παραβαίνω (parabainô)
transgresser
Morphologie | Verbe |
Origine | παρά et de βάσις |
παρά | à côté |
βάσις | bases |
Définition A | marcher à côté, aller sur le côté de. passer sans toucher à une chose. dépasser, négliger, violer, transgresser. partir comme pour se détourner de. partir, quitter, être détourné de. celui qui abandonne sa confiance |
Définition B | παραβαίνω de παρά et de la base de βάσις, aller contrairement à, c-à-d violer une commande : (par) commettent une infraction (-l'ion). |
Définition C | παραβαίνω : Anglais : go by the side of -|- Français : aller à côté de παραβαίνω verbe 1st sg pres subj act |
Définition D | παραβαίνω : Verbe EN 1 : to go by the side of, to go past EN 2 : I transgress, violate, depart, desert. FR 1 : aller à côté de, passer FR 2 : Je transgresse, viole, pars, déserte. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/παραβαίνω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/παραβαίνω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/παραβαίνω |
MULTI GREEK | lsj.gr # παραβαίνω |
BAILLY | bailly # παραβαίνω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
παραβαίνουσιν | verbe,indicatif,présent,actif,3e,pluriel | transgressent | 1 |
παραβαίνετε | verbe,indicatif,présent,actif,2e,pluriel | vous transgressez | 1 |
παρέβη | verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier | transgressa | 1 |
TOTAL | 3 |
MATTHIEU 15 2 EL RO FR TE
διὰ τί οἱ μαθηταί σου παραβαίνουσιν(verbe,indicatif,présent,actif,3e,pluriel) τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων; οὐ γὰρ νίπτονται τὰς χεῖρας [αὐτῶν] ὅταν ἄρτον ἐσθίωσιν.
par le fait de quel les disciples de toi transgressent la transmission de les de plus anciens; non car se lavent les mains [de eux] lorsque le cas échéant pain que mangent.
MATTHIEU 15 3 EL RO FR TE
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· διὰ τί καὶ ὑμεῖς παραβαίνετε(verbe,indicatif,présent,actif,2e,pluriel) τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν;
celui cependant ayant répondu dit à eux· par le fait de quel aussi vous vous transgressez la commandement de le de Dieu par le fait de la transmission de vous;
ACTES 1 25 EL RO FR TE
λαβεῖν τὸν τόπον τῆς διακονίας ταύτης καὶ ἀποστολῆς ἀφ᾽ ἧς παρέβη(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) Ἰούδας πορευθῆναι εἰς τὸν τόπον τὸν ἴδιον.
prendre le lieu de la de service de celle-ci et de envoi au loin de laquelle transgressa Iouda être allé envers le lieu le en propre.