συλλαμβάνω (syllambanô)
prendre ensemble
Morphologie | Verbe |
Origine | σύν et λαμβάνω |
σύν | avec |
λαμβάνω | prendre |
Définition A | prendre ensemble, saisir avec, arrêter, prendre : quelqu'un comme prisonnier. concevoir, d'une femme. métaphorique de luxure que l'homme favorise sous impulsion. se saisir. dans un sens hostile, faire quelqu'un prisonnier. se tenir lié avec quelqu'un, donner assistance, aider, secourir |
Définition B | συλλαμβάνω de σύν et de λαμβάνω, serrer, c-à-d saisir (l'arrestation, la capture), spécialement, pour devenir enceinte (littéralement ou au sens figuré), implicitement, pour aider : attrapez, concevez, aidez, prenez. |
Définition C | συλλαμβάνω : Anglais : collect, gather together -|- Français : rassembler, rassembler συλλαμβάνω verbe 1st sg pres ind act n_infix |
Définition D | συλλαμβάνω : Verbe EN 1 : to collect, to take, by implication to take part with, to conceive EN 2 : I seize, apprehend, assist, conceive, become pregnant. FR 1 : recueillir, prendre, implicitement, participer avec, concevoir FR 2 : Je saisis, appréhende, aide, conçois, tombe enceinte. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/συλλαμβάνω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/συλλαμβάνω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/συλλαμβάνω |
MULTI GREEK | lsj.gr # συλλαμβάνω |
BAILLY | bailly # συλλαμβάνω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
συλλαβεῖν | verbe,infinitif,aoriste,actif | prendre ensemble | 3 |
συνέλαβεν | verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier | prit ensemble | 1 |
συλλήμψῃ | verbe,indicatif,futur,moyen,2e,singulier | tu te prendras ensemble | 1 |
συνείληφεν | verbe,indicatif,parfait,actif,3e,singulier | a pris ensemble | 1 |
συλλημφθῆναι | verbe,infinitif,aoriste,passif | être pris ensemble | 1 |
συλλαβέσθαι | verbe,infinitif,aoriste,moyen | se prendre ensemble | 1 |
συνέλαβον | verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel | prirent ensemble | 2 |
συλλαβόντες | verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,pluriel | ayants pris ensemble | 1 |
συλλαβοῦσιν | verbe,participe,aoriste,actif,datif,masculin,pluriel | à ayants pris ensemble | 1 |
συλλημφθέντα | verbe,participe,aoriste,passif,accusatif,masculin,singulier | ayant été pris ensemble | 1 |
συλλαβόμενοι | verbe,participe,aoriste,moyen,nominatif,masculin,pluriel | se ayants pris ensemble | 1 |
συλλαμβάνου | verbe,impératif,présent,moyen,2e,singulier | te prends ensemble | 1 |
συλλαβοῦσα | verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,féminin,singulier | ayante prise ensemble | 1 |
TOTAL | 16 |
MATTHIEU 26 55 EL RO FR TE
Ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς τοῖς ὄχλοις· ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων συλλαβεῖν(verbe,infinitif,aoriste,actif) με; καθ᾽ ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ ἐκαθεζόμην διδάσκων καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με.
En à celle-là à la à heure dit le Iésous à les à foules· comme sur pilleur vous sortîtes avec de machettes et de bois prendre ensemble moi; selon journée en à le à sanctuaire je me siégeais enseignant et non vous saisîtes avec force moi.
MARC 14 48 EL RO FR TE
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων συλλαβεῖν(verbe,infinitif,aoriste,actif) με;
Et ayant répondu le Iésous dit à eux· comme sur pilleur vous sortîtes avec de machettes et de bois prendre ensemble moi;
LUC 1 24 EL RO FR TE
Μετὰ δὲ ταύτας τὰς ἡμέρας συνέλαβεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) Ἐλισάβετ ἡ γυνὴ αὐτοῦ καὶ περιέκρυβεν ἑαυτὴν μῆνας πέντε λέγουσα
Après cependant celles-ci les journées prit ensemble Élisabeth la femme de lui et cryptait autour elle-même mois cinq disante
LUC 1 31 EL RO FR TE
καὶ ἰδοὺ συλλήμψῃ(verbe,indicatif,futur,moyen,2e,singulier) ἐν γαστρὶ καὶ τέξῃ υἱὸν καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν.
et voici tu te prendras ensemble en à ventre et tu te enfanteras fils et tu appelleras le nom de lui Iésous.
LUC 1 36 EL RO FR TE
καὶ ἰδοὺ Ἐλισάβετ ἡ συγγενίς σου καὶ αὐτὴ συνείληφεν(verbe,indicatif,parfait,actif,3e,singulier) υἱὸν ἐν γήρει αὐτῆς καὶ οὗτος μὴν ἕκτος ἐστὶν αὐτῇ τῇ καλουμένῃ στείρᾳ·
et voici Élisabeth la parente de toi aussi elle a pris ensemble fils en à vétusté de elle et celui-ci mois sixième est à elle à celle à étante appelée à stérile·
LUC 2 21 EL RO FR TE
Καὶ ὅτε ἐπλήσθησαν ἡμέραι ὀκτὼ τοῦ περιτεμεῖν αὐτὸν καὶ ἐκλήθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦς, τὸ κληθὲν ὑπὸ τοῦ ἀγγέλου πρὸ τοῦ συλλημφθῆναι(verbe,infinitif,aoriste,passif) αὐτὸν ἐν τῇ κοιλίᾳ.
Et lorsque furent rempli journées huit de ce circoncire lui aussi fut appelé le nom de lui Iésous, ce ayant été appelé sous l'effet de le de ange d'avant de ce être pris ensemble lui en à la à cavité ventrale.
LUC 5 7 EL RO FR TE
καὶ κατένευσαν τοῖς μετόχοις ἐν τῷ ἑτέρῳ πλοίῳ τοῦ ἐλθόντας συλλαβέσθαι(verbe,infinitif,aoriste,moyen) αὐτοῖς· καὶ ἦλθον καὶ ἔπλησαν ἀμφότερα τὰ πλοῖα ὥστε βυθίζεσθαι αὐτά.
et firent signe de haut en bas à les à participants en à le à autre-différent à navire de ce ayants venus se prendre ensemble à eux· et vinrent et remplirent tous deux les navires de sorte que être mis en profondeur eux.
LUC 5 9 EL RO FR TE
θάμβος γὰρ περιέσχεν αὐτὸν καὶ πάντας τοὺς σὺν αὐτῷ ἐπὶ τῇ ἄγρᾳ τῶν ἰχθύων ὧν συνέλαβον,(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel)
effarement car eut autour lui et tous ceux avec à lui sur à la à prise de les de poissons de lesquels prirent ensemble,
LUC 22 54 EL RO FR TE
Συλλαβόντες(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,pluriel) δὲ αὐτὸν ἤγαγον καὶ εἰσήγαγον εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἀρχιερέως· ὁ δὲ Πέτρος ἠκολούθει μακρόθεν.
Ayants pris ensemble cependant lui conduisirent et conduisirent à l'intérieur envers la maison d'habitation de le de chef sacrificateur· le cependant Pierre suivait de lointain.
JEAN 18 12 EL RO FR TE
Ἡ οὖν σπεῖρα καὶ ὁ χιλίαρχος καὶ οἱ ὑπηρέται τῶν Ἰουδαίων συνέλαβον(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) τὸν Ἰησοῦν καὶ ἔδησαν αὐτὸν
La donc spirale et le chef de mille et les ministres de les de Ioudaiens prirent ensemble le Iésous et lièrent lui
ACTES 1 16 EL RO FR TE
ἄνδρες ἀδελφοί, ἔδει πληρωθῆναι τὴν γραφὴν ἣν προεῖπεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον διὰ στόματος Δαυὶδ περὶ Ἰούδα τοῦ γενομένου ὁδηγοῦ τοῖς συλλαβοῦσιν(verbe,participe,aoriste,actif,datif,masculin,pluriel) Ἰησοῦν,
hommes frères, liait être fait plénitude la graphe laquelle prédit le souffle le saint par de bouche de Dauid autour de Iouda de celui de se ayant devenu de guide de chemin à ceux à ayants pris ensemble Iésous,
ACTES 12 3 EL RO FR TE
Ἰδὼν δὲ ὅτι ἀρεστόν ἐστιν τοῖς Ἰουδαίοις, προσέθετο συλλαβεῖν(verbe,infinitif,aoriste,actif) καὶ Πέτρον, – ἦσαν δὲ [αἱ] ἡμέραι τῶν ἀζύμων –
Ayant vu cependant en-ce-que plaisant est à les à Ioudaiens, se apposa prendre ensemble aussi Pierre, – étaient cependant [les] journées de les de sans levains –
ACTES 23 27 EL RO FR TE
Τὸν ἄνδρα τοῦτον συλλημφθέντα(verbe,participe,aoriste,passif,accusatif,masculin,singulier) ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων καὶ μέλλοντα ἀναιρεῖσθαι ὑπ᾽ αὐτῶν ἐπιστὰς σὺν τῷ στρατεύματι ἐξειλάμην μαθὼν ὅτι Ῥωμαῖός ἐστιν.
Le homme celui-ci ayant été pris ensemble sous l'effet de les de Ioudaiens et imminant être éliminé sous l'effet de eux ayant présenté avec à le à troupe de soldats je m'extrais ayant appris en-ce-que Romain est.
ACTES 26 21 EL RO FR TE
ἕνεκα τούτων με Ἰουδαῖοι συλλαβόμενοι(verbe,participe,aoriste,moyen,nominatif,masculin,pluriel) [ὄντα] ἐν τῷ ἱερῷ ἐπειρῶντο διαχειρίσασθαι.
à cause de ces-ci moi Ioudaiens se ayants pris ensemble [étant] en à le à sanctuaire se tentaient se manipuler en séparant.
PHILIPPIENS 4 3 EL RO FR TE
ναὶ ἐρωτῶ καὶ σέ, γνήσιε σύζυγε, συλλαμβάνου(verbe,impératif,présent,moyen,2e,singulier) αὐταῖς, αἵτινες ἐν τῷ εὐαγγελίῳ συνήθλησάν μοι μετὰ καὶ Κλήμεντος καὶ τῶν λοιπῶν συνεργῶν μου, ὧν τὰ ὀνόματα ἐν βίβλῳ ζωῆς.
oui j'interroge aussi toi, légitime compagnon joug-balance, te prends ensemble à elles, lesquelles des quelconques en à le à évangile luttèrent en athlète avec à moi avec et de Klémentοs et de les de restants de co-travailleurs de moi, de lesquels les noms en à bible de vie.
JACQUES 1 15 EL RO FR TE
εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,féminin,singulier) τίκτει ἁμαρτίαν, ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα ἀποκύει θάνατον.
puis la désir en fureur ayante prise ensemble enfante faute, la cependant faute ayante étée achevée complètement accouche au loin trépas.