ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ὀκταήμεροςΠΑΝΤΑὄλεθρος

ὀκτώ (oktô)

huit

MorphologieChiffre
OrigineUn nombre primaire
Définition Ahuit , huitième, huit
Définition Bὀκτώ un nombre primaire, "huit" : huit.
Définition Cὀκτώ : Anglais : eight, -|- Français : huit,
ὀκτώnumeral indeclform
Définition Dὀκτώ : Nombre Indéclinable
EN 1 : eight
EN 2 : eight.
FR 1 : huit
FR 2 : huit.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ὀκτώ
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ὀκτώ
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ὀκτώ
MULTI GREEKlsj.gr # ὀκτώ
BAILLYbailly # ὀκτώ


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ὀκτὼdéterminant-numéral,nominatif,féminin,plurielhuit3
ὀκτὼdéterminant-numéral,accusatif,neutre,plurielhuit2
ὀκτὼdéterminant-numéral,accusatif,féminin,plurielhuit1
ὀκτὼdéterminant-numéral,génitif,neutre,plurielde huit1
ὀκτὼdéterminant-numéral,génitif,féminin,plurielde huit1
TOTAL8




LUC 2 21 EL RO FR TE
Καὶ ὅτε ἐπλήσθησαν ἡμέραι ὀκτὼ(déterminant-numéral,nominatif,féminin,pluriel) τοῦ περιτεμεῖν αὐτὸν καὶ ἐκλήθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦς, τὸ κληθὲν ὑπὸ τοῦ ἀγγέλου πρὸ τοῦ συλλημφθῆναι αὐτὸν ἐν τῇ κοιλίᾳ.

Et lorsque furent rempli journées huit de ce circoncire lui aussi fut appelé le nom de lui Iésous, ce ayant été appelé sous l'effet de le de ange d'avant de ce être pris ensemble lui en à la à cavité ventrale.


LUC 9 28 EL RO FR TE
Ἐγένετο δὲ μετὰ τοὺς λόγους τούτους ὡσεὶ ἡμέραι ὀκτὼ(déterminant-numéral,nominatif,féminin,pluriel) [καὶ] παραλαβὼν Πέτρον καὶ Ἰωάννην καὶ Ἰάκωβον ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος προσεύξασθαι.

Se devint cependant après les discours ceux-ci comme si journées huit [et] ayant pris à côté Pierre et Ioannes et Iakobos monta envers le montagne prier.


LUC 13 16 EL RO FR TE
ταύτην δὲ θυγατέρα Ἀβραὰμ οὖσαν, ἣν ἔδησεν ὁ σατανᾶς ἰδοὺ δέκα καὶ ὀκτὼ(déterminant-numéral,accusatif,neutre,pluriel) ἔτη, οὐκ ἔδει λυθῆναι ἀπὸ τοῦ δεσμοῦ τούτου τῇ ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου;

celle-ci cependant fille de Abraam étante, laquelle lia le Satanas voici dix et huit ans, non liait être délié au loin de le de lien de celui-ci à la à journée de le de sabbat;


JEAN 5 5 EL RO FR TE
ἦν δέ τις ἄνθρωπος ἐκεῖ τριάκοντα [καὶ] ὀκτὼ(déterminant-numéral,accusatif,neutre,pluriel) ἔτη ἔχων ἐν τῇ ἀσθενείᾳ αὐτοῦ·

était cependant un quelconque être humain là trente [et] huit ans ayant en à la à infirmité de lui·


JEAN 20 26 EL RO FR TE
Καὶ μεθ᾽ ἡμέρας ὀκτὼ(déterminant-numéral,accusatif,féminin,pluriel) πάλιν ἦσαν ἔσω οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ καὶ Θωμᾶς μετ᾽ αὐτῶν. ἔρχεται ὁ Ἰησοῦς τῶν θυρῶν κεκλεισμένων καὶ ἔστη εἰς τὸ μέσον καὶ εἶπεν· εἰρήνη ὑμῖν.

Et après journées huit de nouveau étaient dedans les disciples de lui et Thomas avec de eux. se vient le Iésous de les de portes de ayantes étées fermées à clef et dressa envers le au milieu et dit· paix à vous.


ACTES 9 33 EL RO FR TE
εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα ὀνόματι Αἰνέαν ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ(déterminant-numéral,génitif,neutre,pluriel) κατακείμενον ἐπὶ κραβάττου, ὃς ἦν παραλελυμένος.

trouva cependant là être humain un quelconque à nom Ainéa du-sortant de ans de huit se couchant de haut en bas sur de grabat, lequel était ayant été paralysé.


ACTES 25 6 EL RO FR TE
Διατρίψας δὲ ἐν αὐτοῖς ἡμέρας οὐ πλείους ὀκτὼ(déterminant-numéral,génitif,féminin,pluriel) ἢ δέκα, καταβὰς εἰς Καισάρειαν, τῇ ἐπαύριον καθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος ἐκέλευσεν τὸν Παῦλον ἀχθῆναι.

Ayant gratté à travers cependant en à eux journées non plus nombreuses de huit ou de dix, ayant descendu envers Kaesareia, à celle lendemain ayant assis sur de le de estrade ordonna le Paulus être conduit.


1PIERRE 3 20 EL RO FR TE
ἀπειθήσασίν ποτε, ὅτε ἀπεξεδέχετο ἡ τοῦ θεοῦ μακροθυμία ἐν ἡμέραις Νῶε κατασκευαζομένης κιβωτοῦ εἰς ἣν ὀλίγοι, τοῦτ᾽ ἔστιν ὀκτὼ(déterminant-numéral,nominatif,féminin,pluriel) ψυχαί, διεσώθησαν δι᾽ ὕδατος

à ayants désobéis à un moment, lorsque se attendait longuement la de le de Dieu distance de fureur en à journées de Noé de étante préparée de haut en bas de arche envers laquelle peus, ce-ci est huit âmes, furent sauvé par le fait de par de eau