MATTHIEU MARC LUC JEAN ACTES
ROMAINS [ 1CORINTHIENS ] 2CORINTHIENS GALATES EPHESIENS PHILIPPIENS COLOSSIENS
1THESSALONICIENS 2THESSALONICIENS 1TIMOTHEE 2TIMOTHEE TITE PHILEMON HEBREUX
JACQUES 1PIERRE 2PIERRE 1JEAN 2JEAN 3JEAN JUDAS APOCALYPSE
CH1 CH2 CH3 CH4 CH5 CH6 [ CH7 ] CH8 CH9 CH10 CH11 CH12 CH13 CH14 CH15 CH16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
1CORINTHIENS 7 1
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | De quibus autem scripsistis, bo num est homini mulierem non non tangere; |
VULGATE_WEB | 2022 | de quibus autem scripsistis bonum est homini mulierem non tangere |
ERASME_1527 | 1527 | Caeterum de quibus scripsistis mihi: Bonum est homini, uxorem non attingere. |
1CORINTHIENS 7 2
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | propter fornicationes autem unusquisque suam uxorem habeat, et unaquaeque suum virum habeat. |
VULGATE_WEB | 2022 | propter fornicationes autem unusquisque suam uxorem habeat et unaquaeque suum virum habeat |
ERASME_1527 | 1527 | Attamen propter stupra uitanda, suam quisque uxorem habeat: & suum quaeque uirum habeat. |
1CORINTHIENS 7 3
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Uxori vir debitum reddat; similiter autem et uxor viro. |
VULGATE_WEB | 2022 | uxori vir debitum reddat similiter autem et uxor viro |
ERASME_1527 | 1527 | Vxori uir debitam heneuolentiam reddat: similiter autem & uxor uiro. |
1CORINTHIENS 7 4
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Mulier sui corporis potestatem non habet sed vir; similiter autem et vir sui corporis potestatem non habet sed mulier. |
VULGATE_WEB | 2022 | mulier sui corporis potestatem non habet sed vir similiter autem et vir sui corporis potestatem non habet sed mulier |
ERASME_1527 | 1527 | Vxor proprii corporis ius non habet, sed maritus. Similiter & maritus pro prii corporis ius non habet, sed uxor. |
1CORINTHIENS 7 5
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Nolite fraudare invicem, nisi forte ex consensu ad tempus, ut vacetis orationi et iterum sitis in idipsum, ne tentet vos Satanas propter incontinentiam vestram. |
VULGATE_WEB | 2022 | nolite fraudare invicem nisi forte ex consensu ad tempus ut vacetis orationi et iterum revertimini in id ipsum ne temptet vos Satanas propter incontinentiam vestram |
ERASME_1527 | 1527 | Ne fraudetis uos inuice, ni si si quid ex consensu, pro tempore ut uacetis ieiunio & precationi: & rursum in unum conueniatis, ne tentet uos satanas propter intem perantiam uestram. |
1CORINTHIENS 7 6
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Hoc autem dico secundum indulgentiam, non secundum imperium. |
VULGATE_WEB | 2022 | hoc autem dico secundum indulgentiam non secundum imperium |
ERASME_1527 | 1527 | Hoc autem dico iuxta indulgentiam, non iuxta praece ptum. |
1CORINTHIENS 7 7
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Volo autem omnes homines esse sicut meipsum; sed unusquisque proprium habet donum ex Deo: alius quidem sic, alius vero sic. |
VULGATE_WEB | 2022 | volo autem omnes homines esse sicut me ipsum sed unusquisque proprium habet donum ex Deo alius quidem sic alius vero sic |
ERASME_1527 | 1527 | Nam uelim ommrmes homies esse, ut & ipse sum. Sed unusquisque proprium donum habet ex deo, alius quidem sic, alius autem sic. |
1CORINTHIENS 7 8
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dico autem innuptis et viduis: Bonum est illis si sic maneant, sicut et ego; |
VULGATE_WEB | 2022 | dico autem non nuptis et viduis bonum est illis si sic maneant sicut et ego |
ERASME_1527 | 1527 | Dico autem inconiugatis et uiduis, bonum eis est, si manserint, ut & ego. |
1CORINTHIENS 7 9
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | quod si non se continent, nubant. Melius est enim nubere quam uri. |
VULGATE_WEB | 2022 | quod si non se continent nubant melius est enim nubere quam uri |
ERASME_1527 | 1527 | quod si se no continent, contrahant matrimonium. Nam satius est matrimonium contrahere, quam uri. |
1CORINTHIENS 7 10
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | His autem, qui matrimonio iuncti sunt, praecipio, non ego sed Dominus, uxorem a viro non discedere |
VULGATE_WEB | 2022 | his autem qui matrimonio iuncti sunt praecipio non ego sed Dominus uxorem a viro non discedere |
ERASME_1527 | 1527 | At coniugatis praecipio, no ego, imò dis. Vxor à uiro ne separetur: |
1CORINTHIENS 7 11
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | — quod si discesserit, maneat innupta aut viro suo reconcilietur — et virum uxorem non dimittere. |
VULGATE_WEB | 2022 | quod si discesserit manere innuptam aut viro suo reconciliari et vir uxorem ne dimittat |
ERASME_1527 | 1527 | quod si separata fuerit, maneat innupta, aut marito reconcilietur: & maritus uxorem ne dimittat. |
1CORINTHIENS 7 12
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Ceteris autem ego dico, non Dominus: Si quis frater uxorem habet infidelem, et haec consentit habitare cum illo, non dimittat illam; |
VULGATE_WEB | 2022 | nam ceteris ego dico non Dominus si quis frater uxorem habet infidelem et haec consentit habitare cum illo non dimittat illam |
ERASME_1527 | 1527 | Reliquis autem ego dico, no dis: Si quis frater uxorem habet infidelem, & haec assentitur ut habitet cum illo, ne dimittat eam: |
1CORINTHIENS 7 13
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et si qua mulier habet virum infidelem, et hic consentit habitare cum illa, non dimittat virum. |
VULGATE_WEB | 2022 | et si qua mulier habet virum infidelem et hic consentit habitare cum illa non dimittat virum |
ERASME_1527 | 1527 | & mu lier quae habet maritum infidelem, & is assentitur ut habitet cum ea, ne di mittat illum. |
1CORINTHIENS 7 14
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Sanctificatus est enim vir infidelis in muliere, et sanctificata est mulier infidelis in fratre. Alioquin filii vestri immundi essent; nunc autem sancti sunt. |
VULGATE_WEB | 2022 | sanctificatus est enim vir infidelis in muliere fideli et sanctificata est mulier infidelis per virum fidelem alioquin filii vestri inmundi essent nunc autem sancti sunt |
ERASME_1527 | 1527 | Sanctificat? est em mari tus incredulus per uxore, & sancti ficata est uxor incredula per mari tum. Alioqui filii uestri immundi essent, nunc autem sancti sunt. |
1CORINTHIENS 7 15
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Quod si infidelis discedit, discedat. Non est enim servituti subiectus frater aut soror in eiusmodi; in pace autem vocavit nos Deus. |
VULGATE_WEB | 2022 | quod si infidelis discedit discedat non est enim servituti subiectus frater aut soror in eiusmodi in pace autem vocavit nos Deus |
ERASME_1527 | 1527 | Qd si incredulus discedit, discedat. Non est seruituti subiectu? frater aut soror in huiusmodi, sed in pace uo cauit nos deus. |
1CORINTHIENS 7 16
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Quid enim scis, mulier, si virum salvum facies? Aut quid scis, vir, si mulierem salvam facies? |
VULGATE_WEB | 2022 | unde enim scis mulier si virum salvum facies aut unde scis vir si mulierem salvam facies |
ERASME_1527 | 1527 | Qui naque scis mu lier, an maritum sis seruatura? Aut qui scis uir, an uxore sis seruaturus? |
1CORINTHIENS 7 17
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Nisi unicuique, sicut divisit Dominus, unumquemque, sicut vocavit Deus, ita ambulet; et sic in omnibus ecclesiis doceo. |
VULGATE_WEB | 2022 | nisi unicuique sicut divisit Dominus unumquemque sicut vocavit Deus ita ambulet et sic in omnibus ecclesiis doceo |
ERASME_1527 | 1527 | Vtcumque fuerit, unusquisque ut ipsi partitus est deus, unusquisque ut illum uocauit dis, ita ambulet, et sic in ecclesiis omibus ordino. |
1CORINTHIENS 7 18
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Circumcisus aliquis vocatus est? Non adducat praeputium! In praeputio aliquis vocatus est? Non circumcidatur! |
VULGATE_WEB | 2022 | circumcisus aliquis vocatus est non adducat praeputium in praeputio aliquis vocatus est non circumcidatur |
ERASME_1527 | 1527 | Cir cuncisus aliquis uocatus est? ne accersat praeputium. In praeputio aliquis uocatus est? ne circuncidatur. |
1CORINTHIENS 7 19
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Circumcisio nihil est, et praeputium nihil est, sed observatio mandatorum Dei. |
VULGATE_WEB | 2022 | circumcisio nihil est et praeputium nihil est sed observatio mandatorum Dei |
ERASME_1527 | 1527 | Circuncisio nihil est, & praeputium nihil est, sed obseruatio madatorum dei. |
1CORINTHIENS 7 20
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Unusquisque, in qua vocatione vocatus est, in ea permaneat. |
VULGATE_WEB | 2022 | unusquisque in qua vocatione vocatus est in ea permaneat |
ERASME_1527 | 1527 | Vnusquisque in ea uocatione, in qua uocatus fuit maneat. |
1CORINTHIENS 7 21
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Servus vocatus es? Non sit tibi curae; sed et si potes liber fieri, magis utere! |
VULGATE_WEB | 2022 | servus vocatus es non sit tibi curae sed et si potes liber fieri magis utere |
ERASME_1527 | 1527 | Seruus uocatus es? ne sit tibi curae: quinetiam si potes liber fieri, potius utere. |
1CORINTHIENS 7 22
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Qui enim in Domino vocatus est servus, libertus est Domini; similiter, qui liber vocatus est, servus est Christi! |
VULGATE_WEB | 2022 | qui enim in Domino vocatus est servus libertus est Domini similiter qui liber vocatus est servus est Christi |
ERASME_1527 | 1527 | Etenm qui in dno uocatus est seruus, libertus dii est. Similiter & qui liber uocat? fuit, ser uus est Christi. |
1CORINTHIENS 7 23
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Pretio empti estis! Nolite fieri servi hominum. |
VULGATE_WEB | 2022 | pretio empti estis nolite fieri servi hominum |
ERASME_1527 | 1527 | Pretio empti fuistis, nolite fieri serui hoim. |
1CORINTHIENS 7 24
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Unusquisque, in quo vocatus est, fratres, in hoc maneat apud Deum. |
VULGATE_WEB | 2022 | unusquisque in quo vocatus est fratres in hoc maneat apud Deum |
ERASME_1527 | 1527 | Vnusquisque in eo, in quo uocat? fuit, fra tres maneat apud deum. |
1CORINTHIENS 7 25
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | De virginibus autem praeceptum Domini non habeo; consilium autem do, tamquam misericordiam consecutus a Domino, ut sim fidelis. |
VULGATE_WEB | 2022 | de virginibus autem praeceptum Domini non habeo consilium autem do tamquam misericordiam consecutus a Domino ut sim fidelis |
ERASME_1527 | 1527 | De uirginibus autem praeceptum domini non habeo: cosilium tamen do, tanquam misericordian consecut? à domino, in hoc ut sim fidelis. |
1CORINTHIENS 7 26
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Existimo ergo hoc bonum esse propter instantem necessitatem, quoniam bonum est homini sic esse. |
VULGATE_WEB | 2022 | existimo ergo hoc bonum esse propter instantem necessitatem quoniam bonum est homini sic esse |
ERASME_1527 | 1527 | Arbitror igitur hoc bonum esse propter praesente ne cessitate. Nam bonum est homini sic esse. |
1CORINTHIENS 7 27
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Alligatus es uxori? Noli quaerere solutionem. Solutus es ab uxore? Noli quaerere uxorem. |
VULGATE_WEB | 2022 | alligatus es uxori noli quaerere solutionem solutus es ab uxore noli quaerere uxorem |
ERASME_1527 | 1527 | Alligatus es uxori? ne quaere diuortium. Solutus es ab uxore? ne quaeras uxorem. |
1CORINTHIENS 7 28
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Si autem acceperis uxorem, non peccasti; et si nupserit virgo, non peccavit. Tribulationem tamen carnis habebunt huiusmodi, ego autem vobis parco. |
VULGATE_WEB | 2022 | si autem acceperis uxorem non peccasti et si nupserit virgo non peccavit tribulationem tamen carnis habebunt huiusmodi ego autem vobis parco |
ERASME_1527 | 1527 | Quod si duxeris uxorem, no peccasti. Et si nupserit uirgo, no peccauit. Attamen afflictione in carne habituri sunt huiusmodi. Ego uero uo bis parco. |
1CORINTHIENS 7 29
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Hoc itaque dico, fratres, tempus breviatum est; reliquum est, ut et qui habent uxores, tamquam non habentes sint, |
VULGATE_WEB | 2022 | hoc itaque dico fratres tempus breve est reliquum est ut qui habent uxores tamquam non habentes sint |
ERASME_1527 | 1527 | Caeterum illud dico fratres, tempus contractum est: super, est, ut qui habent uxores, sint tanquam non habeant: |
1CORINTHIENS 7 30
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et qui flent, tamquam non flentes, et qui gaudent, tamquam non gaudentes, et qui emunt, tamquam non possidentes, |
VULGATE_WEB | 2022 | et qui flent tamquam non flentes et qui gaudent tamquam non gaudentes et qui emunt tamquam non possidentes |
ERASME_1527 | 1527 | & qui plorant, tanquàm non plorent: & qui gaudent, tanquam non gaudeant: & qui emunt, tanquàm non possideant: |
1CORINTHIENS 7 31
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et qui utuntur hoc mundo, tamquam non abutentes; praeterit enim figura huius mundi. |
VULGATE_WEB | 2022 | et qui utuntur hoc mundo tamquam non utantur praeterit enim figura huius mundi |
ERASME_1527 | 1527 | & qui utuntur mundo hoc, tanquàm non utantur. Praeterit enim habitus huius mundi. |
1CORINTHIENS 7 32
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Volo autem vos sine sollicitudine esse. Qui sine uxore est, sollicitus est, quae Domini sunt, quomodo placeat Domino; |
VULGATE_WEB | 2022 | volo autem vos sine sollicitudine esse qui sine uxore est sollicitus est quae Domini sunt quomodo placeat Deo |
ERASME_1527 | 1527 | Velim aute uos absque sollicitudine esse. Qui coelebs est, curat ea quae sunt domi ni, quomodo placiturus sit domino. |
1CORINTHIENS 7 33
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | qui autem cum uxore est, sollicitus est, quae sunt mundi, quomodo placeat uxori, |
VULGATE_WEB | 2022 | qui autem cum uxore est sollicitus est quae sunt mundi quomodo placeat uxori et divisus est |
ERASME_1527 | 1527 | At qui duxit uxorem, sollicitus est de his quae sunt mundi, quomo do placiturus sit uxori. |
1CORINTHIENS 7 34
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et divisus est. Et mulier innupta et virgo cogitat, quae Domini sunt, ut sit sancta et corpore et spiritu; quae autem nupta est, cogitat, quae sunt mundi, quomodo placeat viro. |
VULGATE_WEB | 2022 | et mulier innupta et virgo cogitat quae Domini sunt ut sit sancta et corpore et spiritu quae autem nupta est cogitat quae sunt mundi quomodo placeat viro |
ERASME_1527 | 1527 | Diuisa sunt haec duo, mulier & uirgo. Innupta curat ea, quae sunt domini, ut sit san cta cum corpore tum spiritu. Con tra, quae nupta est, curat ea quae sunt mundi, quomodo placitura sit uiro. |
1CORINTHIENS 7 35
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Porro hoc ad utilitatem vestram dico, non ut laqueum vobis iniciam, sed ad id quod honestum est, et ut assidue cum Domino sitis sine distractione. |
VULGATE_WEB | 2022 | porro hoc ad utilitatem vestram dico non ut laqueum vobis iniciam sed ad id quod honestum est et quod facultatem praebeat sine inpedimento Dominum observandi |
ERASME_1527 | 1527 | Hoc autem ad id, quod uobis conducibile est, dico: non uti laqueum uobis iniiciam: sed ut quod honestum ac decorum est, sequamini, & adhaereatis domino, absque ulla distractione. |
1CORINTHIENS 7 36
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Si quis autem turpem se videri existimat super virgine sua, quod sit superadulta, et ita oportet fieri, quod vult, faciat; non peccat: nubant. |
VULGATE_WEB | 2022 | si quis autem turpem se videri existimat super virgine sua quod sit superadulta et ita oportet fieri quod vult faciat non peccat nubat |
ERASME_1527 | 1527 | Quod si quis indecorum uirgini suae putat, si praetereat nubendi tempus, & sic oportet fieri: quod uult faciat, no peccat, iungantur matrimonio. |
1CORINTHIENS 7 37
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Qui autem statuit in corde suo firmus, non habens necessitatem, potestatem autem habet suae voluntatis, et hoc iudicavit in corde suo servare virginem suam, bene faciet; |
VULGATE_WEB | 2022 | nam qui statuit in corde suo firmus non habens necessitatem potestatem autem habet suae voluntatis et hoc iudicavit in corde suo servare virginem suam bene facit |
ERASME_1527 | 1527 | Caeterum qui stat fir mus in corde, non habens necessita tem, sed potestatem habet propriae uoluntatis: & hoc decreuit in corde suo, ut seruet suam uirginem, bene fa cit. |
1CORINTHIENS 7 38
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | igitur et, qui matrimonio iungit virginem suam, bene facit; et, qui non iungit, melius faciet. |
VULGATE_WEB | 2022 | igitur et qui matrimonio iungit virginem suam bene facit et qui non iungit melius facit |
ERASME_1527 | 1527 | Itaque qui elocat nuptum, bene facit. Attame qui non elocat nuptum, melius facit. |
1CORINTHIENS 7 39
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Mulier alligata est, quanto tempore vir eius vivit; quod si dormierit vir eius, libera est, cui vult nubere, tantum in Domino. |
VULGATE_WEB | 2022 | mulier alligata est quanto tempore vir eius vivit quod si dormierit vir eius liberata est cui vult nubat tantum in Domino |
ERASME_1527 | 1527 | Vxor alligata est matrimonio, quamdiu uiuit maritus eius. Quod si dormierit maritus illius, libera est ad cui uelit nubendum, modo in domino. |
1CORINTHIENS 7 40
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Beatior autem erit, si sic permanserit secundum meum consilium; puto autem quod et ego Spiritum Dei habeo. |
VULGATE_WEB | 2022 | beatior autem erit si sic permanserit secundum meum consilium puto autem quod et ego Spiritum Dei habeo |
ERASME_1527 | 1527 | Attamen beatior est, si sic maneat, iuxta meam sententiam. Opinor autem quod & ipse spiritum dei habeam. |