ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
παράΠΑΝΤΑπαραβάλλω

παραβαίνω (parabainô)

transgresser

MorphologieVerbe
Origineπαρά et de βάσις
παράà côté
βάσιςbases
Définition Amarcher à côté, aller sur le côté de. passer sans toucher à une chose. dépasser, négliger, violer, transgresser. partir comme pour se détourner de. partir, quitter, être détourné de. celui qui abandonne sa confiance
Définition Bπαραβαίνω de παρά et de la base de βάσις, aller contrairement à, c-à-d violer une commande : (par) commettent une infraction (-l'ion).
Définition Cπαραβαίνω : Anglais : go by the side of -|- Français : aller à côté de
παραβαίνωverbe 1st sg pres subj act
Définition Dπαραβαίνω : Verbe
EN 1 : to go by the side of, to go past
EN 2 : I transgress, violate, depart, desert.
FR 1 : aller à côté de, passer
FR 2 : Je transgresse, viole, pars, déserte.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/παραβαίνω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/παραβαίνω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/παραβαίνω
MULTI GREEKlsj.gr # παραβαίνω
BAILLYbailly # παραβαίνω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
παραβαίνουσινverbe,indicatif,présent,actif,3e,plurieltransgressent1
παραβαίνετεverbe,indicatif,présent,actif,2e,plurielvous transgressez1
παρέβηverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singuliertransgressa1
TOTAL3




MATTHIEU 15 2 EL RO FR TE
διὰ τί οἱ μαθηταί σου παραβαίνουσιν(verbe,indicatif,présent,actif,3e,pluriel) τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων; οὐ γὰρ νίπτονται τὰς χεῖρας [αὐτῶν] ὅταν ἄρτον ἐσθίωσιν.

par le fait de quel les disciples de toi transgressent la transmission de les de plus anciens; non car se lavent les mains [de eux] lorsque le cas échéant pain que mangent.


MATTHIEU 15 3 EL RO FR TE
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· διὰ τί καὶ ὑμεῖς παραβαίνετε(verbe,indicatif,présent,actif,2e,pluriel) τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν;

celui cependant ayant répondu dit à eux· par le fait de quel aussi vous vous transgressez la commandement de le de Dieu par le fait de la transmission de vous;


ACTES 1 25 EL RO FR TE
λαβεῖν τὸν τόπον τῆς διακονίας ταύτης καὶ ἀποστολῆς ἀφ᾽ ἧς παρέβη(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) Ἰούδας πορευθῆναι εἰς τὸν τόπον τὸν ἴδιον.

prendre le lieu de la de service de celle-ci et de envoi au loin de laquelle transgressa Iouda être allé envers le lieu le en propre.