[ MATTHIEU ] MARC LUC JEAN ACTES
ROMAINS 1CORINTHIENS 2CORINTHIENS GALATES EPHESIENS PHILIPPIENS COLOSSIENS
1THESSALONICIENS 2THESSALONICIENS 1TIMOTHEE 2TIMOTHEE TITE PHILEMON HEBREUX
JACQUES 1PIERRE 2PIERRE 1JEAN 2JEAN 3JEAN JUDAS APOCALYPSE
CH1 CH2 CH3 CH4 CH5 CH6 CH7 CH8 CH9 CH10 CH11 [ CH12 ] CH13 CH14 CH15 CH16 CH17 CH18 CH19 CH20 CH21 CH22 CH23 CH24 CH25 CH26 CH27 CH28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40 V41 V42 V43 V44 V45 V46 V47 V48 V49 V50
MATTHIEU 12 1
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | In illo tempore abiit Iesus sabbatis per sata; discipuli autem eius esurierunt et coeperunt vellere spicas et manducare. |
VULGATE_WEB | 2022 | in illo tempore abiit Iesus sabbato per sata discipuli autem eius esurientes coeperunt vellere spicas et manducare |
ERASME_1527 | 1527 | In illo tempore, ibat Iesus sabbatis per segetes. Discipuli uero illius esuriebant, & coeperunt uellere spicas, & comedere. |
MATTHIEU 12 2
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Pharisaei autem videntes dixerunt ei: “ Ecce discipuli tui faciunt, quod non licet facere sabbato ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | Pharisaei autem videntes dixerunt ei ecce discipuli tui faciunt quod non licet eis facere sabbatis |
ERASME_1527 | 1527 | At pharisaei cum uidissent dixerunt illi: Ecce discipuli tui faciunt, quod non licet facere in sabbato. |
MATTHIEU 12 3
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | At ille dixit eis: “ Non legistis quid fecerit David, quando esuriit, et qui cum eo erant? |
VULGATE_WEB | 2022 | at ille dixit eis non legistis quid fecerit David quando esuriit et qui cum eo erant |
ERASME_1527 | 1527 | Ille ue ro dixit eis: Non legistis quid fecerit Dauid, cum esuriret ipse, & n qui erant |
MATTHIEU 12 4
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Quomodo intravit in domum Dei et panes propositionis comedit, quod non licebat ei edere neque his, qui cum eo erant, nisi solis sacerdotibus? |
VULGATE_WEB | 2022 | quomodo intravit in domum Dei et panes propositionis comedit quos non licebat ei edere neque his qui cum eo erant nisi solis sacerdotibus |
ERASME_1527 | 1527 | cum illo? Quomodo in gressus sit in domum dei, & panes propositionis ederit, quos ipsi non licebat edere: neque ijs qui cum illo erant, nisi sacerdotibus |
MATTHIEU 12 5
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Aut non legistis in Lege quia sabbatis sacerdotes in templo sabbatum violant et sine crimine sunt? |
VULGATE_WEB | 2022 | aut non legistis in lege quia sabbatis sacerdotes in templo sabbatum violant et sine crimine sunt |
ERASME_1527 | 1527 | solis. Aut non legistis in lege, quod sabbatis sacerdotes in templo sab batum prophanant, & crimine uacant? |
MATTHIEU 12 6
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dico autem vobis quia templo maior est hic. |
VULGATE_WEB | 2022 | dico autem vobis quia templo maior est hic |
ERASME_1527 | 1527 | Dico autem uobis, quod templo maior est hoc in loco. |
MATTHIEU 12 7
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Si autem sciretis quid est: “Misericordiam volo et non sacrificium”, numquam condemnassetis innocentes. |
VULGATE_WEB | 2022 | si autem sciretis quid est misericordiam volo et non sacrificium numquam condemnassetis innocentes |
ERASME_1527 | 1527 | Quod si sciretis quid sit, Misericordiam uolo, & non sa crificium, nequaquam condemnassetis inson tes. |
MATTHIEU 12 8
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dominus est enim Filius hominis sabbati ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | dominus est enim Filius hominis etiam sabbati |
ERASME_1527 | 1527 | Nam dominus est & sabbati, flius hominis. |
MATTHIEU 12 9
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et cum inde transisset, venit in synagogam eorum; |
VULGATE_WEB | 2022 | et cum inde transisset venit in synagogam eorum |
ERASME_1527 | 1527 | At progressus illinc, uenit in synagogam illorum, |
MATTHIEU 12 10
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et ecce homo manum habens aridam. Et interrogabant eum dicentes: “ Licet sabbatis curare? ”, ut accusarent eum. |
VULGATE_WEB | 2022 | et ecce homo manum habens aridam et interrogabant eum dicentes si licet sabbatis curare ut accusarent eum |
ERASME_1527 | 1527 | & ecce homo erat, manum habens aridam: & interrogabant illum, dicentes: Licet ne sabbatis curare? ut accusarent eum. |
MATTHIEU 12 11
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Ipse autem dixit illis: “ Quis erit ex vobis homo, qui habeat ovem unam et, si ceciderit haec sabbatis in foveam, nonne tenebit et levabit eam? |
VULGATE_WEB | 2022 | ipse autem dixit illis quis erit ex vobis homo qui habeat ovem unam et si ceciderit haec sabbatis in foveam nonne tenebit et levabit eam |
ERASME_1527 | 1527 | At ille dixit eis: Quis erit ex uobis homo, qui ha bebit ouem unam, & si ea inciderit sabbatis in foueam, nonne apprehendet illam & eriget? |
MATTHIEU 12 12
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Quanto igitur melior est homo ove! Itaque licet sabbatis bene facere ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | quanto magis melior est homo ove itaque licet sabbatis benefacere |
ERASME_1527 | 1527 | Quan to igitur praestantior est homo oue? Licet igitur sabbatis beneficio afficere. |
MATTHIEU 12 13
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Tunc ait homini: “ Extende manum tuam ”. Et extendit, et restituta est sana sicut altera. |
VULGATE_WEB | 2022 | tunc ait homini extende manum tuam et extendit et restituta est sanitati sicut altera |
ERASME_1527 | 1527 | Tunc dicit homini: Exten de manum tuam: & is extendit ac restituta est sanitati, sicut altera. |
MATTHIEU 12 14
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Exeuntes autem pharisaei consilium faciebant adversus eum, quomodo eum perderent. |
VULGATE_WEB | 2022 | exeuntes autem Pharisaei consilium faciebant adversus eum quomodo eum perderent |
ERASME_1527 | 1527 | Porrò pharisaei egressi, ceperunt consilium aduersus eum, quomodo illum perderent. |
MATTHIEU 12 15
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Iesus autem sciens secessit inde. Et secuti sunt eum multi, et curavit eos omnes |
VULGATE_WEB | 2022 | Iesus autem sciens recessit inde et secuti sunt eum multi et curavit eos omnes |
ERASME_1527 | 1527 | At Iesus ubi nouisset, secessit illinc, secutaeque sunt eum turbae multae, & sanauit eos omes |
MATTHIEU 12 16
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et comminatus est eis, ne manifestum eum facerent, |
VULGATE_WEB | 2022 | et praecepit eis ne manifestum eum facerent |
ERASME_1527 | 1527 | & interminatus est illis, ne se face rent manifestum: |
MATTHIEU 12 17
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | ut adimpleretur, quod dictum est per Isaiam prophetam dicentem: |
VULGATE_WEB | 2022 | ut adimpleretur quod dictum est per Esaiam prophetam dicentem |
ERASME_1527 | 1527 | ut copleretur quod dictum erat per Esaiam propheta, qui ait: |
MATTHIEU 12 18
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | “ Ecce puer meus, quem elegi, dilectus meus, in quo bene placuit animae meae; ponam Spiritum meum super eum, et iudicium gentibus nuntiabit. |
VULGATE_WEB | 2022 | ecce puer meus quem elegi dilectus meus in quo bene placuit animae meae ponam spiritum meum super eum et iudicium gentibus nuntiabit |
ERASME_1527 | 1527 | Ecce filius meus, quem ele gi: dilectus meus, in quo sibi bene coplacuit anima mea. Ponam spiritum meum super illum, et iudicium gentibus annunciabit. |
MATTHIEU 12 19
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Non contendet neque clamabit, neque audiet aliquis in plateis vocem eius. |
VULGATE_WEB | 2022 | non contendet neque clamabit neque audiet aliquis in plateis vocem eius |
ERASME_1527 | 1527 | Non contendet, neque clamabit, neque audiet quisquam in plateis uocem eius. |
MATTHIEU 12 20
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Arundinem quassatam non confringet et linum fumigans non exstinguet, donec eiciat ad victoriam iudicium; |
VULGATE_WEB | 2022 | harundinem quassatam non confringet et linum fumigans non extinguet donec eiciat ad victoriam iudicium |
ERASME_1527 | 1527 | Arundinem cominutam, non con fringet, & linum fumigans non ex tinguet, donec enciat ad uictoriam iudicium: |
MATTHIEU 12 21
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et in nomine eius gentes sperabunt ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et in nomine eius gentes sperabunt |
ERASME_1527 | 1527 | & in nomine illius gen tes sperabunt. |
MATTHIEU 12 22
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Tunc oblatus est ei daemonium habens, caecus et mutus, et curavit eum, ita ut mutus loqueretur et videret. |
VULGATE_WEB | 2022 | tunc oblatus est ei daemonium habens caecus et mutus et curavit eum ita ut loqueretur et videret |
ERASME_1527 | 1527 | Tunc adductus est ad eum, qui daemonio agitabatur caecus ac mutus, & sanauit illum, ita ut caecus ac mutus, & loqueretur & cerneret. |
MATTHIEU 12 23
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et stupebant omnes turbae et dicebant: “ Numquid hic est filius David? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et stupebant omnes turbae et dicebant numquid hic est Filius David |
ERASME_1527 | 1527 | Et obstupuerunt ombres turbae, dicebantque: Num hic est ille filius Dauid? |
MATTHIEU 12 24
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Pharisaei autem audientes dixerunt: “ Hic non eicit daemones nisi in Beelzebul, principe daemonum ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | Pharisaei autem audientes dixerunt hic non eicit daemones nisi in Beelzebub principe daemoniorum |
ERASME_1527 | 1527 | At pharisaei cum audissent dicebant: Hic non eijcit daemonia, nisi praesidio Beelze bul principis daemoniorum. |
MATTHIEU 12 25
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Sciens autem cogitationes eorum dixit eis: “ Omne regnum divisum contra se desolatur, et omnis civitas vel domus divisa contra se non stabit. |
VULGATE_WEB | 2022 | Iesus autem sciens cogitationes eorum dixit eis omne regnum divisum contra se desolatur et omnis civitas vel domus divisa contra se non stabit |
ERASME_1527 | 1527 | Iesus autem cum sciret cogitationes illorum dixit illis: Omme regnum diuisum ad uersus sese desolatur, & omnis ciuitas, aut domus diuisa aduersus seipsam, non stabit. |
MATTHIEU 12 26
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et si Satanas Satanam eicit, adversus se divisus est; quomodo ergo stabit regnum eius? |
VULGATE_WEB | 2022 | et si Satanas Satanan eicit adversus se divisus est quomodo ergo stabit regnum eius |
ERASME_1527 | 1527 | Et si satanas sa tanam eijcit, aduersus seipsum di uisus est. Quomodo igitur stabit regnum illius? |
MATTHIEU 12 27
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et si ego in Beelzebul eicio daemones, filii vestri in quo eiciunt? Ideo ipsi iudices erunt vestri. |
VULGATE_WEB | 2022 | et si ego in Beelzebub eicio daemones filii vestri in quo eiciunt ideo ipsi iudices erunt vestri |
ERASME_1527 | 1527 | Et si ego praesidio Be elzebul eijcio daemonia, filij uestri cuius praesidio eijciunt? Propterea ipsi iudicabunt de uobis. |
MATTHIEU 12 28
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Si autem in Spiritu Dei ego eicio daemones, igitur pervenit in vos regnum Dei. |
VULGATE_WEB | 2022 | si autem ego in Spiritu Dei eicio daemones igitur pervenit in vos regnum Dei |
ERASME_1527 | 1527 | Qd si spiritu dei ego eijcio daemonia, ergo peruenit ad uos regnum dei. |
MATTHIEU 12 29
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Aut quomodo potest quisquam intrare in domum fortis et vasa eius diripere, nisi prius alligaverit fortem? Et tunc domum illius diripiet. |
VULGATE_WEB | 2022 | aut quomodo potest quisquam intrare in domum fortis et vasa eius diripere nisi prius alligaverit fortem et tunc domum illius diripiat |
ERASME_1527 | 1527 | Alioqui quomodo potest aliquis intrare domum potentis, & uasa illius diripere, nisi prius uinxerit potentem, & tunc domum illius di ripiet? |
MATTHIEU 12 30
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Qui non est mecum, contra me est; et, qui non congregat mecum, spargit. |
VULGATE_WEB | 2022 | qui non est mecum contra me est et qui non congregat mecum spargit |
ERASME_1527 | 1527 | Qui non est mecum, aduersum me est: & qui non congregat mecum, spargit. |
MATTHIEU 12 31
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Ideo dico vobis: Omne peccatum et blasphemia remittetur hominibus, Spiritus autem blasphemia non remittetur. |
VULGATE_WEB | 2022 | ideo dico vobis omne peccatum et blasphemia remittetur hominibus Spiritus autem blasphemia non remittetur |
ERASME_1527 | 1527 | Propterea dico uo bis: Omne peccatum & conuitium remittetur hominibus, at conuitium in spiritum, non remittetur |
MATTHIEU 12 32
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et quicumque dixerit verbum contra Filium hominis, remittetur ei; qui autem dixerit contra Spiritum Sanctum, non remittetur ei neque in hoc saeculo neque in futuro. |
VULGATE_WEB | 2022 | et quicumque dixerit verbum contra Filium hominis remittetur ei qui autem dixerit contra Spiritum Sanctum non remittetur ei neque in hoc saeculo neque in futuro |
ERASME_1527 | 1527 | homi nibus. Et quicunque dixerit uerbum aduersus filium hominis, re mittetur illi. Qui autem dixerit aduersus spiritum sanctum, non remittetur ei, neque in praesenti seculo, neque in futuro. |
MATTHIEU 12 33
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Aut facite arborem bonam et fructum eius bonum, aut facite arborem malam et fructum eius malum: si quidem ex fructu arbor agnoscitur. |
VULGATE_WEB | 2022 | aut facite arborem bonam et fructum eius bonum aut facite arborem malam et fructum eius malum siquidem ex fructu arbor agnoscitur |
ERASME_1527 | 1527 | Aut facite arborem bonam, & fructum eius bonum. aut facite arborem uitiosam, & fructum illius uitiosum. Nam è fructu arbor agnoscitur. |
MATTHIEU 12 34
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Progenies viperarum, quomodo potestis bona loqui, cum sitis mali? Ex abundantia enim cordis os loquitur. |
VULGATE_WEB | 2022 | progenies viperarum quomodo potestis bona loqui cum sitis mali ex abundantia enim cordis os loquitur |
ERASME_1527 | 1527 | Progenies uiperarum quomodo potestis bona loqui cum sitis mali? Siquidem ex abundantia cordis os loquitur. |
MATTHIEU 12 35
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Bonus homo de bono thesauro profert bona, et malus homo de malo thesauro profert mala. |
VULGATE_WEB | 2022 | bonus homo de bono thesauro profert bona et malus homo de malo thesauro profert mala |
ERASME_1527 | 1527 | Bonus homo è bono thesauro cordis, expromit bona: & malus homo ex malo thesauro depromit mala. |
MATTHIEU 12 36
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dico autem vobis: Omne verbum otiosum, quod locuti fuerint homines, reddent rationem de eo in die iudicii: |
VULGATE_WEB | 2022 | dico autem vobis quoniam omne verbum otiosum quod locuti fuerint homines reddent rationem de eo in die iudicii |
ERASME_1527 | 1527 | Sed dico uobis, quod de quocunque uerbo ocioso, quod locuti fuerint homines, reddituri sunt rationem in die iudicij. |
MATTHIEU 12 37
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | ex verbis enim tuis iustificaberis, et ex verbis tuis condemnaberis ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | ex verbis enim tuis iustificaberis et ex verbis tuis condemnaberis |
ERASME_1527 | 1527 | Nam ex dictis tuis iustificaberis, & ex dictis tuis condemnaberis. |
MATTHIEU 12 38
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Tunc responderunt ei quidam de scribis et pharisaeis dicentes: “ Magister, volumus a te signum videre ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | tunc responderunt ei quidam de scribis et Pharisaeis dicentes magister volumus a te signum videre |
ERASME_1527 | 1527 | Tunc interrogauerunt eum quidam è scribis ac pharisaeis, dicentes: Praeceptor, uolumus ex te signum uidere. |
MATTHIEU 12 39
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Qui respondens ait illis: “ Generatio mala et adultera signum requirit; et signum non dabitur ei, nisi signum Ionae prophetae. |
VULGATE_WEB | 2022 | qui respondens ait illis generatio mala et adultera signum quaerit et signum non dabitur ei nisi signum Ionae prophetae |
ERASME_1527 | 1527 | At ille respondens dixit illis: Generatio praua & adultera signum quaerit, & signum non dabitur illi, nisi signum lonae prophetae. |
MATTHIEU 12 40
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Sicut enim fuit Ionas in ventre ceti tribus diebus et tribus noctibus, sic erit Filius hominis in corde terrae tribus diebus et tribus noctibus. |
VULGATE_WEB | 2022 | sicut enim fuit Ionas in ventre ceti tribus diebus et tribus noctibus sic erit Filius hominis in corde terrae tribus diebus et tribus noctibus |
ERASME_1527 | 1527 | Quemadmodum enim fuit lonas in uetre ceti tribus diebus, ac tribus noctibus, sic erit filius hominis in corde terrae, tribus diebus & tribus noctibus. |
MATTHIEU 12 41
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Viri Ninevitae surgent in iudicio cum generatione ista et condemnabunt eam, quia paenitentiam egerunt in praedicatione Ionae; et ecce plus quam Iona hic! |
VULGATE_WEB | 2022 | viri ninevitae surgent in iudicio cum generatione ista et condemnabunt eam quia paenitentiam egerunt in praedicatione Ionae et ecce plus quam Iona hic |
ERASME_1527 | 1527 | Vi ri Niniuitae surgent in iudicio, cum generatione hac, & condemnabunt eam, quod ipsi resipuerint ad praedicationem lonae. Et ecce plus quàm lonas est hoc loco. |
MATTHIEU 12 42
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Regina austri surget in iudicio cum generatione ista et condemnabit eam, quia venit a finibus terrae audire sapientiam Salomonis; et ecce plus quam Salomon hic! |
VULGATE_WEB | 2022 | regina austri surget in iudicio cum generatione ista et condemnabit eam quia venit a finibus terrae audire sapientiam Salomonis et ecce plus quam Salomon hic |
ERASME_1527 | 1527 | Regina Austri surget in iudicio cum generatione hac, & condemnabit eam, quod uenerit à finibus terrae, ad audiendam sapientiam So lomonis. Et ecce plus quàm Solo mon est in hoc loco. |
MATTHIEU 12 43
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Cum autem immundus spiritus exierit ab homine, ambulat per loca arida quaerens requiem et non invenit. |
VULGATE_WEB | 2022 | cum autem inmundus spiritus exierit ab homine ambulat per loca arida quaerens requiem et non invenit |
ERASME_1527 | 1527 | Cum autem immundus spiritus exierit ab homine, perambulat per arentia loca, quaerens requiem, & non inuenit. |
MATTHIEU 12 44
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Tunc dicit: “Revertar in domum meam unde exivi”; et veniens invenit vacantem, scopis mundatam et ornatam. |
VULGATE_WEB | 2022 | tunc dicit revertar in domum meam unde exivi et veniens invenit vacantem scopis mundatam et ornatam |
ERASME_1527 | 1527 | Tunc dicit, reuertar in domum meam, unde exiui: & cum uenerit, reperit eam uacante, & scopis purgatam, atque ornatam. |
MATTHIEU 12 45
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Tunc vadit et assumit secum septem alios spiritus nequiores se, et intrantes habitant ibi; et fiunt novissima hominis illius peiora prioribus. Sic erit et generationi huic pessimae ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | tunc vadit et adsumit septem alios spiritus secum nequiores se et intrantes habitant ibi et fiunt novissima hominis illius peiora prioribus sic erit et generationi huic pessimae |
ERASME_1527 | 1527 | Tunc abit, & adiungit sibi septem alios spiritus sceleratiores se, & ingressis inhabitat illic: & fiunt postrema hominis illius, peiora primis: sic erit & generationi huic peruersae. |
MATTHIEU 12 46
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Adhuc eo loquente ad turbas, ecce mater et fratres eius stabant foris quaerentes loqui ei. |
VULGATE_WEB | 2022 | adhuc eo loquente ad turbas ecce mater eius et fratres stabant foris quaerentes loqui ei |
ERASME_1527 | 1527 | Cum aute adhuc loqueretur turbis, ecce mater & fratres eius stabant foris, quaerentes ei loqui. |
MATTHIEU 12 47
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dixit autem ei quidam: “ Ecce mater tua et fratres tui foris stant quaerentes loqui tecum ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | dixit autem ei quidam ecce mater tua et fratres tui foris stant quaerentes te |
ERASME_1527 | 1527 | Dixit autem illi quidam: Ecce mater tua & fratres tui foris stant, quaerentes tibi loqui. |
MATTHIEU 12 48
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | At ille respondens dicenti sibi ait: “ Quae est mater mea, et qui sunt fratres mei? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | at ipse respondens dicenti sibi ait quae est mater mea et qui sunt fratres mei |
ERASME_1527 | 1527 | At ille respondens dixit ei, qui sibi renunciauerat: Quae est mater mea, aut qui sunt fratres mei? |
MATTHIEU 12 49
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et extendens manum suam in discipulos suos dixit: “ Ecce mater mea et fratres mei. |
VULGATE_WEB | 2022 | et extendens manum in discipulos suos dixit ecce mater mea et fratres mei |
ERASME_1527 | 1527 | Et protensa manu sua in discipulos suos, dixit: Ec ce mater mea, & fratres mei. |
MATTHIEU 12 50
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Quicumque enim fecerit voluntatem Patris mei, qui in caelis est, ipse meus frater et soror et mater est ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | quicumque enim fecerit voluntatem Patris mei qui in caelis est ipse meus et frater et soror et mater est |
ERASME_1527 | 1527 | Quis quis enim fecerit uoluntatem patris mei, qui est in coelis, ipse meus frater & soror & mater est. |