αὐτοῦ (aytoy)
ici-même
Morphologie | Adverbe |
Origine | Possessif de αὐτός , adverbe de localisation |
αὐτός | même, lui-même, elle-même, mêmes, eux-mêmes, elles-mêmes, lui, eux, elle, elles, moi-même, toi-même, nous-mêmes, vous-mêmes |
Définition A | ici-même, là-même, dans ce lieu, ici, là |
Définition B | Génitif de αὐτοῦ (c-à-d possessif) de αὐτός, utilisé comme un adverbe d'endroit, correctement, en appartenant à la même tache, c-à-d dans cela (ou que) endroit : (t-) ici. |
Définition C | αὐτός : Anglais : self -|- Français : soi αὐτοῦ adjectif sg masculin gen αὐτοῦ : Anglais : just there -|- Français : juste ici αὐτοῦ adverbe indeclform |
Définition D | αὐτοῦ : Adverbe EN 1 : there, here EN 2 : here, there. FR 1 : ici, là-bas FR 2 : juste là. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/αὐτοῦ |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/αὐτοῦ |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/αὐτοῦ |
MULTI GREEK | lsj.gr # αὐτοῦ |
BAILLY | bailly # αὐτοῦ |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
αὐτοῦ | adverbe | ici-même | 4 |
TOTAL | 4 |
MATTHIEU 26 36 EL RO FR TE
Τότε ἔρχεται μετ᾽ αὐτῶν ὁ Ἰησοῦς εἰς χωρίον λεγόμενον Γεθσημανὶ καὶ λέγει τοῖς μαθηταῖς· καθίσατε αὐτοῦ(adverbe) ἕως [οὗ] ἀπελθὼν ἐκεῖ προσεύξωμαι.
Alors se vient avec de eux le Iésous envers emplacement étant dit Gethsémani et dit à les à disciples· asseyez ici-même jusqu'à [de lequel] ayant éloigné là que j'aie prié.
LUC 9 27 EL RO FR TE
λέγω δὲ ὑμῖν ἀληθῶς, εἰσίν τινες τῶν αὐτοῦ(adverbe) ἑστηκότων οἳ οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου ἕως ἂν ἴδωσιν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.
je dis cependant à vous vraiment, sont des quelconques de ceux ici-même de ayants dressés lesquels non ne pas que s'aient goûté de trépas jusqu'à le cas échéant que aient vu la royauté de le de Dieu.
ACTES 18 19 EL RO FR TE
κατήντησαν δὲ εἰς Ἔφεσον κἀκείνους κατέλιπεν αὐτοῦ,(adverbe) αὐτὸς δὲ εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν διελέξατο τοῖς Ἰουδαίοις.
atteignirent à l'encontre cependant envers Éphèse et ceux-là laissa totalement ici-même, lui-même cependant ayant venu à l'intérieur envers la synagogue se dialogua à les à Ioudaiens.
ACTES 21 4 EL RO FR TE
ἀνευρόντες δὲ τοὺς μαθητὰς ἐπεμείναμεν αὐτοῦ(adverbe) ἡμέρας ἑπτά, οἵτινες τῷ Παύλῳ ἔλεγον διὰ τοῦ πνεύματος μὴ ἐπιβαίνειν εἰς Ἱεροσόλυμα.
ayants trouvés de bas en haut cependant les disciples nous restâmes sur ici-même journées sept, lesquels des quelconques à le à Paulus disaient par de le de souffle ne pas surmonter envers Ierosolymas.