ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
παρεπίδημοςΠΑΝΤΑπάρεσις

παρέρχομαι (parerchomai)

passer à côté

MorphologieVerbe
Origineπαρά et ἔρχομαι
παράà côté
ἔρχομαιvenir
Définition Apasser à côté, venir à côté, aller à côté, passer, avancer. de personnes allant de l'avant. s'éloigner. de temps. une action qui avance dans le temps. métaphorique. disparaître, périr. passer au-dessus, négliger, omettre, transgresser. être conduit près de, être amené, être averti. venir près de, se mettre en avant, arriver
Définition Bπαρέρχομαι de παρά et de ἔρχομαι, pour s'approcher ou de côté, c-à-d s'approcher (arrivent), passent (ou loin), périssent (au sens figuré) ou négligent, (causatif) évitez : venez (en avant), allez, le laisser-passer (loin, par), devant, commettre une infraction.
Définition Cπαρέρχομαι : Anglais : ibo -|- Français : ibo
παρέρχομαιverbe 1st sg pres ind mp
Définition Dπαρέρχομαι : Verbe
EN 1 : to pass by, to come to
EN 2 : I pass by, pass away, pass out of sight; I am rendered void, become vain, neglect, disregard.
FR 1 : passer, venir
FR 2 : Je passe, passe, passe hors de vue; Je suis rendu nul, devenu vain, négligence, mépris.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/παρέρχομαι
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/παρέρχομαι
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/παρέρχομαι
MULTI GREEKlsj.gr # παρέρχομαι
BAILLYbailly # παρέρχομαι


HellèneMorphologieTraductionRépétition
παρέλθῃverbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,singulierque ait passé à côté6
παρελθεῖνverbe,infinitif,aoriste,actifpasser à côté4
παρῆλθενverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulierpassa à côté2
παρελεύσεταιverbe,indicatif,futur,moyen,3e,singulierse passera à côté2
παρέλθωσινverbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,plurielque aient passé à côté1
παρελθέτωverbe,impératif,aoriste,actif,3e,singulierpasse à côté1
παρελεύσονταιverbe,indicatif,futur,moyen,3e,plurielse passeront à côté5
παρέρχεσθεverbe,indicatif,présent,moyen,2e,plurielvous vous passez à côté1
παρελθὼνverbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulierayant passé à côté2
παρῆλθονverbe,indicatif,aoriste,actif,1e,singulierje passai à côté1
παρέρχεταιverbe,indicatif,présent,moyen,3e,singulierse passe à côté1
παρελθόντεςverbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,plurielayants passés à côté1
παρεληλυθέναιverbe,infinitif,parfait,actifavoir passé à côté1
παρεληλυθὼςverbe,participe,parfait,actif,nominatif,masculin,singulierayant passé à côté1
TOTAL29




MATTHIEU 5 18 EL RO FR TE
ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν· ἕως ἂν παρέλθῃ(verbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,singulier) ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ, ἰῶτα ἓν ἢ μία κεραία οὐ μὴ παρέλθῃ(verbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,singulier) ἀπὸ τοῦ νόμου, ἕως ἂν πάντα γένηται.

amen car je dis à vous· jusqu'à le cas échéant que ait passé à côté le ciel et la terre, iota un ou une pointe non ne pas que ait passé à côté au loin de le de loi, jusqu'à le cas échéant tous que s'ait devenu.


MATTHIEU 8 28 EL RO FR TE
Καὶ ἐλθόντος αὐτοῦ εἰς τὸ πέραν εἰς τὴν χώραν τῶν Γαδαρηνῶν ὑπήντησαν αὐτῷ δύο δαιμονιζόμενοι ἐκ τῶν μνημείων ἐξερχόμενοι, χαλεποὶ λίαν, ὥστε μὴ ἰσχύειν τινὰ παρελθεῖν(verbe,infinitif,aoriste,actif) διὰ τῆς ὁδοῦ ἐκείνης.

Et de ayant venu de lui envers ce de l'autre côté envers la région de les de Gadaréniens vinrent à la rencontre à lui deux étants démonisés du-sortant de les de mémoriaux se sortants, difficiles extrêmement, de sorte que ne pas avoir la ténacité un quelconque passer à côté par de la de chemin de celle-là.


MATTHIEU 14 15 EL RO FR TE
Ὀψίας δὲ γενομένης προσῆλθον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ λέγοντες· ἔρημός ἐστιν ὁ τόπος καὶ ἡ ὥρα ἤδη παρῆλθεν·(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) ἀπόλυσον τοὺς ὄχλους, ἵνα ἀπελθόντες εἰς τὰς κώμας ἀγοράσωσιν ἑαυτοῖς βρώματα.

de Tardive cependant de se ayante devenue vinrent vers à lui les disciples disants· désert est le lieu et la heure déjà passa à côté· délie au loin les foules, afin que ayants éloignés envers les villages que aient acheté à l'agora à eux-mêmes aliments.


MATTHIEU 24 34 EL RO FR TE
ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ(verbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,singulier) ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα ταῦτα γένηται.

amen je dis à vous en-ce-que non ne pas que ait passé à côté la génération celle-ci jusqu'à le cas échéant tous ces-ci que s'ait devenu.


MATTHIEU 24 35 EL RO FR TE
Ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσεται,(verbe,indicatif,futur,moyen,3e,singulier) οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρέλθωσιν.(verbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,pluriel)

Le ciel et la terre se passera à côté, les cependant discours de moi non ne pas que aient passé à côté.


MATTHIEU 26 39 EL RO FR TE
Καὶ προελθὼν μικρὸν ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ προσευχόμενος καὶ λέγων· πάτερ μου, εἰ δυνατόν ἐστιν, παρελθέτω(verbe,impératif,aoriste,actif,3e,singulier) ἀπ᾽ ἐμοῦ τὸ ποτήριον τοῦτο· πλὴν οὐχ ὡς ἐγὼ θέλω ἀλλ᾽ ὡς σύ.

Et ayant venu devant petit tomba sur face de lui priant et disant· père de moi, si puissant est, passe à côté au loin de moi le récipient à boire ce-ci· toutefois non comme moi je veux mais comme toi.


MATTHIEU 26 42 EL RO FR TE
Πάλιν ἐκ δευτέρου ἀπελθὼν προσηύξατο λέγων· πάτερ μου, εἰ οὐ δύναται τοῦτο παρελθεῖν(verbe,infinitif,aoriste,actif) ἐὰν μὴ αὐτὸ πίω, γενηθήτω τὸ θέλημά σου.

De nouveau du-sortant de deuxième ayant éloigné pria disant· père de moi, si non se peut ce-ci passer à côté si le cas échéant ne pas lui que j'aie bu, soit devenu le volonté de toi.


MARC 6 48 EL RO FR TE
καὶ ἰδὼν αὐτοὺς βασανιζομένους ἐν τῷ ἐλαύνειν, ἦν γὰρ ὁ ἄνεμος ἐναντίος αὐτοῖς, καὶ περὶ τετάρτην φυλακὴν τῆς νυκτὸς ἔρχεται πρὸς αὐτοὺς περιπατῶν ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἤθελεν παρελθεῖν(verbe,infinitif,aoriste,actif) αὐτούς.

et ayant vu eux étants torturés en à ce propulser, était car le vent à l'encontre à eux, et autour quatrième gardiennage de la de nuit se vient vers eux piétinant autour sur de la de mer et voulait passer à côté eux.


MARC 13 30 EL RO FR TE
Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ(verbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,singulier) ἡ γενεὰ αὕτη μέχρις οὗ ταῦτα πάντα γένηται.

Amen je dis à vous en-ce-que non ne pas que ait passé à côté la génération celle-ci avec jusqu'à l'extrémité de lequel ces-ci tous que s'ait devenu.


MARC 13 31 EL RO FR TE
ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται,(verbe,indicatif,futur,moyen,3e,pluriel) οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρελεύσονται.(verbe,indicatif,futur,moyen,3e,pluriel)

le ciel et la terre se passeront à côté, les cependant discours de moi non ne pas se passeront à côté.


MARC 14 35 EL RO FR TE
καὶ προελθὼν μικρὸν ἔπιπτεν ἐπὶ τῆς γῆς καὶ προσηύχετο ἵνα εἰ δυνατόν ἐστιν παρέλθῃ(verbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,singulier) ἀπ᾽ αὐτοῦ ἡ ὥρα,

et ayant venu devant petit tombait sur de la de terre et priait afin que si puissant est que ait passé à côté au loin de lui la heure,


LUC 11 42 EL RO FR TE
ἀλλ᾽ οὐαὶ ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις, ὅτι ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον καὶ τὸ πήγανον καὶ πᾶν λάχανον καὶ παρέρχεσθε(verbe,indicatif,présent,moyen,2e,pluriel) τὴν κρίσιν καὶ τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ· ταῦτα δὲ ἔδει ποιῆσαι κἀκεῖνα μὴ παρεῖναι.

mais Ouai à vous à les à Pharisiens, en-ce-que vous dîmez loin le menthe et le rue et tout légume et vous vous passez à côté la jugement et la amour de le de Dieu· ces-ci cependant liait faire et ces-là ne pas mettre à côté.


LUC 12 37 EL RO FR TE
μακάριοι οἱ δοῦλοι ἐκεῖνοι, οὓς ἐλθὼν ὁ κύριος εὑρήσει γρηγοροῦντας· ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι περιζώσεται καὶ ἀνακλινεῖ αὐτοὺς καὶ παρελθὼν(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier) διακονήσει αὐτοῖς.

bienheureux les mâles esclaves ceux-là, lesquels ayant venu le Maître trouvera vigilants· amen je dis à vous en-ce-que se ceindra autour et réclinera eux et ayant passé à côté servira à eux.


LUC 15 29 EL RO FR TE
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν τῷ πατρὶ αὐτοῦ· ἰδοὺ τοσαῦτα ἔτη δουλεύω σοι καὶ οὐδέποτε ἐντολήν σου παρῆλθον,(verbe,indicatif,aoriste,actif,1e,singulier) καὶ ἐμοὶ οὐδέποτε ἔδωκας ἔριφον ἵνα μετὰ τῶν φίλων μου εὐφρανθῶ·

celui cependant ayant répondu dit à le à père de lui· voici tants ans je suis esclave à toi et non cependant pas à un moment commandement de toi je passai à côté, et à moi non cependant pas à un moment tu donnas chevreau afin que avec de les de amis de moi que j'aie été réjoui·


LUC 16 17 EL RO FR TE
εὐκοπώτερον δέ ἐστιν τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν παρελθεῖν(verbe,infinitif,aoriste,actif) ἢ τοῦ νόμου μίαν κεραίαν πεσεῖν.

plus facile cependant est le ciel et la terre passer à côté ou de le de loi une pointe tomber.


LUC 17 7 EL RO FR TE
Τίς δὲ ἐξ ὑμῶν δοῦλον ἔχων ἀροτριῶντα ἢ ποιμαίνοντα, ὃς εἰσελθόντι ἐκ τοῦ ἀγροῦ ἐρεῖ αὐτῷ· εὐθέως παρελθὼν(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier) ἀνάπεσε,

Quel cependant du-sortant de vous mâle esclave ayant labourant en araire ou bergeant, lequel à ayant venu à l'intérieur du-sortant de le de champ dira à lui· directement ayant passé à côté tombe de bas en haut,


LUC 18 37 EL RO FR TE
ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται.(verbe,indicatif,présent,moyen,3e,singulier)

rapportèrent annonce cependant à lui en-ce-que Iésous le Nazoréen se passe à côté.


LUC 21 32 EL RO FR TE
ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ(verbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,singulier) ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα γένηται.

amen je dis à vous en-ce-que non ne pas que ait passé à côté la génération celle-ci jusqu'à le cas échéant tous que s'ait devenu.


LUC 21 33 EL RO FR TE
ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται,(verbe,indicatif,futur,moyen,3e,pluriel) οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρελεύσονται.(verbe,indicatif,futur,moyen,3e,pluriel)

le ciel et la terre se passeront à côté, les cependant discours de moi non ne pas se passeront à côté.


ACTES 16 8 EL RO FR TE
παρελθόντες(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,pluriel) δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα.

ayants passés à côté cependant la Mysie descendirent envers Troade.


ACTES 27 9 EL RO FR TE
Ἱκανοῦ δὲ χρόνου διαγενομένου καὶ ὄντος ἤδη ἐπισφαλοῦς τοῦ πλοὸς διὰ τὸ καὶ τὴν νηστείαν ἤδη παρεληλυθέναι(verbe,infinitif,parfait,actif) παρῄνει ὁ Παῦλος

de Suffisant cependant de temps de se ayant devenu au travers et de étant déjà de prompt à chute de le de navigation par le fait de ce aussi la jeûne déjà avoir passé à côté exhortait le Paulus


2CORINTHIENS 5 17 EL RO FR TE
ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις· τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν,(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) ἰδοὺ γέγονεν καινά.

de sorte que si un quelconque en à Christ, nouvelle création· les originaires passa à côté, voici a devenu nouveaux.


JACQUES 1 10 EL RO FR TE
ὁ δὲ πλούσιος ἐν τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ, ὅτι ὡς ἄνθος χόρτου παρελεύσεται.(verbe,indicatif,futur,moyen,3e,singulier)

le cependant riche en à la à bassesse de lui, en-ce-que comme fleur de herbe se passera à côté.


1PIERRE 4 3 EL RO FR TE
ἀρκετὸς γὰρ ὁ παρεληλυθὼς(verbe,participe,parfait,actif,nominatif,masculin,singulier) χρόνος τὸ βούλημα τῶν ἐθνῶν κατειργάσθαι πεπορευμένους ἐν ἀσελγείαις, ἐπιθυμίαις, οἰνοφλυγίαις, κώμοις, πότοις καὶ ἀθεμίτοις εἰδωλολατρίαις.

suffisant car le ayant passé à côté temps le dessein de les de ethnies se avoir mis au travail complètement se ayants allés en à luxures, à désirs en fureurs, à ivrogneries, à festins, à beuveries et à illicites à idolâtries.


2PIERRE 3 10 EL RO FR TE
Ἥξει δὲ ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν ᾗ οἱ οὐρανοὶ ῥοιζηδὸν παρελεύσονται,(verbe,indicatif,futur,moyen,3e,pluriel) στοιχεῖα δὲ καυσούμενα λυθήσεται, καὶ γῆ καὶ τὰ ἐν αὐτῇ ἔργα εὑρεθήσεται λυόμενα.

Surgira cependant journée de Maître comme voleur en à laquelle les cieux avec un fort bruit se passeront à côté, éléments cependant étants embrasés sera délié, et terre et les en à elle travaux sera trouvé étants déliés.