ȻINDEX

BARNABASCH1CH2CH3CH4CH5CH6CH7CH8[ CH9 ]CH10CH11CH12CH13CH14CH15CH16CH17CH18CH19CH20CH21

V1V2V3V4V5V6V7V8V9

BARNABAS 9 1 LIRE
BARNABAS_ND80
ΛέγειDitverbeprésent,actif,indicatif,3e,singulierλέγω
γὰρcarconjonction-γάρ
πάλινde nouveauadverbe-πάλιν
περὶautourpréposition-περί
τῶνde lesarticledéfini,génitif,pluriel,mfn
ὠτίων,de bouts d'oreilles,nomgénitif,pluriel,neutreὠτίον
πῶςcomment?interrogatifadverbeπῶς
περιέτεμενcirconcitverbe2aoriste,actif,indicatif,3e,singulierπεριτέμνω
ἡμῶνde nouspronompersonnel,1e,génitif,plurielἐγώ
τὴνlaarticledéfini,accusatif,singulier,féminin
καρδίαν.coeur.nomaccusatif,singulier,fémininκαρδία
λέγειditverbeprésent,actif,indicatif,3e,singulierλέγω
κύριοςMaîtrenomnominatif,masculin,singulierκύριος
ἐνenpréposition-ἐν
τῷà learticledéfini,datif,singulier,masculin/neutre
προφήτῃ·à prophète·nomdatif,singulier,masculinπροφήτης
ΕἰςEnverspréposition-εἰς
ἀκοὴνécoutenomaccusatif,singulier,fémininἀκοή
ὠτίουde bout d'oreillenomgénitif,singulier,neutreὠτίον
ὑπήκουσάνécoutèrent en soumissionverbe1aoriste,actif,indicatif,3e,plurielὑπακούω
μου.de moi.pronompersonnel,1e,génitif,singulierἐγώ
καὶetconjonction-καί
πάλινde nouveauadverbe-πάλιν
λέγει·dit·verbeprésent,actif,indicatif,3e,singulierλέγω
Ἀκοῇà Écoutenomdatif,singulier,fémininἀκοή
ἀκούσονταιse écouterontverbefutur,moyen,indicatif,3e,plurielἀκούω
οἱlesarticlenominatif,pluriel,masculin
πόρρωθεν,de loin devant,adverbe-πόρρωθεν
cesquelspronomrelatif,nominatif/accusatif,pluriel,neutreὅς
ἐποίησαje fisverbe1aoriste,actif,indicatif,1e,singulierποιέω
γνώσονται.se connaîtront.verbefutur,moyen,indicatif,3e,plurielγινώσκω
καί·et·conjonction-καί
Περιτμήθητε,Soyez circoncis,verbeaoriste,passif,impératif,2e,plurielπεριτέμνω
λέγειditverbeprésent,actif,indicatif,3e,singulierλέγω
κύριος,Maître,nomnominatif,masculin,singulierκύριος
τὰςlesarticledéfini,accusatif,pluriel,féminin
καρδίαςcoeursnomaccusatif,féminin,plurielκαρδία
ὑμῶν.de vous.pronompersonnel,2e,génitif,plurielσύ
80
BARNABAS_GREEKDOC80
Λέγειto-say-legei
γὰρfor-becausegar
πάλινagain-palin
περὶ+Gabout,-concerning;-+A,around,-aboutperi
τῶνthe-twn
ὠτίων,ear-wtiwn
πῶςhow?-in-what-way?-pw~s
περιέτεμενto-circumcise-perietemen
ἡμῶνus-ourhmwn
τὴνthe-thn
καρδίαν.heart-kardian
λέγειto-say-legei
κύριοςlord-kurios
ἐνin-on,-by,-with,-toen
τῷthe-tw
προφήτῃ·prophet-profhth
Εἰςinto-unto,-forei)s
ἀκοὴνhearing-reportakohn
ὠτίουear-wtiou
ὑπήκουσάνto-obey-heed,-responduphkousan
μου.me-mymou
καὶand-also,-even,-then,-nextkai
πάλινagain-palin
λέγει·to-say-legei
Ἀκοῇhearing-reportakoh2
ἀκούσονταιto-hear-akousontai
οἱthe-oi(
πόρρωθεν,distantly-porrwqen
who-which,-thata2
ἐποίησαto-do-makeepoihsa
γνώσονται.to-know-gnwsontai
καί·and-also,-even,-then,-nextkai
Περιτμήθητε,to-circumcise-cut-aroundperitmh'qhte
λέγειto-say-legei
κύριος,lord-kurios
τὰςthe-tas
καρδίαςheart-kardias
ὑμῶν.you-umwn
PRIGENT1971En effet c'est des oreilles qu'il parle encore en disant qu'il a circoncis nos oreilles et nos cœurs. Le Seigneur dit dans le prophète : « Quand leur oreille a entendu, ils m'ont obéi. » Il dit encore : « Ceux qui sont loin écouteront et entendront et ils connaîtront ce que j'ai fait. » « Et cireoncisez vos oreilles dit le Seigneur. »
HIPPOLYTE1907Car c’est de nos propres oreilles qu’il veut parler, quand il dit ailleurs qu’il a circoncis nos cœurs. Le Seigneur dit dans le prophète : « En entendant de leurs oreilles, ils ont obéi » ; et ailleurs : « Ceux qui sont éloignés apprendront par ouï-dire et connaîtront ce que j’ai fait » ; le Seigneur dit aussi : « Circoncisez vos cœurs » ;
CATHO2000Car c'est des oreilles qu'il parle lorsqu'il nous dit comment il a circoncis nos coeurs. Le Seigneur dit dans le prophète: " Ils sont tout oreilles et m'obéissent " . Et ailleurs: " Ils écouteront, les plus lointains, ils sauront ce que j'ai fait " . Et ailleurs: " Circoncisez vos coeurs " .
LIGHTFOOT_EN2022Furthermore He says concerning the ears, how that it is our heart which He circumcised. The Lord says in the prophet; With the hearing of the ears they listened to Me. And again He says; They who are afar off shall hear with their ears, and shall perceive what I have done. And; Be circumcised in your hearts, says the Lord.


BARNABAS 9 2 LIRE
BARNABAS_ND80
καὶetconjonction-καί
πάλινde nouveauadverbe-πάλιν
λέγει·dit·verbeprésent,actif,indicatif,3e,singulierλέγω
ἌκουεÉcouteverbeprésent,actif,impératif,2e,singulierἀκούω
Ἰσραήλ,Israël,nom-Ἰσραήλ
ὅτιen ce queconjonction-ὅτι
τάδεceux-ci cependantpronomdémonstratif,nominatif/accusatif,pluriel,neutreὅδε
λέγειditverbeprésent,actif,indicatif,3e,singulierλέγω
κύριοςMaîtrenomnominatif,masculin,singulierκύριος
learticlenominatif,singulier,masculin
θεόςDieunomnominatif,singulier,masculinθεός
σου.de toi.pronompersonnel,2e,génitif,singulierσύ
καὶetconjonction-καί
πάλινde nouveauadverbe-πάλιν
τὸlearticledéfini,nominatif/accusatif,singulier,neutre
πνεῦμαsoufflenomnominatif/accusatif,singulier,neutreπνεῦμα
κυρίουde Maîtrenomgénitif,singulier,masculinκύριος
προφητεύει·prophétise·verbeprésent,actif,indicatif,3e,singulierπροφητεύω
ΤίςQuelpronominterrogatif,nominatif,singulier,masculin/fémininτίς
ἐστινestverbeprésent,actif,indicatif,3e,singulierεἶναι
learticlenominatif,singulier,masculin
θέλωνvoulantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,singulier,masculinθέλω
ζῆσαιvivreverbeaoriste,infinitif,actifζάω
εἰςenverspréposition-εἰς
τὸνlearticledéfini,accusatif,singulier,masculin
αἰῶνα;ère;nomaccusatif,singulier,masculinαἰών
ἀκοῇà écoutenomdatif,singulier,fémininἀκοή
ἀκουσάτωécouteverbeaoriste,actif,impératif,3e,singulierἀκούω
τῆςde laarticledéfini,génitif,singulier,féminin
φωνῆςde voixnomgénitif,singulier,fémininφωνή
τοῦde learticledéfini,génitif,singulier,masculin/neutre
παιδόςde jeune servantnomgénitif,singulier,masculin/fémininπαῖς
μου.de moi.pronompersonnel,1e,génitif,singulierἐγώ
80
BARNABAS_GREEKDOC80
καὶand-also,-even,-then,-nextkai
πάλινagain-palin
λέγει·to-say-legei
Ἄκουεto-hear-akoue
Ἰσραήλ,Israel-israhl
ὅτιbecause-that-foroti
τάδεthis-tade
λέγειto-say-legei
κύριοςlord-kurios
the-oho(
θεόςgod-qeos
σου.you-yoursou
καὶand-also,-even,-then,-nextkai
πάλινagain-palin
τὸthe-to
πνεῦμαspirit-windpneu~ma
κυρίουlord-kuriou
προφητεύει·to-prophesy-profhteuei
Τίςwho?-what?,-why?;-+enclitic,someone,-somethingtis
ἐστινto-be-estin
the-oho(
θέλωνto-want-wishqelwn
ζῆσαιto-live-zh~sai
εἰςinto-unto,-forei)s
τὸνthe-ton
αἰῶνα;age-eternityaiwna
ἀκοῇhearing-reportakoh2
ἀκουσάτωto-hear-akousatw
τῆςthe-ths
φωνῆςsound-fwnhs
τοῦthe-tou
παιδόςchild-servantpaidos
μου.me-mymou
PRIGENT1971Et il dit encore « Écoute Israël, voici ce que dit le Seigneur ton Dieu : Quelqu'un veut-il vivre éternellement ? Qu'il écoute et entende la voix de mon serviteur ! »
HIPPOLYTE1907et ailleurs : « Écoute, Israël ! voici ce que dit le Seigneur ton Dieu. » Ailleurs l’esprit du Seigneur prophétise : « Quelqu’un veut-il vivre à jamais, qu’il écoute la voix de mon serviteur ! »
CATHO2000Puis encore: " Écoute, Israël, voici ce que dit le Seigneur ton Dieu " . Ailleurs l'Esprit du Seigneur prophétise: " Où est l'homme qui désire la vie à jamais? Qu'il prête l'oreille à la voix de mon serviteur " .
LIGHTFOOT_EN2022And again He says; Hear, O Israel, for thus says the Lord your God. Who is he who desires to live forever, let him hear with his ears the voice of My servant.


BARNABAS 9 3 LIRE
BARNABAS_ND80
καὶetconjonction-καί
πάλινde nouveauadverbe-πάλιν
λέγει·dit·verbeprésent,actif,indicatif,3e,singulierλέγω
ἌκουεÉcouteverbeprésent,actif,impératif,2e,singulierἀκούω
οὐρανέ,ciel,nomvocatif,singulier,masculinοὐρανός
καὶetconjonction-καί
ἐνωτίζουte mets en oreilleverbeprésent,moyen/passif,impératif,2e,singulierἐνωτίζομαι
γῆ,terre,nomnominatif/vocatif,singulier,fémininγῆ
ὅτιen ce queconjonction-ὅτι
κύριοςMaîtrenomnominatif,masculin,singulierκύριος
ἐλάλησενbavardaverbeaoriste,actif,indicatif,3e,singulierλαλέω
ταῦταces-cipronomdémonstratif,nominatif/accusatif,pluriel,neutreοὗτος
εἰςenverspréposition-εἰς
μαρτύριον.témoignage.nomnominatif/accusatif,singulier,neutreμαρτύριον
καὶetconjonction-καί
πάλινde nouveauadverbe-πάλιν
λέγει·dit·verbeprésent,actif,indicatif,3e,singulierλέγω
ἈκούσατεÉcoutezverbeaoriste,actif,impératif,2e,plurielἀκούω
λόγονdiscoursnomaccusatif,singulier,masculinλόγος
κυρίου,de Maître,nomgénitif,singulier,masculinκύριος
ἄρχοντεςchefsnomnominatif/vocatif,pluriel,masculinἄρχων
τοῦde learticledéfini,génitif,singulier,masculin/neutre
λαοῦde peuplenomgénitif,singulier,masculinλαός
τούτου.de ce-ci.pronomdémonstratif,génitif,singulier,masculin/neutreοὗτος
καὶetconjonction-καί
πάλινde nouveauadverbe-πάλιν
λέγει·dit·verbeprésent,actif,indicatif,3e,singulierλέγω
Ἀκούσατε,Écoutez,verbeaoriste,actif,impératif,2e,plurielἀκούω
τέκνα,enfants,nomaccusatif,neutre,plurielτέκνον
φωνῆςde voixnomgénitif,singulier,fémininφωνή
βοῶντοςde beuglantverbeparticipe,présent,actif,génitif,singulier,masculin/neutreβοάω
ἐνenpréposition-ἐν
τῇà laarticledéfini,datif,singulier,féminin
ἐρήμῳ.à désert.adjectifdatif,singulier,mfnἔρημος
οὐκοῦνpas doncadverbe-οὐκοῦν
περιέτεμενcirconcitverbe2aoriste,actif,indicatif,3e,singulierπεριτέμνω
ἡμῶνde nouspronompersonnel,1e,génitif,plurielἐγώ
τὰςlesarticledéfini,accusatif,pluriel,féminin
ἀκοάς,écoutes,nomaccusatif,pluriel,fémininἀκοή
ἵναafin queconjonction-ἵνα
ἀκούσαντεςayants écoutésverbeparticipe,aoriste,actif,nominatif,pluriel,masculinἀκούω
λόγονdiscoursnomaccusatif,singulier,masculinλόγος
πιστεύσωμενque nous ayons cruverbeaoriste,actif,subjonctif,1e,plurielπιστεύω
ἡμεῖς.nous.pronompersonnel,1e,nominatif,plurielἐγώ
80
BARNABAS_GREEKDOC80
καὶand-also,-even,-then,-nextkai
πάλινagain-palin
λέγει·to-say-legei
Ἄκουεto-hear-akoue
οὐρανέ,heaven-skyourane
καὶand-also,-even,-then,-nextkai
ἐνωτίζουto-pay-attention-enwtizou
γῆ,earth-gh
ὅτιbecause-that-foroti
κύριοςlord-kurios
ἐλάλησενto-speak-talkelalhsen
ταῦταthese-things-tau~ta
εἰςinto-unto,-forei)s
μαρτύριον.to-witness-marturion
καὶand-also,-even,-then,-nextkai
πάλινagain-palin
λέγει·to-say-legei
Ἀκούσατεto-hear-akousate
λόγονword-statement:-Acc-SingMasclogon
κυρίου,lord-kuriou
ἄρχοντεςprinces-rulersarcontes
τοῦthe-tou
λαοῦpeople-laou
τούτου.this-toutou
καὶand-also,-even,-then,-nextkai
πάλινagain-palin
λέγει·to-say-legei
Ἀκούσατε,to-hear-akousate
τέκνα,child-tekna
φωνῆςsound-fwnhs
βοῶντοςto-cry-out-bowntos
ἐνin-on,-by,-with,-toen
τῇthe-th
ἐρήμῳ.wilderness-erhmw
οὐκοῦνthen-oukoun
περιέτεμενto-circumcise-perietemen
ἡμῶνus-ourhmwn
τὰςthe-tas
ἀκοάς,hearing-reportakoas
ἵναin-order-that-ina
ἀκούσαντεςto-hear-akousantes
λόγονword-statement:-Acc-SingMasclogon
πιστεύσωμενto-believe-pisteuswmen
ἡμεῖς.we-hmeis
PRIGENT1971Et il dit encore : « Ciel écoute, terre prête l'oreille, car le Seigneur a prononcé ces paroles en témoignage. » Et il dit encore « Écoutez la parole du Seigneur, vous les princes de ce peuple ! » Et il dit encore : « Enfants, écoutez la voix qui crie dans le désert ! » Il a donc circoncis nos oreilles pour que nous entendions la parole et que nous croyions.
HIPPOLYTE1907Il dit encore : « Ô ciel ! écoute ; terre, prête l’oreille ; Car le Seigneur a dit ces choses pour les attester. » Ailleurs aussi : « Écoutez la parole du Seigneur, princes de ce peuple » ou bien : « Écoutez, enfants, la voix qui crie dans le désert. » Ainsi donc il a circoncis notre ouïe afin que nous entendions sa parole et que nous croyions.
CATHO2000Et encore: " Cieux, écoutez, terre, prête l'oreille, car le Seigneur dit ces choses afin qu'elles vous soient un témoignage " . Et aussi: " Écoutez la parole du Seigneur, princes de ce peuple " . Ou bien: Écoutez, enfants, la voix qui crie dans le désert " . Ainsi donc il a circoncis notre ouïe afin qu'écoutant sa parole, nous ayons la foi.
LIGHTFOOT_EN2022And again He says; Hear, O heaven, and give ear, O earth, for the Lord has spoken these things for a testimony. And again He says; Hear the words of the Lord, you rulers of this people. And again He says; Hear, O my children, the voice of one crying in the wilderness. Therefore He circumcised our ears, that hearing the word we might believe.


BARNABAS 9 4 LIRE
BARNABAS_ND80
ἀλλὰmaisconjonction-ἀλλά
καὶetconjonction-καί
laarticledéfini,nominatif,singulier,féminin
περιτομή,circoncision,nomnominatif,singulier,fémininπεριτομή
ἐφ’surpréposition-ἐπί
à laquellepronomrelatif,datif,singulier,fémininὅς
πεποίθασιν,ont persuadé,verbeparfait,actif,indicatif,3e,plurielπείθω
κατήργηται.s'a rendu complètement sans travail.verbeparfait,moyen/passif,indicatif,3e,singulierκαταργέω
περιτομὴνcirconcisionnomaccusatif,singulier,fémininπεριτομή
γὰρcarconjonction-γάρ
εἴρηκενa ditverbeparfait,actif,indicatif,3e,singulierλέγω
οὐnonnégatifparticuleοὐ
σαρκὸςde chairnomgénitif,singulier,fémininσάρξ
γενηθῆναι·être devenu·verbeaoriste,passif,infinitifγίνομαι
ἀλλὰmaisconjonction-ἀλλά
παρέβησαν,transgressèrent,verbe1aoriste,actif,indicatif,3e,plurielπαραβαίνω
ὅτιen ce queconjonction-ὅτι
ἄγγελοςangenomnominatif,singulier,masculinἄγγελος
πονηρὸςméchantadjectifnominatif,singulier,masculinπονηρός
ἐσόφιζενrendait sageverbeimparfait,actif,indicatif,3e,singulierσοφίζω
αὐτούς.eux.pronompersonnel,accusatif,pluriel,masculinαὐτός
80
BARNABAS_GREEKDOC80
Ἀλλὰbut-alla
καὶand-also,-even,-then,-nextkai
the-h(
περιτομή,circumcision-peritomh
ἐφ᾿on-ef
who-which,-thath(~!
πεποίθασιν,to-trust-relypepoiqasin
κατήργηται.to-make-ineffective-kathrghtai
περιτομὴνcircumcision-peritomhn
γὰρfor-becausegar
εἴρηκενto-say-telleirhken
οὐno-notou)
σαρκὸςflesh-sarkos
γενηθῆναι·to-become-come-to-begenhqhnai
ἀλλὰbut-alla
παρέβησαν,to-transgress-parebhsan
ὅτιbecause-that-foroti
ἄγγελοςangel-messengeraggelos
πονηρὸςevil-ponhros
ἐσόφιζενto-make-wise-esofizen
αὐτούς.he-she,-it,--self,-sameautous
PRIGENT1971Mais la circoncision en laquelle ils mettaient leur confiance, elle a été rejetée. Car il avait dit que la circoncision ne devait pas être charnelle, mais ils transgressèrent (ce commandement), trompés qu'ils étaient par un mauvais ange.
HIPPOLYTE1907Mais quant à la circoncision, en laquelle ils se reposaient avec confiance, elle a été abrogée, car il avait déclaré que ce n’est point la chair qu’ils devaient circoncire ; mais ils passèrent outre, trompés qu’ils étaient par un mauvais ange.
CATHO2000Mais l'autre circoncision en laquelle ils avaient mis leur espérance, elle est anéantie. Il leur avait dit que la circoncision ne concernait pas la chair. Mais ils passèrent outre, car un mauvais ange les avait séduits.
LIGHTFOOT_EN2022But moreover the circumcision, in which they have confidence, is abolished; for He has said that a circumcision not of the flesh should be practiced. But they transgressed, for an evil angel taught them cleverness.


BARNABAS 9 5 LIRE
BARNABAS_ND80
λέγειditverbeprésent,actif,indicatif,3e,singulierλέγω
πρὸςverspréposition-πρός
αὐτούς·eux·pronompersonnel,accusatif,pluriel,masculinαὐτός
ΤάδεCeux-ci cependantpronomdémonstratif,nominatif/accusatif,pluriel,neutreὅδε
λέγειditverbeprésent,actif,indicatif,3e,singulierλέγω
κύριοςMaîtrenomnominatif,masculin,singulierκύριος
learticlenominatif,singulier,masculin
θεὸςDieunomnominatif,singulier,masculinθεός
ὑμῶνde vouspronom-personnel2e,génitif,plurielσύ
(ὧδε(Iciadverbe-ὧδε
εὑρίσκωje trouveverbeindicatif,présent,actif,1e,singulierεὑρίσκω
ἐντολήν)·commandement·nomaccusatif,féminin,singulierἐντολή
ΜὴNe pasadverbe-μή
σπείρητεque vous ayez seméverbe2e,pluriel,aoriste,subjonctif,actifσπείρω
ἐπ’surprépositionaccusatifἐπί
ἀκάνθαις,à épines,nompluriel,féminin,datifἄκανθα
περιτμήθητεque vous ayez été circoncisverbe2e,pluriel,aoriste,subjonctif,passifπεριτέμνω
τῷà ledéterminant-articledatif,masculin,singulier
κυρίῳà Maîtrenomdatif,masculin,singulierκύριος
ὑμῶν.de vous.pronom-personnel2e,génitif,plurielσύ
καὶaussiadverbe-καί
τίqueldéterminant-interrogatifaccusatif,neutre,singulierτίς
λέγει;dit;verbeindicatif,présent,actif,3e,singulierλέγω
ΠεριτμήθητεQue vous ayez été circoncisverbe2e,pluriel,aoriste,subjonctif,passifπεριτέμνω
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
σκληροκαρδίανsclérose cardiaquenomaccusatif,féminin,singulierσκληροκαρδία
ὑμῶν,de vous,pronom-personnel2e,génitif,plurielσύ
καὶaussiadverbe-καί
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
τράχηλονcounomaccusatif,masculin,singulierτράχηλος
ὑμῶνde vouspronom-personnel2e,génitif,plurielσύ
οὐnonadverbe-οὐ
σκληρυνεῖτε.vous durcissez.verbe2e,pluriel,présent,indicatif,actifσκληρύνω
λάβεprendsverbeimpératif,aoriste,actif,2e,singulierλαμβάνω
πάλιν·de nouveau·adverbe-πάλιν
Ἰδού,Voici,interjectionimpératif,aoriste,actif,2e,singulierὁράω
λέγειditverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierλέγω
κύριος,Maître,nomnominatif,masculin,singulierκύριος
πάνταtoutdéterminant-quantitatifaccusatif,masculin,singulierπᾶς
τὰlesdéterminant-articleaccusatif,neutre,pluriel
ἔθνηethniesnomaccusatif,neutre,plurielἔθνος
ἀπερίτμηταincirconcisadjectifpluriel,neutre,nominatifἀπερίτμητος
ἀκροβυστίαν,prépuce,nomaccusatif,féminin,singulierἀκροβυστία
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
δὲcependantconjonction-δέ
λαὸςpeuplenomnominatif,masculin,singulierλαός
οὗτοςcelui-cidéterminant-démonstratifnominatif,masculin,singulierοὗτος
ἀπερίτμητοςincirconcisadjectifsingulier,masculin,nominatifἀπερίτμητος
καρδίας.coeurs.nomaccusatif,féminin,plurielκαρδία
80
BARNABAS_GREEKDOC80
λέγειto-say-legei
πρὸς+Gto-advantage;-+D,at,-near;-+A,to,-towardpros
αὐτούς·he-she,-it,--self,-sameautous
Τάδεthis-tade
λέγειto-say-legei
κύριοςlord-kurios
the-oho(
θεὸςGod-qeos
ὑμῶν_(you-umwn
ὧδεhere-hither,-therew(~de
εὑρίσκωto-find-euriskw
ἐντολήν)·commandment-entolhn
μὴno-notmh
σπείρητεto-sow-seed-speirhte
ἐπ᾿upon-againstep
ἀκάνθαις,thorn-thistleakanqais
περιτμήθητεto-circumcise-cut-aroundperitmh'qhte
τῷthe-tw
κυρίῳlord-kuriw
ὑμῶν.you-umwn
καὶand-also,-even,-then,-nextkai
τίwhat?-which?;-+enclitic,anything,-somethingti'
λέγει;to-say-legei
Περιτμήθητεto-circumcise-cut-aroundperitmh'qhte
τὴνthe-thn
σκληροκαρδίανhardness-of-heart-sklhrokardian
ὑμῶν,you-umwn
καὶand-also,-even,-then,-nextkai
τὸνthe-ton
τράχηλονneck-trachlon
ὑμῶνyou-umwn
οὐno-notou)
σκληρυνεῖτε.to-be-stubborn-sklhruneite
λάβεto-take-receivela'be
πάλιν·again-palin
ἰδού,look!-behold!i)dou'
λέγειto-say-legei
κύριος,lord-kurios
πάνταall-everypanta
τὰthe-ta
ἔθνηnations-eqnh
ἀπερίτμηταuncircumcised-aperitmhta
ἀκροβυστίαν,foreskin-uncircumcisedakrobustian
the-oho(
δὲbut-and,-howeverde
λαὸςpeople-laos
οὗτοςthis-outos
ἀπερίτμητοςuncircumcised-aperitmhtos
καρδίας.heart-kardias
PRIGENT1971Pourtant il leur dit : « Ainsi parle le Seigneur votre Dieu » — c'est là que je trouve le commandement — : « Ne semez pas dans les épines, soyez circoncis pour votre Seigneur ! » Et que dit-il ? « Et circoncisez la méchanceté de votre cœur! » Il dit encore « Voici, dit le Seigneur, toutes les nations ont un prépuce incirconcis, mais ce peuple a un cœur incirconcis. »
HIPPOLYTE1907Dieu leur dit : « Voici ce que dit le Seigneur votre Dieu » — et c’est ici que je trouve le précepte — « Ne semez pas sur les épines, soyez circoncis pour votre Seigneur. » Et que dit-il encore ? « Tranchez dans la dureté de votre cœur et ne raidissez point votre nuque. » Ajoutez encore cette parole : « Voici, dit le Seigneur, que toutes les nations sont incirconcises du prépuce, mais ce peuple est incirconcis du cœur. »
CATHO2000Dieu leur dit: " Voici ce que dit le Seigneur votre Dieu : " Ne semez pas sur les épines, soyez circoncis pour le Seigneur " ( Jr , - ). Et que dit-il encore?: " Circoncisez votre coeur et ne raidissez plus votre nuque " . Ajoutez ceci: " Voici, dit le Seigneur: Tous ces peuples-là sont incirconcis du prépuce, mais ce peuple-ci est incirconcis du coeur " .
LIGHTFOOT_EN2022He says unto them; Thus says the Lord your God (so I find the commandment); sow not upon thorns, be circumcised in to your Lord. And what does He say? Be circumcised in the hardness of your heart; and then you will not harden your neck. Take this again; Behold, says the Lord, all the Gentiles are uncircumcised in their foreskin, but this people is uncircumcised in their hearts.


BARNABAS 9 6 LIRE
BARNABAS_ND80
ἀλλ’maisconjonction-ἀλλά
ἐρεῖς·tu diras·verbefutur,actif,indicatif,2e,singulierλέγω
ΚαὶEtconjonction-καί
μὴνmoisnomnominatif,singulier,masculinμήν
περιτέτμηταιs'a circoncitverbeparfait,moyen/passif,indicatif,3e,singulierπεριτέμνω
learticlenominatif,singulier,masculin
λαὸςpeuplenomnominatif,singulier,masculinλαός
εἰςenverspréposition-εἰς
σφραγῖδα.sceau.nomaccusatif,singulier,fémininσφραγίς
ἀλλὰmaisconjonction-ἀλλά
καὶetconjonction-καί
πᾶςtoutadjectifnominatif,singulier,masculinπᾶς
ΣύροςSyriennomnominatif,singulier,masculinΣύρος
καὶetconjonction-καί
ἌραψArabenomnominatif,singulier,masculinἌραψ
καὶetconjonction-καί
πάντεςtousadjectifnominatif,pluriel,masculinπᾶς
οἱlesarticlenominatif,pluriel,masculin
ἱερεῖςsacrificateursnomnominatif/accusatif,pluriel,masculinἱερεύς
τῶνde lesarticledéfini,génitif,pluriel,mfn
εἰδώλων.de idoles.nomgénitif,pluriel,neutreεἴδωλον
ἄραpar conséquentpostpositifconjonction,ou,inférentiel,particuleἄρα
οὖνdoncconjonction-οὖν
κἀκεῖνοιet ceux-làpronomdémonstratif,nominatif,pluriel,masculin,comparatifκἀκεῖνος
ἐκdu sortantpréposition-ἐκ
τῆςde laarticledéfini,génitif,singulier,féminin
διαθήκηςde dispositionnomgénitif,singulier,fémininδιαθήκη
αὐτῶνde euxpronompersonnel,génitif,pluriel,mfnαὐτός
εἰσίν;sont;verbeprésent,actif,indicatif,3e,plurielεἶναι
ἀλλὰmaisconjonction-ἀλλά
καὶetconjonction-καί
οἱlesarticlenominatif,pluriel,masculin
ΑἰγύπτιοιÉgyptiensadjectifnominatif,pluriel,masculinΑἰγύπτιος
ἐνenpréposition-ἐν
περιτομῇà circoncisionnomdatif,singulier,fémininπεριτομή
εἰσίν.sont.verbeprésent,actif,indicatif,3e,plurielεἶναι
80
BARNABAS_GREEKDOC80
Ἀλλ᾿but-all
ἐρεῖς·to-say-e)rei~s
Καὶand-also,-even,-then,-nextkai
μὴνmonth;-and-yet-indeed,-surelymhn
περιτέτμηταιto-cut-around-circumciseperitetmhtai
the-oho(
λαὸςpeople-laos
εἰςinto-unto,-forei)s
σφραγῖδα.seal-sfragida
ἀλλὰbut-alla
καὶand-also,-even,-then,-nextkai
πᾶςevery-allpas
ΣύροςSyrian-suros
καὶand-also,-even,-then,-nextkai
ἌραψArab-aray
καὶand-also,-even,-then,-nextkai
πάντεςall-every,-wholepantes
οἱthe-oi(
ἱερεῖςpriest-iereis
τῶνthe-twn
εἰδώλων.idol-eidwlwn
ἄραthen-therefore,-perhapsara
οὖνnow-thereforeoun
κἀκεῖνοιand-that-one-kakeinoi
ἐκout-out-ofek
τῆςthe-ths
διαθήκηςcovenant-diaqhkhs
αὐτῶνhe-she,-it,--self,-sameautwn
εἰσίν;to-be-eisin
ἀλλὰbut-alla
καὶand-also,-even,-then,-nextkai
οἱthe-oi(
ΑἰγύπτιοιEgyptian-aiguptioi
ἐνin-on,-by,-with,-toen
περιτομῇcircumcision-peritomh6
εἰσίν.to-be-eisin
PRIGENT1971Mais vous allez dire : ' Le peuple a reçu la circoncision comme sceau (de l'alliance). ' Mais tous les Syriens, les Arabes et tous les prêtres des idoles ont eux aussi la circoncision. Appartiennent-ils, eux aussi, à leur alliance ? Même les Égyptiens pratiquent la cireoncision !
HIPPOLYTE1907Vous direz peut-être que l’on circoncisait ce peuple pour mettre le sceau (à l’alliance divine). — Mais tous les Syriens, tous les Arabes, tous les prêtres des idoles sont également circoncis. Est-ce donc qu’ils appartiennent aussi à l’alliance ? Mais les Égyptiens eux-mêmes pratiquent la circoncision.
CATHO2000Mais, dira-t-on, la circoncision pour le peuple était comme un sceau d'alliance. Or tous les Syriens et les Arabes, les prêtres des idoles faisaient de même. Est-ce qu'ils appartiennent donc également à l'Alliance? Les Égyptiens aussi pratiquent la circoncision.
LIGHTFOOT_EN2022But you will say; In truth the people has been circumcised for a seal. No, but so likewise is every Syrian and Arabian and all the priests of the idols. Do all those then too belong to their covenant? Moreover the Egyptians also are included among the circumcised.


BARNABAS 9 7 LIRE
BARNABAS_ND80
μάθετεapprenezverbe2aoriste,actif,impératif,2e,plurielμανθάνω
οὖν,donc,conjonction-οὖν
τέκναenfantsnomaccusatif,neutre,plurielτέκνον
ἀγάπης,de amour,nomgénitif,singulier,fémininἀγάπη
περὶautourpréposition-περί
πάντωνde tousadjectifgénitif,pluriel,mfnπᾶς
πλουσίως,richement,adverbe-πλουσίως
ὅτιen ce queconjonction-ὅτι
Ἀβραάμ,Abraam,nom-Ἀβραάμ
πρῶτοςpremieradjectifsuperlatif,nominatif,singulier,masculinπρῶτος
περιτομὴνcirconcisionnomaccusatif,singulier,fémininπεριτομή
δούς,ayant donné,verbeparticipe,2aoriste,actif,nominatif,singulier,masculinδίδωμι
ἐνenpréposition-ἐν
πνεύματιà soufflenomdatif,singulier,neutreπνεῦμα
προβλέψαςayant regardé d'avanceverbeparticipe,aoriste,actif,nominatif,singulier,masculinπροβλέπω
εἰςenverspréposition-εἰς
τὸνlearticledéfini,accusatif,singulier,masculin
ἸησοῦνIésousnomaccusatif,singulier,masculinἸησοῦς
περιέτεμεν,circoncit,verbe2aoriste,actif,indicatif,3e,singulierπεριτέμνω
λαβὼνayant prisverbeparticipe,2aoriste,actif,nominatif,singulier,masculinλαμβάνω
τριῶνde troisadjectifgénitif,pluriel,mfnτρεῖς
γραμμάτωνde lettresnomgénitif,pluriel,neutreγράμμα
δόγματα.dogmes.nomnominatif/accusatif,pluriel,neutreδόγμα
80
BARNABAS_GREEKDOC80
Μάθετεto-learn-maqete
οὖν,now-thereforeoun
τέκναchild-tekna
ἀγάπης,love-agaphs
περὶ+Gabout,-concerning;-+A,around,-aboutperi
πάντωνall-pantwn
πλουσίως,richly-abundantlyplousiws
ὅτιbecause-that-foroti
Ἀβραάμ,Abraham-abraam
πρῶτοςfirst-prwtos
περιτομὴνcircumcision-peritomhn
δούς,to-give-dous
ἐνin-on,-by,-with,-toen
πνεύματιspirit-breathpneumati
προβλέψαςto-foresee-probleyas
εἰςinto-unto,-forei)s
τὸνthe-ton
ἸησοῦνJesus-Joshuaihsoun
περιέτεμεν,to-circumcise-perietemen
λαβὼνto-take-receivelabwn
τριῶνthree-triwn
γραμμάτωνletter-grammatwn
δόγματα.decree-dogmata
PRIGENT1971Sur toute cette question il vous faut, enfants d'amour, recevoir un riche enseignement : C'est qu'Abraham, qui le premier a pratiqué la circoncision, l'a fait parce que l'Esprit dirigeait prophétiquement ses regards vers Jésus en lui donnant les enseignements des trois lettres.
HIPPOLYTE1907Sur toutes ces choses, ô enfants de la charité, recevez une instruction profonde, savoir : qu’Abraham, qui le premier pratiqua la circoncision, l’accomplit ayant en esprit les regards sur Jésus : car il avait reçu l’enseignement contenu en trois lettres.
CATHO2000Soyez abondamment instruits sur toutes choses, enfants de la dilection: Abraham, qui le premier a pratiqué la circoncision, le fit en contemplant en esprit Jésus; il avait, en effet, été initié au sens des trois lettres.
LIGHTFOOT_EN2022Learn therefore, children of love, concerning all things abundantly, that Abraham, who first appointed circumcision, looked forward in the spirit unto Jesus, when he circumcised having received the ordinances of three letters.


BARNABAS 9 8 LIRE
BARNABAS_ND80
λέγειditverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierλέγω
γάρ·car·conjonction-de-coordination-γάρ
ΚαὶAussiadverbe-καί
περιέτεμενcirconcitverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierπεριτέμνω
ἈβραὰμAbraamnomaccusatif,masculin,singulierἈβραάμ
ἐκdu sortantpréposition-ἐκ
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
οἴκουde maisonnomgénitif,masculin,singulierοἶκος
αὐτοῦde mêmedéterminant-démonstratifgénitif,neutre,singulierαὐτός
ἄνδραςhommesnomaccusatif,masculin,plurielἀνήρ
δεκαοκτὼdix-huitadjectif-substantifnominatif,masculin,plurielδεκαοκτώ
καὶaussiadverbe-καί
τριακοσίους.trois cents.adjectifpluriel,masculin,accusatifτριακόσιοι
τίςquelledéterminant-interrogatifnominatif,féminin,singulierτίς
οὖνdoncconjonction-οὖν
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
δοθεῖσαayante étée donnéeverbeparticipe,aoriste,passif,nominatif,féminin,singulierδίδωμι
αὐτῷà mêmedéterminant-démonstratifdatif,masculin,singulierαὐτός
γνῶσις;connaissance;nomnominatif,féminin,singulierγνῶσις
μάθετε,apprenez,verbeimpératif,aoriste,actif,2e,plurielμανθάνω
ὅτιen ce queconjonction-ὅτι
τοὺςlesdéterminant-articleaccusatif,masculin,pluriel
δεκαοκτὼdix-huitadjectif-substantifnominatif,masculin,plurielδεκαοκτώ
πρώτους,premiers,adjectif-substantifaccusatif,masculin,plurielπρῶτος
καὶaussiadverbe-καί
διάστημαintervallenomnominatif,neutre,singulierδιάστημα
ποιήσαςayant faitverbeparticipe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulierποιέω
λέγειditverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierλέγω
τριακοσίους.trois cents.adjectifpluriel,masculin,accusatifτριακόσιοι
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
δεκαοκτὼdix-huitadjectif-substantifnominatif,masculin,plurielδεκαοκτώ
ιʹIadjectifsingulier,nominatifιʹ
δέκα,dix,adjectif-substantifaccusatif,féminin,plurielδέκα
ηʹHnomsingulierηʹ
ὀκτώ·huit·adjectif-ὀκτώ
ἔχειςtu asverbeindicatif,présent,actif,2e,singulierἔχω
Ἰησοῦν.Iésous.nomaccusatif,masculin,singulierἸησοῦς
ὅτιen ce queconjonction-ὅτι
δὲcependantconjonction-δέ
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
σταυρὸςcroixnomnominatif,masculin,singulierσταυρός
ἐνenpréposition-ἐν
τῷà ledéterminant-articledatif,masculin,singulier
ταῦTnomsingulier,masculin,accusatifταῦ
ἤμελλενimminaitverbeindicatif,imparfait,actif,3e,singulierμέλλω
ἔχεινavoirverbeinfinitif,présent,actifἔχω
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
χάριν,grâce,nomsingulier,féminin,accusatifχάρις
λέγειditverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierλέγω
καὶaussiadverbe-καί
τοὺςlesdéterminant-articleaccusatif,masculin,pluriel
τριακοσίους.trois cents.adjectifpluriel,masculin,accusatifτριακόσιοι
δηλοῖmet en évidenceverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierδηλόω
οὖνdoncconjonction-οὖν
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
μὲνcertesadverbe-μέν
ἸησοῦνIésousnomaccusatif,masculin,singulierἸησοῦς
ἐνenpréposition-ἐν
τοῖςà lesdéterminant-articledatif,masculin,pluriel
δυσὶνà deuxadjectifdatif,masculin,plurielδύο
γράμμασιν,à lettres,nomdatif,neutre,plurielγράμμα
καὶaussiadverbe-καί
ἐνenpréposition-ἐν
τῷà ledéterminant-articledatif,masculin,singulier
ἑνὶà unadjectif-substantifdatif,masculin,singulierεἷς
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
σταυρόν.croix.nomsingulier,masculin,accusatifσταυρός
80
BARNABAS_GREEKDOC80
λέγειto-say-legei
γάρ·for-becausegar
Καὶand-also,-even,-then,-nextkai
περιέτεμενto-circumcise-perietemen
ἈβραὰμAbraham-abraam
ἐκout-out-ofek
τοῦthe-tou
οἴκουhouse-homeoikou
αὐτοῦhe-she,-it,--self,-sameautou
ἄνδραςmen-andras
δεκαοκτὼ18-dekaoktw
καὶand-also,-even,-then,-nextkai
τριακοσίους.300-triakosious
τίςwho?-what?-why?;-+enclitic,someone,-somethingtis
οὖνnow-thereforeoun
the-h(
δοθεῖσαto-give-doqeisa
αὐτῷhe-she,-it,--self,-sameautw
γνῶσις;knowledge-gnwsis
μάθετε,to-learn-maqete
ὅτιbecause-that-foroti
τοὺςthe-tous
δεκαοκτὼ18-dekaoktw
πρώτους,first-prwtous
καὶand-also,-even,-then,-nextkai
διάστημαspace-intervaldiasthma
ποιήσαςto-do-makepoihsas
λέγειto-say-legei
τριακοσίους.300-triakosious
τὸthe-to
δεκαοκτὼ_Ι18-dekaoktw
δέκα,_Ηten-deka
ὀκτώ·eight-oktw
ἔχειςto-have-holdeceis
Ἰησοῦν.Jesus-Joshuaihsoun
ὅτιbecause-that-foroti
δὲbut-and,-howeverde
the-oho(
σταυρὸςcross-stakestauros
ἐνin-on,-by,-with,-toen
τῷ_Τthe-tw
ἤμελλενto-be-about-to-hmellen
ἔχεινto-have-holdecein
τὴνthe-thn
χάριν,Adv:-on-account-of;-Noun:-grace-favour,-thanksca'rin
λέγειto-say-legei
καὶand-also,-even,-then,-nextkai
τριακοσίους.300-triakosious
δηλοῖto-indicate-signifydhloi
οὖνnow-thereforeoun
τὸνthe-ton
μὲνindeed-on-other-handmen
ἸησοῦνJesus-Joshuaihsoun
ἐνin-on,-by,-with,-toen
τοῖςthe-tois
δυσὶνtwo-dusin
γράμμασιν,scripture-grammasin
καὶand-also,-even,-then,-nextkai
ἐνin-on,-by,-with,-toen
τῷthe-tw
ἑνὶone-eni
τὸνthe-ton
σταυρόν.cross-stakestauron
PRIGENT1971Il dit en effet : « Et Abraham circoncit parmi les gens de sa maison dix-huit et trois cents hommes. » Quelle est donc la connaissance qui lui fut accordée ? Notez qu'il mentionne en premier les dix-huit, puis, en les distinguant, les trois cents. Dix-huit s'écrit : Ι (dix) Η (huit). Vous avez là : ΙΗ(σους)-Jésus. Et comme la croix en forme de T devait apporter la grâce, il mentionne aussi les trois cents (=Τ). Il désigne donc manifestement Jésus par les deux premières lettres, et la croix par la troisième.
HIPPOLYTE1907L’Écriture dit en effet : « Abraham circoncit des hommes de sa maison au nombre de dix-huit et trois cents. » Quelle connaissance mystérieuse lui fut-il donc communiquée ? Remarquez que l’on nomme d’abord les « dix-huit », puis après un intervalle les « trois cents. » Dix-huit s’écrit par un iota qui vaut dix et un êta qui vaut huit ; vous avez là Jésus ΙΗ(ΣΟΥΣ). Et comme la croix en forme de Τ devait signifier la grâce, on ajoute encore « et trois cents » (= Τ). Les deux lettres réunies nous désignent Jésus ; la croix nous est montrée dans une lettre unique.
CATHO2000L'Écriture dit en effet: " Abraham circoncit les hommes de sa maison au nombre de et " . De quel mystère reçut-il donc la connaissance? Remarquez qu'on nomme d'abord les dix-huit, et après un intervalle les trois cents. Dix-huit, c'est: dix, iota, huit, êta --ce qui fait I H = Jésus. Et comme la croix en forme de tau est source de la grâce, on ajoute encore trois cents = T. Jésus est désigné par les deux lettres, la croix par la seule troisième.
LIGHTFOOT_EN2022For the scripture says; And Abraham circumcised of his household eighteen males and three hundred. What then was the knowledge given unto him? Understand that He says the eighteen first, and then after an interval three hundred In the eighteen 'I' stands for ten, 'H' for eight. Here you have JESUS [IHSOYS]. And because the cross in the 'T' was to have grace, He says also three hundred. So He reveals Jesus in the two letters, and in the remaining one the cross.


BARNABAS 9 9 LIRE
BARNABAS_ND80
οἶδενa suverbeparfait,actif,indicatif,3e,singulierοἶδα
learticlenominatif,singulier,masculin
τὴνlaarticledéfini,accusatif,singulier,féminin
ἔμφυτονimplantéadjectifaccusatif,masculin,singulierἔμφυτος
δωρεὰνgratificationnomaccusatif,féminin,singulierδωρεά
τῆςde laarticledéfini,génitif,singulier,féminin
διαθήκηςde dispositionnomgénitif,féminin,singulierδιαθήκη
αὐτοῦde mêmedéterminant-démonstratifgénitif,neutre,singulierαὐτός
θέμενοςse ayant poséverbeparticipe,aoriste,moyen,nominatif,masculin,singulierτίθημι
ἐνenpréposition-ἐν
ἡμῖν.à nous.pronom-personnel1e,datif,plurielἐγώ
οὐδεὶςaucundéterminant-quantitatifnominatif,masculin,singulierοὐδείς
γνησιώτερονplus légitimeadjectifsingulier,neutre,accusatif,comparatifγνησιώτερος
ἔμαθενappritverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierμανθάνω
ἀπ’au loinpréposition-ἀπό
ἐμοῦde moipronom-personnel1e,génitif,singulierἐγώ
λόγον·discours·nomaccusatif,masculin,singulierλόγος
ἀλλὰmaisconjonction-de-coordination-ἀλλά
οἶδα,j'ai su,verbeindicatif,parfait,actif,1e,singulierοἶδα
ὅτιen ce queconjonction-ὅτι
ἄξιοίdignesadjectif-prédicatifnominatif,masculin,plurielἄξιος
ἐστεvous êtesverbeindicatif,présent,actif,2e,plurielεἶναι
ὑμεῖς.vous.pronom-personnel2e,nominatif,plurielσύ
80
BARNABAS_GREEKDOC80
οἶδενto-know-oiden
the-oho(
τὴνthe-thn
ἔμφυτονengrafted-emfuton
δωρεὰνwithout-cause-dwrean
τῆςthe-ths
διαθήκηςcovenant-diaqhkhs
αὐτοῦhe-she,-it,--self,-sameautou
θέμενοςto-put-placeqemenos
ἐνin-on,-by,-with,-toen
ἡμῖν.us-hmin
οὐδεὶςno-one-none,-nothingou)dei's
γνησιώτερονlegitimate-gnhsiwteron
ἔμαθενto-learn-emaqen
ἀπ᾿from-away-fromap
ἐμοῦme-emou
λόγον·statement-wordlogon
ἀλλὰbut-alla
οἶδα,to-know-oida
ὅτιbecause-that-foroti
ἄξιοίworthy-axioi
ἐστεto-be-este
ὑμεῖς.you-umeis
PRIGENT1971Celui-là le sait qui a déposé en nous, pour l'y implanter, le don de sa doctrine : Personne n’a reçu de moi un enseignement plus digne de foi. Mais je sais que vous en êtes dignes.
HIPPOLYTE1907Celui qui a implanté en nous le don de sa doctrine le sait bien, que personne n’a entendu de moi instruction de meilleur aloi ; mais je sais que vous en êtes dignes.
CATHO2000Il le sait bien, celui qui a mis en nous le don de sa doctrine; personne n'a entendu de moi explication plus profonde. Mais je sais que vous en êtes dignes.
LIGHTFOOT_EN2022He who placed within us the innate gift of His covenant knows; no man has ever learned from me a more genuine word; but I know that you are worthy.