MATTHIEU MARC LUC JEAN ACTES
ROMAINS [ 1CORINTHIENS ] 2CORINTHIENS GALATES EPHESIENS PHILIPPIENS COLOSSIENS
1THESSALONICIENS 2THESSALONICIENS 1TIMOTHEE 2TIMOTHEE TITE PHILEMON HEBREUX
JACQUES 1PIERRE 2PIERRE 1JEAN 2JEAN 3JEAN JUDAS APOCALYPSE
CH1 CH2 [ CH3 ] CH4 CH5 CH6 CH7 CH8 CH9 CH10 CH11 CH12 CH13 CH14 CH15 CH16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
1CORINTHIENS 3 1
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE | AMIATINUS | 700 | |
| NOVA_VULGATA | 1986 | Et ego, fratres, non potui vobis loqui quasi spiritalibus sed qua si carnalibus, tamquam parvulis in Christo. |
| VULGATE_WEB | 2022 | et ego fratres non potui vobis loqui quasi spiritalibus sed quasi carnalibus tamquam parvulis in Christo |
| ERASME_1527 | 1527 | Et ego fratres, non potui loqui uobis, ut spiritualibus, sed loquen dum fuit, ut carnalibus, ut infantibus in Christo. |
1CORINTHIENS 3 2
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE | AMIATINUS | 700 | |
| NOVA_VULGATA | 1986 | Lac vobis potum dedi, non escam, nondum enim poteratis. Sed ne nunc quidem potestis, |
| VULGATE_WEB | 2022 | lac vobis potum dedi non escam nondum enim poteratis sed ne nunc quidem potestis adhuc enim estis carnales |
| ERASME_1527 | 1527 | Lactis potu uos alui, & non cibo. Nondum enim poteratis, imò ne nunc quidem adhuc potestis: |
1CORINTHIENS 3 3
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE | AMIATINUS | 700 | |
| NOVA_VULGATA | 1986 | adhuc enim estis carnales. Cum enim sit inter vos zelus et contentio, nonne carnales estis et secundum hominem ambulatis? |
| VULGATE_WEB | 2022 | cum enim sit inter vos zelus et contentio nonne carnales estis et secundum hominem ambulatis |
| ERASME_1527 | 1527 | nam adhuc carnales estis. Siquidem cum in uobis sit aemulatio et contentio, & factiones, nonne carnales estis, & secundum hominem ambulatis? |
1CORINTHIENS 3 4
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE | AMIATINUS | 700 | |
| NOVA_VULGATA | 1986 | Cum enim quis dicit: “ Ego quidem sum Pauli ”, alius autem: “ Ego Apollo ”, nonne homines estis? |
| VULGATE_WEB | 2022 | cum enim quis dicit ego quidem sum Pauli alius autem ego Apollo nonne homines estis quid igitur est Apollo quid vero Paulus |
| ERASME_1527 | 1527 | Etem cum dicat aliquis: ego quidem sum Pauli, alter uero, ego Apollo, nonne carnales estis: |
1CORINTHIENS 3 5
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE | AMIATINUS | 700 | |
| NOVA_VULGATA | 1986 | Quid igitur est Apollo? Quid vero Paulus? Ministri, per quos credidistis, et unicuique sicut Dominus dedit. |
| VULGATE_WEB | 2022 | ministri eius cui credidistis et unicuique sicut Dominus dedit |
| ERASME_1527 | 1527 | Quis igitur est Paulus? quis autem Apollo nisi ministri, per quos cre didistis, & ut cuique dis dedit. |
1CORINTHIENS 3 6
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE | AMIATINUS | 700 | |
| NOVA_VULGATA | 1986 | Ego plantavi, Apollo rigavit, sed Deus incrementum dedit; |
| VULGATE_WEB | 2022 | ego plantavi Apollo rigavit sed Deus incrementum dedit |
| ERASME_1527 | 1527 | Ego lantaui, Apollo rigauit, sed deus dedit incrementum. |
1CORINTHIENS 3 7
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE | AMIATINUS | 700 | |
| NOVA_VULGATA | 1986 | itaque neque qui plantat, est aliquid, neque qui rigat, sed qui incrementum dat, Deus. |
| VULGATE_WEB | 2022 | itaque neque qui plantat est aliquid neque qui rigat sed qui incrementum dat Deus |
| ERASME_1527 | 1527 | Itaque neque qui plantat, est aliquid, neque qui rigat, sed qui dat incrementum deus. |
1CORINTHIENS 3 8
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE | AMIATINUS | 700 | |
| NOVA_VULGATA | 1986 | Qui plantat autem et qui rigat unum sunt; unusquisque autem propriam mercedem accipiet secundum suum laborem. |
| VULGATE_WEB | 2022 | qui plantat autem et qui rigat unum sunt unusquisque autem propriam mercedem accipiet secundum suum laborem |
| ERASME_1527 | 1527 | Cae terum is qui plantat, & is qui rigat, unum sunt. Vnusquisque tame sua merce dem accipiet, iuxta suum laborem. |
1CORINTHIENS 3 9
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE | AMIATINUS | 700 | |
| NOVA_VULGATA | 1986 | Dei enim sumus adiutores: Dei agri cultura estis, Dei aedificatio estis. |
| VULGATE_WEB | 2022 | Dei enim sumus adiutores Dei agricultura estis Dei aedificatio estis |
| ERASME_1527 | 1527 | E em dei sumus cooperarii, dei agri colatio, dei aedificatio estis, |
1CORINTHIENS 3 10
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE | AMIATINUS | 700 | |
| NOVA_VULGATA | 1986 | Secundum gratiam Dei, quae data est mihi, ut sapiens architectus fundamentum posui; alius autem superaedificat. Unusquisque autem videat quomodo superaedificet; |
| VULGATE_WEB | 2022 | secundum gratiam Dei quae data est mihi ut sapiens architectus fundamentum posui alius autem superaedificat unusquisque autem videat quomodo superaedificet |
| ERASME_1527 | 1527 | iuxta gratiam dei, quae data est mihi. Vt apiens architectus fundametum po sui, alius aute super illud aedificat. Porrò quisque uideat quomodo su perstruat. |
1CORINTHIENS 3 11
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE | AMIATINUS | 700 | |
| NOVA_VULGATA | 1986 | fundamentum enim aliud nemo potest ponere praeter id, quod positum est, qui est Iesus Christus. |
| VULGATE_WEB | 2022 | fundamentum enim aliud nemo potest ponere praeter id quod positum est qui est Christus Iesus |
| ERASME_1527 | 1527 | Nam fundamentum aliud nemo potest ponere, praeter hoc quod positum est, quod est Iesus Chri stus. |
1CORINTHIENS 3 12
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE | AMIATINUS | 700 | |
| NOVA_VULGATA | 1986 | Si quis autem superaedificat supra fundamentum aurum, argentum, lapides pretiosos, ligna, fenum, stipulam, |
| VULGATE_WEB | 2022 | si quis autem superaedificat supra fundamentum hoc aurum argentum lapides pretiosos ligna faenum stipulam |
| ERASME_1527 | 1527 | Quod si quis superstruit super fundamentum hoc, aurum, argen tum, lapides preciosos, ligna, foenum, stipulam, |
1CORINTHIENS 3 13
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE | AMIATINUS | 700 | |
| NOVA_VULGATA | 1986 | uniuscuiusque opus manifestum erit; dies enim declarabit: quia in igne revelatur, et uniuscuiusque opus quale sit ignis probabit. |
| VULGATE_WEB | 2022 | uniuscuiusque opus manifestum erit dies enim declarabit quia in igne revelabitur et uniuscuiusque opus quale sit ignis probabit |
| ERASME_1527 | 1527 | cuiusque opus ma: nifestum fiet. Dies enim declarabit, quod in igne reuelatur. et cuiusque opsquale sit, ignis probabit. |
1CORINTHIENS 3 14
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE | AMIATINUS | 700 | |
| NOVA_VULGATA | 1986 | Si cuius opus manserit, quod superaedificavit, mercedem accipiet; |
| VULGATE_WEB | 2022 | si cuius opus manserit quod superaedificavit mercedem accipiet |
| ERASME_1527 | 1527 | Si cuius opus manserit, quod superstruxit, mercedem accipiet: |
1CORINTHIENS 3 15
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE | AMIATINUS | 700 | |
| NOVA_VULGATA | 1986 | si cuius opus arserit, detrimentum patietur, ipse autem salvus erit, sic tamen quasi per ignem. |
| VULGATE_WEB | 2022 | si cuius opus arserit detrimentum patietur ipse autem salvus erit sic tamen quasi per ignem |
| ERASME_1527 | 1527 | si cuius opus exustum fuerit, damnum patietur: ipse uero saluus fiet, sed sic tanquàm per ignem. |
1CORINTHIENS 3 16
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE | AMIATINUS | 700 | |
| NOVA_VULGATA | 1986 | Nescitis quia templum Dei estis, et Spiritus Dei habitat in vobis? |
| VULGATE_WEB | 2022 | nescitis quia templum Dei estis et Spiritus Dei habitat in vobis |
| ERASME_1527 | 1527 | An nescitis quod templum dei estis, & spiritus dei habitat in uobis? |
1CORINTHIENS 3 17
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE | AMIATINUS | 700 | |
| NOVA_VULGATA | 1986 | Si quis autem templum Dei everterit, evertet illum Deus; templum enim Dei sanctum est, quod estis vos. |
| VULGATE_WEB | 2022 | si quis autem templum Dei violaverit disperdet illum Deus templum enim Dei sanctum est quod estis vos |
| ERASME_1527 | 1527 | Si quis tem plum dei prophanat, hunc perdet deus. Nam templum dei sanctum est, quod estis uos. |
1CORINTHIENS 3 18
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE | AMIATINUS | 700 | |
| NOVA_VULGATA | 1986 | Nemo se seducat; si quis videtur sapiens esse inter vos in hoc saeculo, stultus fiat, ut sit sapiens. |
| VULGATE_WEB | 2022 | nemo se seducat si quis videtur inter vos sapiens esse in hoc saeculo stultus fiat ut sit sapiens |
| ERASME_1527 | 1527 | Ne quis seipsum fallat. Si quis sibi uidetur sapiens esse inter uos, in saeculo hoc stultus fiat, ut reddatur sapiens. |
1CORINTHIENS 3 19
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE | AMIATINUS | 700 | |
| NOVA_VULGATA | 1986 | Sapientia enim huius mundi stultitia est apud Deum. Scriptum est enim: “ Qui apprehendit sapientes in astutia eorum ”; |
| VULGATE_WEB | 2022 | sapientia enim huius mundi stultitia est apud Deum scriptum est enim conprehendam sapientes in astutia eorum |
| ERASME_1527 | 1527 | Etenim sapientia mundi huius, stulticia est apud deum. Scriptum est enim: Qui comprehendit sapientes in astutia ipsorum. |
1CORINTHIENS 3 20
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE | AMIATINUS | 700 | |
| NOVA_VULGATA | 1986 | et iterum: “ Dominus novit cogitationes sapientium, quoniam vanae sunt ”. |
| VULGATE_WEB | 2022 | et iterum Dominus novit cogitationes sapientium quoniam vanae sunt |
| ERASME_1527 | 1527 | Et rursum: Dominus nouit cogitationes sapientium, quod sint uanae. |
1CORINTHIENS 3 21
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE | AMIATINUS | 700 | |
| NOVA_VULGATA | 1986 | Itaque nemo glorietur in hominibus. Omnia enim vestra sunt, |
| VULGATE_WEB | 2022 | itaque nemo glorietur in hominibus omnia enim vestra sunt |
| ERASME_1527 | 1527 | Itaque ne quis glorietur in hominibus. Omia namque uestra sunt |
1CORINTHIENS 3 22
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE | AMIATINUS | 700 | |
| NOVA_VULGATA | 1986 | sive Paulus sive Apollo sive Cephas sive mundus sive vita sive mors sive praesentia sive futura, omnia enim vestra sunt, |
| VULGATE_WEB | 2022 | sive Paulus sive Apollo sive Cephas sive mundus sive vita sive mors sive praesentia sive futura omnia enim vestra sunt |
| ERASME_1527 | 1527 | siue Paulus. siue Apollo, siue Cephas siue mundus, siue uita, fiue mors, siue praesentia, siue futura, ommia inqua uestra sunt, |
1CORINTHIENS 3 23
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE | AMIATINUS | 700 | |
| NOVA_VULGATA | 1986 | vos autem Christi, Christus autem Dei. |
| VULGATE_WEB | 2022 | vos autem Christi Christus autem Dei |
| ERASME_1527 | 1527 | uos aute Christi, Chri stus uero dei. |