ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
μύλινοςΠΑΝΤΑοἰκόδομος

νεώτερος (neôteros)

plus jeune, plus jeunes, plus jeune, plus jeunes

MorphologieAdjectif
Origineνέος + τερος
νέοςjeune, jeunes, jeune, jeunes
Définition Aplus jeune, plus jeune
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/νεώτερος
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/νεώτερος
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/νεώτερος
MULTI GREEKlsj.gr # νεώτερος
BAILLYbailly # νεώτερος


HellèneMorphologieTraductionRépétition
νεώτεροςadjectif,nominatif,masculin,singulierplus jeune2
νεώτεροςadjectif-substantif,nominatif,masculin,singulierplus jeune1
νεώτεροςadjectif-prédicatif,nominatif,masculin,singulierplus jeune1
νεώτεροιadjectif,nominatif,masculin,plurielplus jeunes1
νεωτέρουςadjectif-substantif,accusatif,masculin,plurielplus jeunes1
νεωτέραςadjectif-substantif,accusatif,féminin,plurielplus jeunes2
νεωτέραςadjectif,accusatif,féminin,plurielplus jeunes1
νεωτέρουςadjectif,accusatif,masculin,plurielplus jeunes1
νεώτεροιadjectif-substantif,vocatif,masculin,plurielplus jeunes1
TOTAL11




LUC 15 12 EL RO FR TE
καὶ εἶπεν ὁ νεώτερος(adjectif,nominatif,masculin,singulier) αὐτῶν τῷ πατρί· πάτερ, δός μοι τὸ ἐπιβάλλον μέρος τῆς οὐσίας. ὁ δὲ διεῖλεν αὐτοῖς τὸν βίον.

et dit le plus jeune de eux à le à père· père, donne à moi le surjetant part de la de substance. celui cependant répartit à eux le existence.


LUC 15 13 EL RO FR TE
καὶ μετ᾽ οὐ πολλὰς ἡμέρας συναγαγὼν πάντα ὁ νεώτερος(adjectif,nominatif,masculin,singulier) υἱὸς ἀπεδήμησεν εἰς χώραν μακρὰν καὶ ἐκεῖ διεσκόρπισεν τὴν οὐσίαν αὐτοῦ ζῶν ἀσώτως.

et après non nombreuses journées ayant mené ensemble tous le plus jeune fils éloigna du dème envers région lointaine et là dispersa au travers la substance de lui vivant dissolument.


LUC 22 26 EL RO FR TE
ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως, ἀλλ᾽ ὁ μείζων ἐν ὑμῖν γενέσθω ὡς ὁ νεώτερος(adjectif-substantif,nominatif,masculin,singulier) καὶ ὁ ἡγούμενος ὡς ὁ διακονῶν.

vous cependant non ainsi, mais le plus grand en à vous se devienne comme le plus jeune et celui se gouvernant comme celui servant.


JEAN 21 18 EL RO FR TE
Ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, ὅτε ἦς νεώτερος,(adjectif-prédicatif,nominatif,masculin,singulier) ἐζώννυες σεαυτὸν καὶ περιεπάτεις ὅπου ἤθελες· ὅταν δὲ γηράσῃς, ἐκτενεῖς τὰς χεῖράς σου, καὶ ἄλλος ζώσει σε καὶ οἴσει ὅπου οὐ θέλεις.

Amen amen je dis à toi, lorsque tu étais plus jeune, tu ceignais toi-même et tu piétinais autour là où tu voulais· lorsque le cas échéant cependant que tu aies été vétuste, tu étendras les mains de toi, et autre ceindra toi et portera là où non tu veux.


ACTES 5 6 EL RO FR TE
ἀναστάντες δὲ οἱ νεώτεροι(adjectif,nominatif,masculin,pluriel) συνέστειλαν αὐτὸν καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν.

ayants redressés cependant les plus jeunes équipèrent ensemble lui et ayants exportés ensevelirent.


1TIMOTHEE 5 1 EL RO FR TE
Πρεσβυτέρῳ μὴ ἐπιπλήξῃς ἀλλὰ παρακάλει ὡς πατέρα, νεωτέρους(adjectif-substantif,accusatif,masculin,pluriel) ὡς ἀδελφούς,

à Plus ancien ne pas que tu aies heurté dessus mais appelle à côté comme père, plus jeunes comme frères,


1TIMOTHEE 5 2 EL RO FR TE
πρεσβυτέρας ὡς μητέρας, νεωτέρας(adjectif-substantif,accusatif,féminin,pluriel) ὡς ἀδελφὰς ἐν πάσῃ ἁγνείᾳ.

plus anciennes comme mères, plus jeunes comme soeurs en à toute à chasteté.


1TIMOTHEE 5 11 EL RO FR TE
νεωτέρας(adjectif,accusatif,féminin,pluriel) δὲ χήρας παραιτοῦ· ὅταν γὰρ καταστρηνιάσωσιν τοῦ Χριστοῦ, γαμεῖν θέλουσιν

plus jeunes cependant veuves te demande à côté· lorsque le cas échéant car que aient joui de volupté contre de le de Christ, marier veulent


1TIMOTHEE 5 14 EL RO FR TE
Βούλομαι οὖν νεωτέρας(adjectif-substantif,accusatif,féminin,pluriel) γαμεῖν, τεκνογονεῖν, οἰκοδεσποτεῖν, μηδεμίαν ἀφορμὴν διδόναι τῷ ἀντικειμένῳ λοιδορίας χάριν·

Je m'ai dessein donc plus jeunes marier, engendrer enfant, être despote de maison, pas même une occasion donner à celui à se couchant contre de insulte en grâce de·


TITE 2 6 EL RO FR TE
Τοὺς νεωτέρους(adjectif,accusatif,masculin,pluriel) ὡσαύτως παρακάλει σωφρονεῖν

Les plus jeunes de même appelle à côté être sain de sens


1PIERRE 5 5 EL RO FR TE
ὁμοίως, νεώτεροι,(adjectif-substantif,vocatif,masculin,pluriel) ὑποτάγητε πρεσβυτέροις· πάντες δὲ ἀλλήλοις τὴν ταπεινοφροσύνην ἐγκομβώσασθε, ὅτι ὁ θεὸς ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται, ταπεινοῖς δὲ δίδωσιν χάριν.

semblablement, plus jeunes, soyez subordonnés à plus anciens· tous cependant à les uns les autres la basse sensation que vous vous enceignez, en-ce-que le Dieu à hyper-luminants se ordonnance contre, à bas cependant donne grâce.