχιερέα τῆς ὁμολογίας ἡμῶν Ἰησοῦν,
D'où, frères saints, de appellation de sur-céleste participants, intelligez complètement le envoyé et chef sacrificateur de la de aveu de nous Iésous,
HEBREUX 3 14 EL RO FR TE
μέτοχοι(adjectif-substantif,nominatif,masculin,pluriel) γὰρ τοῦ Χριστοῦ γεγόναμεν, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν –
participants car de le de Christ nous avons devenus, si le cas échéant certes la origine de la de soutenance avec jusqu'à l'extrémité de achèvement ferme que nous ayons tenu de haut en bas –
HEBREUX 6 4 EL RO FR TE
Ἀδύνατον γὰρ τοὺς ἅπαξ φωτισθέντας, γευσαμένους τε τῆς δωρεᾶς τῆς ἐπουρανίου καὶ μετόχους(adjectif-substantif,accusatif,masculin,pluriel) γενηθέντας πνεύματος ἁγίου
Impuissant car ceux une seule fois ayants étés illuminés, se ayants goûtés en outre de la de gratification de la de sur-céleste et participants ayants étés devenus de souffle de saint
HEBREUX 12 8 EL RO FR TE
εἰ δὲ χωρίς ἐστε παιδείας ἧς μέτοχοι(adjectif-substantif,nominatif,masculin,pluriel) γεγόνασιν πάντες, ἄρα νόθοι καὶ οὐχ υἱοί ἐστε.
si cependant séparément vous êtes de éducation de laquelle participants ont devenus tous, par conséquent bâtards et non fils vous êtes.