ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἄξιοςΠΑΝΤΑἀξίως

ἀξιόω (aksioô)

tenir pour digne, tenir pour dignes

MorphologieVerbe
Origineἄξιος
ἄξιοςdigne, dignes, digne, dignes
Définition Atenir pour digne, évaluer digne, juger digne, vouloir, faire face, convenable, juste. juger digne, méritoire
Définition Bἀξιόω de ἄξιος, juger intitulé ou la crise : désirez, pensez bon, le comte (pensent) noble.
Définition Cἀξιάω : Anglais : Hoffmann Inscr. -|- Français : Hoffmann Inscr.
ἀξιόωverbe 2nd sg imperf ind mp epic doric aeolic

ἀξιόω : Anglais : think, deem worthy, -|- Français : pense, juge digne,
ἀξιόωverbe 1st sg pres subj act epic
Définition Dἀξιόω : Verbe
EN 1 : to deem worthy
EN 2 : I account or treat as worthy.
FR 1 : juger digne
FR 2 : Je déclare ou je traite comme digne.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἀξιόω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἀξιόω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἀξιόω
MULTI GREEKlsj.gr # ἀξιόω
BAILLYbailly # ἀξιόω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἠξίωσαverbe,indicatif,aoriste,actif,1e,singulierje tins pour digne1
ἠξίουverbe,indicatif,imparfait,actif,3e,singuliertenait pour digne1
ἀξιοῦμενverbe,indicatif,présent,actif,1e,plurielnous tenons pour dignes1
ἀξιώσῃverbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,singulierque ait tenu pour digne1
ἀξιούσθωσανverbe,impératif,présent,passif,3e,plurielsoient tenus pour dignes1
ἠξίωταιverbe,indicatif,parfait,passif,3e,singuliera été tenu pour digne1
ἀξιωθήσεταιverbe,indicatif,futur,passif,3e,singuliersera tenu pour digne1
TOTAL7




LUC 7 7 EL RO FR TE
διὸ οὐδὲ ἐμαυτὸν ἠξίωσα(verbe,indicatif,aoriste,actif,1e,singulier) πρὸς σὲ ἐλθεῖν· ἀλλ᾽ εἰπὲ λόγῳ, καὶ ἰαθήτω ὁ παῖς μου.

par le fait de cela non cependant moi-même je tins pour digne vers toi venir· mais dis à discours, et soit guéri le jeune servant de moi.


ACTES 15 38 EL RO FR TE
Παῦλος δὲ ἠξίου,(verbe,indicatif,imparfait,actif,3e,singulier) τὸν ἀποστάντα ἀπ᾽ αὐτῶν ἀπὸ Παμφυλίας καὶ μὴ συνελθόντα αὐτοῖς εἰς τὸ ἔργον μὴ συμπαραλαμβάνειν τοῦτον.

Paulus cependant tenait pour digne, celui ayant dressé au loin au loin de eux au loin de Pamphylie et ne pas ayant venu ensemble à eux envers le travail ne pas prendre à côté avec celui-ci.


ACTES 28 22 EL RO FR TE
ἀξιοῦμεν(verbe,indicatif,présent,actif,1e,pluriel) δὲ παρὰ σοῦ ἀκοῦσαι ἃ φρονεῖς, περὶ μὲν γὰρ τῆς αἱρέσεως ταύτης γνωστὸν ἡμῖν ἐστιν ὅτι πανταχοῦ ἀντιλέγεται.

nous tenons pour dignes cependant à côté de toi écouter cesquels tu sens, autour certes car de la de hérésie de celle-ci connu à nous est en-ce-que partout est contredit.


2THESSALONICIENS 1 11 EL RO FR TE
Εἰς ὃ καὶ προσευχόμεθα πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἵνα ὑμᾶς ἀξιώσῃ(verbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,singulier) τῆς κλήσεως ὁ θεὸς ἡμῶν καὶ πληρώσῃ πᾶσαν εὐδοκίαν ἀγαθωσύνης καὶ ἔργον πίστεως ἐν δυνάμει,

Envers cequel aussi nous prions en tout moment autour de vous, afin que vous que ait tenu pour digne de la de appellation le Dieu de nous et que ait fait plénitude toute estimation en bien de bonté et travail de croyance en à puissance,


1TIMOTHEE 5 17 EL RO FR TE
Οἱ καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι διπλῆς τιμῆς ἀξιούσθωσαν,(verbe,impératif,présent,passif,3e,pluriel) μάλιστα οἱ κοπιῶντες ἐν λόγῳ καὶ διδασκαλίᾳ.

Les bellement ayants présidés plus anciens de double de valeur soient tenus pour dignes, surtout ceux peinants en à discours et à enseignement.


HEBREUX 3 3 EL RO FR TE
πλείονος γὰρ οὗτος δόξης παρὰ Μωϋσῆν ἠξίωται,(verbe,indicatif,parfait,passif,3e,singulier) καθ᾽ ὅσον πλείονα τιμὴν ἔχει τοῦ οἴκου ὁ κατασκευάσας αὐτόν·

de plus nombreuse car celui-ci de gloire à côté Môusês a été tenu pour digne, selon autant lequel plus nombreuse valeur a de le de maison celui ayant préparé de haut en bas lui·


HEBREUX 10 29 EL RO FR TE
πόσῳ δοκεῖτε χείρονος ἀξιωθήσεται(verbe,indicatif,futur,passif,3e,singulier) τιμωρίας ὁ τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ καταπατήσας καὶ τὸ αἷμα τῆς διαθήκης κοινὸν ἡγησάμενος, ἐν ᾧ ἡγιάσθη, καὶ τὸ πνεῦμα τῆς χάριτος ἐνυβρίσας;

à combien grand? vous estimez de pire sera tenu pour digne de punition celui le fils de le de Dieu ayant piétiné de haut en bas et le sang de la de disposition commun se ayant gouverné, en à cequel fut sanctifié, et le souffle de la de grâce ayant brutalisé dedans;