MATTHIEU MARC LUC JEAN ACTES
ROMAINS [ 1CORINTHIENS ] 2CORINTHIENS GALATES EPHESIENS PHILIPPIENS COLOSSIENS
1THESSALONICIENS 2THESSALONICIENS 1TIMOTHEE 2TIMOTHEE TITE PHILEMON HEBREUX
JACQUES 1PIERRE 2PIERRE 1JEAN 2JEAN 3JEAN JUDAS APOCALYPSE
CH1 CH2 CH3 CH4 CH5 CH6 CH7 CH8 CH9 CH10 CH11 CH12 CH13 CH14 CH15 [ CH16 ] V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
1CORINTHIENS 16 1
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | De collectis autem, quae fiunt in sanctos, sicut ordina vi ecclesiis Galatiae, ita et vos facite. |
VULGATE_WEB | 2022 | de collectis autem quae fiunt in sanctos sicut ordinavi ecclesiis Galatiae ita et vos facite |
ERASME_1527 | 1527 | Caeterum de colla tione in sanctos, quemadmodum or dinaui ecclesiis Galatiae, ita & uos facite. |
1CORINTHIENS 16 2
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Per primam sabbati unusquisque vestrum apud se ponat recondens, quod ei beneplacuerit, ut non, cum venero, tunc collectae fiant. |
VULGATE_WEB | 2022 | per unam sabbati unusquisque vestrum apud se ponat recondens quod ei beneplacuerit ut non cum venero tunc collectae fiant |
ERASME_1527 | 1527 | In una sabbatorum unusquisque uestrum apud se seponat, recondens quicquid comodum fuerit: ne cum uenero, tunc collationes fiant. |
1CORINTHIENS 16 3
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Cum autem praesens fuero, quos probaveritis, per epistulas hos mittam perferre gratiam vestram in Ierusalem; |
VULGATE_WEB | 2022 | cum autem praesens fuero quos probaveritis per epistulas hos mittam perferre gratiam vestram in Hierusalem |
ERASME_1527 | 1527 | Vbi uenero autem, quoscunque probaueritis per epistolas, hos mittam ut perferant munificentiam uestram Hie rololymam. |
1CORINTHIENS 16 4
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | quod si dignum fuerit, ut et ego eam, mecum ibunt. |
VULGATE_WEB | 2022 | quod si dignum fuerit ut et ego eam mecum ibunt |
ERASME_1527 | 1527 | Quod si fuerit operae precium, ut & ipse proficiscar, mecum proficiscentur. |
1CORINTHIENS 16 5
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Veniam autem ad vos, cum Macedoniam pertransiero, nam Macedoniam pertransibo; |
VULGATE_WEB | 2022 | veniam autem ad vos cum Macedoniam pertransiero nam Macedoniam pertransibo |
ERASME_1527 | 1527 | Veniam autem ad uos, cum Macedoniam transiero. Macedoniam em pertransiturus sum. |
1CORINTHIENS 16 6
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | apud vos autem forsitan manebo vel etiam hiemabo, ut vos me deducatis, quocumque iero. |
VULGATE_WEB | 2022 | apud vos autem forsitan manebo vel etiam hiemabo ut vos me deducatis quocumque iero |
ERASME_1527 | 1527 | Apud uos autem forte permanebo, aut etiam hy bernabo, ut uos me deducatis quo cunque proficiscar. |
1CORINTHIENS 16 7
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Nolo enim vos modo in transitu videre; spero enim me aliquantum temporis manere apud vos, si Dominus permiserit. |
VULGATE_WEB | 2022 | nolo enim vos modo in transitu videre spero enim me aliquantum temporis manere apud vos si Dominus permiserit |
ERASME_1527 | 1527 | Nolo enim uos nunc in transcursu uidere, sed spero tepus aliquantum mansurum me apud uos, si dominus permiserit. |
1CORINTHIENS 16 8
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Permanebo autem Ephesi usque ad Pentecosten; |
VULGATE_WEB | 2022 | permanebo autem Ephesi usque ad pentecosten |
ERASME_1527 | 1527 | Commo rabor autem Ephesi, usque ad diem quinquagesimum. |
1CORINTHIENS 16 9
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | ostium enim mihi apertum est magnum et efficax, et adversarii multi. |
VULGATE_WEB | 2022 | ostium enim mihi apertum est magnum et evidens et adversarii multi |
ERASME_1527 | 1527 | Nam hostium mihi apertum est magnum, & efficax, & aduersarii multi. |
1CORINTHIENS 16 10
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Si autem venerit Timotheus, videte, ut sine timore sit apud vos, opus enim Domini operatur, sicut et ego; |
VULGATE_WEB | 2022 | si autem venerit Timotheus videte ut sine timore sit apud vos opus enim Domini operatur sicut et ego |
ERASME_1527 | 1527 | Quod si uene rit Timotheus, uidete ut absque metu sit apud uos: opus enim do mini operatur, quemadmodum & ego. |
1CORINTHIENS 16 11
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | ne quis ergo illum spernat. Deducite autem illum in pace, ut veniat ad me; exspecto enim illum cum fratribus. |
VULGATE_WEB | 2022 | ne quis ergo illum spernat deducite autem illum in pace ut veniat ad me expecto enim illum cum fratribus |
ERASME_1527 | 1527 | Ne quis igitur eum spernat, sed prosequamini eum cum pa ce, ut ueniat ad me. Expecto emim illum cum fratribus. |
1CORINTHIENS 16 12
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | De Apollo autem fratre, multum rogavi eum, ut veniret ad vos cum fratribus, et utique non fuit voluntas, ut nunc veniret; veniet autem, cum ei opportunum fuerit. |
VULGATE_WEB | 2022 | de Apollo autem fratre multum rogavi eum ut veniret ad vos cum fratribus et utique non fuit voluntas ut nunc veniret veniet autem cum ei vacuum fuerit |
ERASME_1527 | 1527 | Porrò de Apollo fratre: Multum hortatus sum illum, ut iret ad uos cum fratribus, & omnino non erat uoluntas nunc eundi. Venturus est autem, cum opportunitatem erit nactus. |
1CORINTHIENS 16 13
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Vigilate, state in fide, viriliter agite, confortamini; |
VULGATE_WEB | 2022 | vigilate state in fide viriliter agite et confortamini |
ERASME_1527 | 1527 | Vigilate, state in fide, uiriliter agite, estote fortes. |
1CORINTHIENS 16 14
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | omnia vestra in caritate fiant. |
VULGATE_WEB | 2022 | omnia vestra in caritate fiant |
ERASME_1527 | 1527 | Omnia uobis cum charitate fiant. |
1CORINTHIENS 16 15
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Obsecro autem vos, fratres: nostis domum Stephanae, quoniam sunt primitiae Achaiae et in ministerium sanctorum ordinaverunt seipsos; |
VULGATE_WEB | 2022 | obsecro autem vos fratres nostis domum Stephanae et Fortunati quoniam sunt primitiae Achaiae et in ministerium sanctorum ordinaverunt se ipsos |
ERASME_1527 | 1527 | Obsecro aute uos fratres: Nostis familiam Stephanae, esse primitias Achaiae, & quod in ministerium sanctis ordinarunt seipsos, |
1CORINTHIENS 16 16
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | ut et vos subditi sitis eiusmodi et omni cooperanti et laboranti. |
VULGATE_WEB | 2022 | ut et vos subditi sitis eiusmodi et omni cooperanti et laboranti |
ERASME_1527 | 1527 | ut & uos subditi sitis talibus, & omni adiuuanti & laboran ti. |
1CORINTHIENS 16 17
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Gaudeo autem in praesentia Stephanae et Fortunati et Achaici, quoniam id quod vobis deerat, ipsi suppleverunt; |
VULGATE_WEB | 2022 | gaudeo autem in praesentia Stephanae et Fortunati et Achaici quoniam id quod vobis deerat ipsi suppleverunt |
ERASME_1527 | 1527 | Gaudeo uero de aduentu Stephanae & Fortunati & Achaici: quoniam id quod mihi deerat ue stri, hi suppleuerunt. |
1CORINTHIENS 16 18
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | refecerunt enim et meum spiritum et vestrum. Cognoscite ergo, qui eiusmodi sunt. |
VULGATE_WEB | 2022 | refecerunt enim et meum spiritum et vestrum cognoscite ergo qui eiusmodi sunt |
ERASME_1527 | 1527 | Refocillaue runt enim spiritum meum ac uestrum. Agnoscite itaque huiusmodi. |
1CORINTHIENS 16 19
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Salutant vos ecclesiae Asiae. Salutant vos in Domino multum Aquila et Prisca cum domestica sua ecclesia. |
VULGATE_WEB | 2022 | salutant vos ecclesiae Asiae salutant vos in Domino multum Aquila et Prisca cum domestica sua ecclesia |
ERASME_1527 | 1527 | Salutant uos ecclesiae Asiae. Sa lutant uos in domino multum Aquila & Priscilla, cum ea quae in domo est ipsorum ecclesia. |
1CORINTHIENS 16 20
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Salutant vos fratres omnes. Salutate invicem in osculo sancto. |
VULGATE_WEB | 2022 | salutant vos fratres omnes salutate invicem in osculo sancto |
ERASME_1527 | 1527 | Salutant uos fratres omnes. Salutate inuicem osculo sancto. |
1CORINTHIENS 16 21
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Salutatio mea manu Pauli. |
VULGATE_WEB | 2022 | salutatio mea manu Pauli |
ERASME_1527 | 1527 | Salutatio mea manu Pauli. |
1CORINTHIENS 16 22
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Si quis non amat Dominum, sit anathema. Marana tha! |
VULGATE_WEB | 2022 | si quis non amat Dominum Iesum Christum sit anathema maranatha |
ERASME_1527 | 1527 | Si quis no diligit do minum Iesum, sit anathema maran atha. |
1CORINTHIENS 16 23
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Gratia Domini Iesu vobiscum. |
VULGATE_WEB | 2022 | gratia Domini Iesu vobiscum |
ERASME_1527 | 1527 | Gratia domini Iesu Christi sit uobiscum. |
1CORINTHIENS 16 24
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Caritas mea cum omnibus vobis in Christo Iesu. |
VULGATE_WEB | 2022 | caritas mea cum omnibus vobis in Christo Iesu amen |
ERASME_1527 | 1527 | Dilectio mea cum omn bus uobis in Christo Iesu. Amen |