Écoutez donc ce que dit l'Écriture au sujet du peuple : « Isaac priait pour Rébecca sa femme, qui était stérile, et elle conçut. Puis : Rebecca sortit pour consulter le Seigneur, et le Seigneur lui dit : Il y a deux nations dans ton sein et deux peuples dans tes entrailles. Un peuple dominera l'autre et l'ainé servira le plus jeune. »
HIPPOLYTE
1907
Écoutez donc ce que l’Écriture dit au sujet du peuple : « Isaac priait pour Rébecca sa femme qui était stérile, et celle-ci conçut. » Ensuite : « Rébecca sortit pour interroger le Seigneur, et le Seigneur lui dit : Deux nations sont dans ton sein et deux peuples dans tes entrailles : un peuple l’emportera sur l’autre et l’aîné servira le cadet. »
CATHO
2000
Écoutez donc ce que dit l'Écriture au sujet du peuple: " Isaac implora le Seigneur pour sa femme, car elle était stérile " . Ensuite: " Rébecca alla consulter le Seigneur, et le Seigneur lui dit: Deux nations sont dans ton sein, deux peuples dans tes entrailles, un peuple dominera l'autre, l'aîné servira le cadet " ( Gn , - ; cf. Rm , - ).
LIGHTFOOT_EN
2022
Hear then what the scripture says concerning the people; And Isaac prayed concerning Rebecca his wife, for she was barren. And she conceived. Then Rebecca went out to inquire of the Lord. And the Lord said unto her; Two nations are in your womb, and two peoples in your belly, and one people shall vanquish another people, and the greater shall serve the less.
Et dans une autre prophétie, Jacob s'adresse plus clairement encore à son fils Joseph et lui dit : « Voici, le Seigneur ne m'a pas privé de La présence. Amêne-moi tes fils afin que je les bénisse. »
HIPPOLYTE
1907
Dans une autre prophétie, Jacob s’exprime plus clairement. Il dit à son fils Joseph : « Voici que le Seigneur ne m’a pas privé de ta présence ; amène-moi tes fils, que je les bénisse. »
CATHO
2000
Dans une autre prophétie, Jacob éclaire encore ce point, lorsqu'il dit à Joseph: " Voici que le Seigneur ne m'a pas privé de ta présence, conduis-moi tes fils, que je les bénisse
LIGHTFOOT_EN
2022
And in another prophecy Jacob speaks more plainly to Joseph his son, saying; Behold, the Lord has not bereft me of your face; bring me your sons, that I may bless them.
Εt il amena Éphraim et Manassé, voulant que Manassé, qui était l'aîné, reçût la bénédiction. Joseph le conduisit donc vers la main droite de son père Jacob. Mais Jacob vit en esprit la préfiguration du peuple à venir. Et qu'est-il dit ? « Et Jacob croisa ses mains et posa la droite sur la tête d'Éphraim, le second et le cadet, et il le bénit. Alors Joseph dit à Jacob : Déplace ta droite et mets-la sur la tête de Manassé, car c'est mon fils premier-né. Et Jacob dit à Joseph : Je sais mon enfant, je sais, mais l'aîné servira le plus jeune et c'est celui-ci qui sera béni. »
HIPPOLYTE
1907
Joseph amena Éphraïm et Manassé, avec l’intention de faire bénir Manassé qui était l’aîné. Joseph le conduisit donc vers la main droite de son père Jacob. Mais Jacob vit en esprit une figure du peuple futur. Et qu’est-il dit ensuite : « Il transposa les mains et mit la droite sur la tête d’Éphraïm, le deuxième et le plus jeune, et il le bénit. Joseph dit alors à Jacob : Replace ta main droite sur la tête de Manassé, car il est mon fils premier-né. Mais Jacob répondit à Joseph : Je sais, mon fils, je sais ; mais l’aîné servira le plus jeune qui du reste sera aussi béni. »
CATHO
2000
Et Joseph lui conduisit Éphraïm et Manassé, pour qu'il bénisse Manassé qui était l'aîné. Joseph le conduisit donc à la droite de son père.. Mais Jacob vit là, en esprit, la figure du peuple à venir. Qu'est-il écrit? " Jacob croisa ses mains et posa sa droite sur la tête d'Éphraïm, le puîné et le plus jeune, et il le bénit. Joseph dit alors à Jacob: Remets donc ta main droite sur la tête de Manassé, car c'est lui mon fils premier-né. Et Jacob dit à Joseph: Je sais, mon fils, je sais. Mais le plus grand servira le plus petit, et c'est le plus petit qui sera béni " .
LIGHTFOOT_EN
2022
And he brought Ephraim and Manasseh, desiring that Manasseh should be blessed, because he was the elder; for Joseph led him by the right hand of his father Jacob. But Jacob saw in the spirit a type of the people that should come afterwards. And what says He? And Jacob crossed his hands, and placed his right hand on the head of Ephraim, the second and younger, and blessed him. And Joseph said unto Jacob, Transfer your right hand to the head of Manasseh, for he is my first born son. And Jacob said to Joseph, I know it, my son, I know it; but the greater shall serve the less. Yet this one also shall be blessed.
Si cela nous est encore rappelé dans le cas d'Abraham, alors notre connaissance en devient parfaite. Que dit-il donc à Abraham quand, du fait que lui seul avait cru, il fut établi dans la justices ? « Voici, Abraham, je t'ai établi comme père des nations qui, dans l'incirconcision, croient en Dieu. »
HIPPOLYTE
1907
Que si Abraham lui-même a mentionné ce peuple-là, nous tenons de lui l’achèvement de notre connaissance. Or qu’est-ce que Dieu a dit à Abraham, quand celui-ci, ayant été seul à croire, fut établi dans la justice ? « Voici, Abraham, que je t’ai établi le père des peuples incirconcis qui croient à Dieu. »
CATHO
2000
Si Abraham lui-même a fait mention de ce fait, notre connaissance en sera parfaite. Or, qu'est-ce que Dieu dit à Abraham, lorsqu'il fut le seul à croire, et que sa foi lui fut imputée à justice? " Voici, je t'ai appelé Abraham, et t'ai établi père des peuples incirconcis qui croient à Dieu " .
LIGHTFOOT_EN
2022
If then besides this He also recorded it through Abraham, we attain the completion of our knowledge. What then says he to Abraham when he alone believed, and was ascribed for righteousness? Behold I have made you, Abraham, a father of nations that believe in God in uncircumcision.