περιβλέπομαι (periblepomai)
regarder autour
Morphologie | Verbe |
Origine | περί et βλέπω |
περί | autour |
βλέπω | regarder |
Définition A | regarder autour, considérer, regarder autour. regarder tout autour de soi. jeter les regards (sur quelqu'un qui est proche) |
Définition B | περιβλέπω de περί et de βλέπω, regarder tout autour : semblez (ronds) de (sur). |
Définition D | περιβλέπομαι : Verbe EN 1 : to look around EN 2 : I look around on, survey. FR 1 : regarder autour FR 2 : Je regarde autour de moi, enquête. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/περιβλέπομαι |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/περιβλέπομαι |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/περιβλέπομαι |
MULTI GREEK | lsj.gr # περιβλέπομαι |
BAILLY | bailly # περιβλέπομαι |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
περιβλεψάμενος | verbe,participe,aoriste,moyen,nominatif,masculin,singulier | se ayant regardé autour | 5 |
περιεβλέπετο | verbe,indicatif,imparfait,moyen,3e,singulier | se regardait autour | 1 |
περιβλεψάμενοι | verbe,participe,aoriste,moyen,nominatif,masculin,pluriel | se ayants regardés autour | 1 |
TOTAL | 7 |
MARC 3 5 EL RO FR TE
καὶ περιβλεψάμενος(verbe,participe,aoriste,moyen,nominatif,masculin,singulier) αὐτοὺς μετ᾽ ὀργῆς, συλλυπούμενος ἐπὶ τῇ πωρώσει τῆς καρδίας αὐτῶν λέγει τῷ ἀνθρώπῳ· ἔκτεινον τὴν χεῖρα σου. καὶ ἐξέτεινεν καὶ ἀπεκατεστάθη ἡ χεὶρ αὐτοῦ.
et se ayant regardé autour eux avec de colère, se contristant sur à la à callosité de la de coeur de eux dit à le à être humain· étends la main de toi. et étendit et fut reconstitué la main de lui.
MARC 3 34 EL RO FR TE
καὶ περιβλεψάμενος(verbe,participe,aoriste,moyen,nominatif,masculin,singulier) τοὺς περὶ αὐτὸν κύκλῳ καθημένους λέγει· ἴδε ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου.
et se ayant regardé autour ceux autour lui en cercle étants assis dit· voici la mère de moi et les frères de moi.
MARC 5 32 EL RO FR TE
καὶ περιεβλέπετο(verbe,indicatif,imparfait,moyen,3e,singulier) ἰδεῖν τὴν τοῦτο ποιήσασαν.
et se regardait autour voir celle ce-ci ayante faite.
MARC 9 8 EL RO FR TE
καὶ ἐξάπινα περιβλεψάμενοι(verbe,participe,aoriste,moyen,nominatif,masculin,pluriel) οὐκέτι οὐδένα εἶδον ἀλλὰ τὸν Ἰησοῦν μόνον μεθ᾽ ἑαυτῶν.
et subitement se ayants regardés autour non plus aucun virent mais le Iésous seul avec de eux-mêmes.
MARC 10 23 EL RO FR TE
Καὶ περιβλεψάμενος(verbe,participe,aoriste,moyen,nominatif,masculin,singulier) ὁ Ἰησοῦς λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελεύσονται.
Et se ayant regardé autour le Iésous dit à les à disciples de lui· comment? difficilement ceux les choses de besoins ayants envers la royauté de le de Dieu se viendront à l'intérieur.
MARC 11 11 EL RO FR TE
Καὶ εἰσῆλθεν εἰς Ἱεροσόλυμα εἰς τὸ ἱερὸν καὶ περιβλεψάμενος(verbe,participe,aoriste,moyen,nominatif,masculin,singulier) πάντα, ὀψίας ἤδη οὔσης τῆς ὥρας, ἐξῆλθεν εἰς Βηθανίαν μετὰ τῶν δώδεκα.
Et vint à l'intérieur envers Ierosolymas envers le sanctuaire et se ayant regardé autour tous, de tardive déjà de étante de la de heure, sortit envers Béthanie avec de les de douze.
LUC 6 10 EL RO FR TE
καὶ περιβλεψάμενος(verbe,participe,aoriste,moyen,nominatif,masculin,singulier) πάντας αὐτοὺς εἶπεν αὐτῷ· ἔκτεινον τὴν χεῖρά σου. ὁ δὲ ἐποίησεν καὶ ἀποκατεστάθη ἡ χεὶρ αὐτοῦ.
et se ayant regardé autour tous eux dit à lui· étends la main de toi. celui cependant fit et fut reconstitué la main de lui.