ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE

[ MATTHIEU ]MARCLUCJEANACTES

ROMAINS1CORINTHIENS2CORINTHIENSGALATESEPHESIENSPHILIPPIENSCOLOSSIENS

1THESSALONICIENS2THESSALONICIENS1TIMOTHEE2TIMOTHEETITEPHILEMONHEBREUX

JACQUES1PIERRE2PIERRE1JEAN2JEAN3JEANJUDASAPOCALYPSE


CH1CH2CH3CH4CH5CH6CH7CH8CH9CH10CH11CH12CH13[ CH14 ]CH15CH16CH17CH18CH19CH20CH21CH22CH23CH24CH25CH26CH27CH28

V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

MATTHIEU 14 1 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 In illo tempore audivit Herodes tetrarcha famam Iesu
VULGATE_WEB2022 in illo tempore audiit Herodes tetrarcha famam Iesu
ERASME_15271527 In illo tempore audiuit Herodes tetrarcha famam Iesu,


MATTHIEU 14 2 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 et ait pueris suis: “ Hic est Ioannes Baptista; ipse surrexit a mortuis, et ideo virtutes operantur in eo ”.
VULGATE_WEB2022 et ait pueris suis hic est Iohannes Baptista ipse surrexit a mortuis et ideo virtutes inoperantur in eo
ERASME_15271527 & dixit famulis suis: Hic est loannes Baptista, is surrexit à mortuis, & ideo uirtutes agunt in illo.


MATTHIEU 14 3 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Herodes enim tenuit Ioannem et alligavit eum et posuit in carcere propter Herodiadem uxorem Philippi fratris sui.
VULGATE_WEB2022 Herodes enim tenuit Iohannem et alligavit eum et posuit in carcere propter Herodiadem uxorem fratris sui
ERASME_15271527 Nam Herodes cepe rat loannem & uinxerat, ac posue rat in carcere propter Herodiadem uxorem Philippi fratris sui.


MATTHIEU 14 4 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Dicebat enim illi Ioannes: “ Non licet tibi habere eam ”.
VULGATE_WEB2022 dicebat enim illi Iohannes non licet tibi habere eam
ERASME_15271527 Dicebat enim illi loannes: Nonlicet tibi habere eam.


MATTHIEU 14 5 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Et volens illum occidere, timuit populum, quia sicut prophetam eum habebant.
VULGATE_WEB2022 et volens illum occidere timuit populum quia sicut prophetam eum habebant
ERASME_15271527 Et cum uellet eum occidere, metuebat multitudinem, propterea quod illum ceu prophetam habebant.


MATTHIEU 14 6 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Die autem natalis Herodis saltavit filia Herodiadis in medio et placuit Herodi,
VULGATE_WEB2022 die autem natalis Herodis saltavit filia Herodiadis in medio et placuit Herodi
ERASME_15271527 Cum autem celebraretur natalis Hero dis, saltabat filia Herodiadis in medio, & placuit Herodi.


MATTHIEU 14 7 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 unde cum iuramento pollicitus est ei dare, quodcumque postulasset.
VULGATE_WEB2022 unde cum iuramento pollicitus est ei dare quodcumque postulasset ab eo
ERASME_15271527 Vnde cum iureiurando pollicitus est, se daturum illi quicquid peteret.


MATTHIEU 14 8 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 At illa, praemonita a matre sua: “ Da mihi, inquit, hic in disco caput Ioannis Baptistae ”.
VULGATE_WEB2022 at illa praemonita a matre sua da mihi inquit hic in disco caput Iohannis Baptistae
ERASME_15271527 At illa prius instructa à matre sua: Da mihi, inquit, hic in patina caput loannis Baptistae.


MATTHIEU 14 9 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Et contristatus rex propter iuramentum et eos, qui pariter recumbebant, iussit dari
VULGATE_WEB2022 et contristatus est rex propter iuramentum autem et eos qui pariter recumbebant iussit dari
ERASME_15271527 Et indoluit rex: attamen propter iusiurandum & eos qui simul accumbebant iussit ei dari:


MATTHIEU 14 10 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 misitque et decollavit Ioannem in carcere;
VULGATE_WEB2022 misitque et decollavit Iohannem in carcere
ERASME_15271527 & missis carnificibus, amputauit caput loannis in carcere:


MATTHIEU 14 11 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 et allatum est caput eius in disco et datum est puellae, et tulit matri suae.
VULGATE_WEB2022 et adlatum est caput eius in disco et datum est puellae et tulit matri suae
ERASME_15271527 & allatum est caput eius in patina, datumque est ouellae, atque illa obtulit matri suae.


MATTHIEU 14 12 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Et accedentes discipuli eius tulerunt corpus et sepelierunt illud et venientes nuntiaverunt Iesu.
VULGATE_WEB2022 et accedentes discipuli eius tulerunt corpus et sepelierunt illud et venientes nuntiaverunt Iesu
ERASME_15271527 Et accesserunt discipuli eius, & sustulerunt corpus, ac sepelierunt il lud: abieruntque & renunciarunt Iesu.


MATTHIEU 14 13 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Quod cum audisset Iesus, secessit inde in navicula in locum desertum seorsum; et cum audissent, turbae secutae sunt eum pedestres de civitatibus.
VULGATE_WEB2022 quod cum audisset Iesus secessit inde in navicula in locum desertum seorsum et cum audissent turbae secutae sunt eum pedestres de civitatibus
ERASME_15271527 Id cum audisset Iesus, secessit illinc in naui ad desertum locum seorsim. Et cum audissent turbae, secutae sunt illum itinere pedestri relictis urbibus.


MATTHIEU 14 14 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Et exiens vidit turbam multam et misertus est eorum et curavit languidos eorum.
VULGATE_WEB2022 et exiens vidit turbam multam et misertus est eius et curavit languidos eorum
ERASME_15271527 Et egressus Iesus uidit multam turbam: & tactus est affectu misericordiae erga illos, sanauitque


MATTHIEU 14 15 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Vespere autem facto, accesserunt ad eum discipuli dicentes: “ Desertus est locus, et hora iam praeteriit; dimitte turbas, ut euntes in castella emant sibi escas ”.
VULGATE_WEB2022 vespere autem facto accesserunt ad eum discipuli eius dicentes desertus est locus et hora iam praeteriit dimitte turbas ut euntes in castella emant sibi escas
ERASME_15271527 ex illis qui male ualebant. Porrò cum appetisset uespera, adierunt eum discipuli ipsius, dicentes: Desertus est locus, & hora iam praeterijt. Dimitte turbas, ut abeant in uicos, & emant sibi cibaria.


MATTHIEU 14 16 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Iesus autem dixit eis: “ Non habent necesse ire; date illis vos manducare ”.
VULGATE_WEB2022 Iesus autem dixit eis non habent necesse ire date illis vos manducare
ERASME_15271527 At Iesus dixit illis: Non est illis necesse ut abeant, date illis uos quod edant.


MATTHIEU 14 17 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Illi autem dicunt ei: “ Non habemus hic nisi quinque panes et duos pisces ”.
VULGATE_WEB2022 responderunt ei non habemus hic nisi quinque panes et duos pisces
ERASME_15271527 At illi dicunt ei: Non habemus hic nisi quinque pa nes, & duos pisces.


MATTHIEU 14 18 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Qui ait: “ Afferte illos mihi huc ”.
VULGATE_WEB2022 qui ait eis adferte illos mihi huc
ERASME_15271527 Ille uero dixit: Afferte mihi illos huc.


MATTHIEU 14 19 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Et cum iussisset turbas discumbere supra fenum, acceptis quinque panibus et duobus piscibus, aspiciens in caelum benedixit et fregit et dedit discipulis panes, discipuli autem turbis.
VULGATE_WEB2022 et cum iussisset turbam discumbere supra faenum acceptis quinque panibus et duobus piscibus aspiciens in caelum benedixit et fregit et dedit discipulis panes discipuli autem turbis
ERASME_15271527 Et iussis turbis discumbere super gramina sumptisque quinque panibus, ac duobus piscibus, sublatis in coelum oculis, benedixit. Et cum fregisset dedit discipulis panes, discipuli uero turbis.


MATTHIEU 14 20 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Et manducaverunt omnes et saturati sunt; et tulerunt reliquias fragmentorum duodecim cophinos plenos.
VULGATE_WEB2022 et manducaverunt omnes et saturati sunt et tulerunt reliquias duodecim cofinos fragmentorum plenos
ERASME_15271527 Et comederunt omnes, & saturati sunt: & sustulerunt quod superfuerat de fragmen tis, duodecim cophinos plenos.


MATTHIEU 14 21 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Manducantium autem fuit numerus fere quinque milia virorum, exceptis mulieribus et parvulis.
VULGATE_WEB2022 manducantium autem fuit numerus quinque milia virorum exceptis mulieribus et parvulis
ERASME_15271527 Porrò qui comederant fuere uiri fermè quinquies mille, praeter mu lieres ac pueros.


MATTHIEU 14 22 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Et statim iussit discipulos ascendere in naviculam et praecedere eum trans fretum, donec dimitteret turbas.
VULGATE_WEB2022 et statim iussit discipulos ascendere in navicula et praecedere eum trans fretum donec dimitteret turbas
ERASME_15271527 Et statim compulit Iesus discipulos suos, ut con scenderent nauim, & praecederent se in ripam ulteriorem, donec dimisisset turbas.


MATTHIEU 14 23 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Et dimissis turbis, ascendit in montem solus orare. Vespere autem facto, solus erat ibi.
VULGATE_WEB2022 et dimissa turba ascendit in montem solus orare vespere autem facto solus erat ibi
ERASME_15271527 Ac dimissis turbis, ascendit in montem solus ad orandum. Cum autem aduenisset uespera, solus erat illic.


MATTHIEU 14 24 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Navicula autem iam multis stadiis a terra distabat, fluctibus iactata; erat enim contrarius ventus.
VULGATE_WEB2022 navicula autem in medio mari iactabatur fluctibus erat enim contrarius ventus
ERASME_15271527 Caeterum nauis iam in medio ma ris erat, & afflictabatur ab undis, nam uentus erat aduersus.


MATTHIEU 14 25 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Quarta autem vigilia noctis venit ad eos ambulans supra mare.
VULGATE_WEB2022 quarta autem vigilia noctis venit ad eos ambulans supra mare
ERASME_15271527 Quar ta autem noctis uigilia abijt ad illos Iesus, ambulans super mare:


MATTHIEU 14 26 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Discipuli autem, videntes eum supra mare ambulantem, turbati sunt dicentes: “ Phantasma est ”, et prae timore clamaverunt.
VULGATE_WEB2022 et videntes eum supra mare ambulantem turbati sunt dicentes quia fantasma est et prae timore clamaverunt
ERASME_15271527 & ubi uidissent eum discipuli super mare ambulantem, turbati sunt, dicentes: Spectrum est, ac prae metu exclamauerunt:


MATTHIEU 14 27 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Statimque Iesus locutus est eis dicens: “ Habete fiduciam, ego sum; nolite timere! ”.
VULGATE_WEB2022 statimque Iesus locutus est eis dicens habete fiduciam ego sum nolite timere
ERASME_15271527 sed statim locutus est illis Iesus, dicens: Bo no animo este, Ego sum, ne terreamini.


MATTHIEU 14 28 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Respondens autem ei Petrus dixit: “ Domine, si tu es, iube me venire ad te super aquas ”.
VULGATE_WEB2022 respondens autem Petrus dixit Domine si tu es iube me venire ad te super aquas
ERASME_15271527 Respondens autem illi Petrus, dixit: Domine, si tu es, iubeto me ad te uenire super aquas


MATTHIEU 14 29 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 At ipse ait: “ Veni! ”. Et descendens Petrus de navicula ambulavit super aquas et venit ad Iesum.
VULGATE_WEB2022 at ipse ait veni et descendens Petrus de navicula ambulabat super aquam ut veniret ad Iesum
ERASME_15271527 At ille dixit: Veni Et cum descen disset è naui Petrus, ambulabat su per aquas, ut iret ad Iesum.


MATTHIEU 14 30 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Videns vero ventum validum timuit et, cum coepisset mergi, clamavit dicens: “ Domine, salvum me fac! ”.
VULGATE_WEB2022 videns vero ventum validum timuit et cum coepisset mergi clamavit dicens Domine salvum me fac
ERASME_15271527 Caeterum cum uideret uentum ualidum territus est: & cum coepisset demergi, clamauit, dicens: Domine, ser, ua me.


MATTHIEU 14 31 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Continuo autem Iesus extendens manum apprehendit eum et ait illi: “ Modicae fidei, quare dubitasti? ”.
VULGATE_WEB2022 et continuo Iesus extendens manum adprehendit eum et ait illi modicae fidei quare dubitasti
ERASME_15271527 Continuo autem Iesus extenta manu, apprehendit eum, & dixit illi: Exigua fiducia praedite cur haesitabas?


MATTHIEU 14 32 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Et cum ascendissent in naviculam, cessavit ventus.
VULGATE_WEB2022 et cum ascendissent in naviculam cessavit ventus
ERASME_15271527 Et cum essent ingressi nauim, conquieuit uentus.


MATTHIEU 14 33 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Qui autem in navicula erant, adoraverunt eum dicentes: “ Vere Filius Dei es! ”.
VULGATE_WEB2022 qui autem in navicula erant venerunt et adoraverunt eum dicentes vere Filius Dei es
ERASME_15271527 Porrò qui erant in naui, accesserunt & adorauerunt eum, dicentes: Vere dei filius es.


MATTHIEU 14 34 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Et cum transfretassent, venerunt in terram Gennesaret.
VULGATE_WEB2022 et cum transfretassent venerunt in terram Gennesar
ERASME_15271527 Et cum traiecis sent, uenerunt in terram Gennesareth.


MATTHIEU 14 35 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Et cum cognovissent eum viri loci illius, miserunt in universam regionem illam et obtulerunt ei omnes male habentes,
VULGATE_WEB2022 et cum cognovissent eum viri loci illius miserunt in universam regionem illam et obtulerunt ei omnes male habentes
ERASME_15271527 Et cum agnouissent illum uiri loci illius, emiserunt nuncios in totam undique finitimam regionem illam, & obtulerunt illi omnes male habentes:


MATTHIEU 14 36 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 et rogabant eum, ut vel fimbriam vestimenti eius tangerent; et, quicumque tetigerunt, salvi facti sunt.
VULGATE_WEB2022 et rogabant eum ut vel fimbriam vestimenti eius tangerent et quicumque tetigerunt salvi facti sunt
ERASME_15271527 & obsecrabant eum, ut tantum tangerent fimbriam uestimenti ipsius: & quot quot tetigissent, salui facti sunt.