MATTHIEU MARC [ LUC ] JEAN ACTES
ROMAINS 1CORINTHIENS 2CORINTHIENS GALATES EPHESIENS PHILIPPIENS COLOSSIENS
1THESSALONICIENS 2THESSALONICIENS 1TIMOTHEE 2TIMOTHEE TITE PHILEMON HEBREUX
JACQUES 1PIERRE 2PIERRE 1JEAN 2JEAN 3JEAN JUDAS APOCALYPSE
CH1 CH2 CH3 CH4 CH5 CH6 [ CH7 ] CH8 CH9 CH10 CH11 CH12 CH13 CH14 CH15 CH16 CH17 CH18 CH19 CH20 CH21 CH22 CH23 CH24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40 V41 V42 V43 V44 V45 V46 V47 V48 V49 V50
LUC 7 1
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Cum autem implesset omnia verba sua in aures plebis, intravit Capharnaum. |
VULGATE_WEB | 2022 | cum autem implesset omnia verba sua in aures plebis intravit Capharnaum |
ERASME_1527 | 1527 | Cum autem consummasset omnia uerba sua audiente populo, intrauit Capernaum. |
LUC 7 2
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Centurionis autem cuiusdam servus male habens erat moriturus, qui illi erat pretiosus. |
VULGATE_WEB | 2022 | centurionis autem cuiusdam servus male habens erat moriturus qui illi erat pretiosus |
ERASME_1527 | 1527 | Centurionis autem cuiusdam seruus male habens, agebat animam, qui illi erat charus: |
LUC 7 3
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et cum audisset de Iesu, misit ad eum seniores Iudaeorum rogans eum, ut veniret et salvaret servum eius. |
VULGATE_WEB | 2022 | et cum audisset de Iesu misit ad eum seniores Iudaeorum rogans eum ut veniret et salvaret servum eius |
ERASME_1527 | 1527 | Cum audisset autem de Iesu, misit ad eum seniores ludaeorum, rogans eum, ut ueniret & seruaret seruum suum. |
LUC 7 4
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | At illi cum venissent ad Iesum, rogabant eum sollicite dicentes: “ Dignus est, ut hoc illi praestes: |
VULGATE_WEB | 2022 | at illi cum venissent ad Iesum rogabant eum sollicite dicentes ei quia dignus est ut hoc illi praestes |
ERASME_1527 | 1527 | At illi cum uenissent ad Iesum, rogabant eum studiose, dicetes: Dignus est, ut hoc illi praestes. |
LUC 7 5
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | diligit enim gentem nostram et synagogam ipse aedificavit nobis ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | diligit enim gentem nostram et synagogam ipse aedificavit nobis |
ERASME_1527 | 1527 | Diligit enim gentem nostram, & synagogam ipse aedificauit nobis. |
LUC 7 6
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Iesus autem ibat cum illis. At cum iam non longe esset a domo, misit centurio amicos dicens ei: “ Domine, noli vexari; non enim dignus sum, ut sub tectum meum intres, |
VULGATE_WEB | 2022 | Iesus autem ibat cum illis et cum iam non longe esset a domo misit ad eum centurio amicos dicens Domine noli vexari non enim dignus sum ut sub tectum meum intres |
ERASME_1527 | 1527 | Iesus autem ibat cum illis. Et cum iam non longe abesset à domo, misit ad eum Centurio amicos, dicens ei: Domine, noli uexari. Non enim sum dignus ut sub tectum meum intres. |
LUC 7 7
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | propter quod et meipsum non sum dignum arbitratus, ut venirem ad te; sed dic verbo, et sanetur puer meus. |
VULGATE_WEB | 2022 | propter quod et me ipsum non sum dignum arbitratus ut venirem ad te sed dic verbo et sanabitur puer meus |
ERASME_1527 | 1527 | Quapropter nec meipsum sum dignum arbitratus, ut uenirem ad te, sed dic uerbo, & sanabi tur puer meus. |
LUC 7 8
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Nam et ego homo sum sub potestate constitutus, habens sub me milites, et dico huic: “Vade”, et vadit; et alii: “Veni”, et venit; et servo meo: “Fac hoc”, et facit ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | nam et ego homo sum sub potestate constitutus habens sub me milites et dico huic vade et vadit et alio veni et venit et servo meo fac hoc et facit |
ERASME_1527 | 1527 | Nam & ego homo sum sub potestate constitutus, habens sub me milites, & dico huic, uade, ac uadit: & alteri, ueni, ac uenit: & seruo meo, fac hoc, ac facit. |
LUC 7 9
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Quo audito, Iesus miratus est eum et conversus sequentibus se turbis dixit: “ Dico vobis, nec in Israel tantam fidem inveni! ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | quo audito Iesus miratus est et conversus sequentibus se turbis dixit amen dico vobis nec in Israhel tantam fidem inveni |
ERASME_1527 | 1527 | Auditis autem his Iesus, miratus est eum, & conuersus, sequenti se turbae dixit: Dico uobis, ne in lsrael quidem tantam fidem inueni. |
LUC 7 10
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et reversi, qui missi fuerant, domum, invenerunt servum sanum. |
VULGATE_WEB | 2022 | et reversi qui missi fuerant domum invenerunt servum qui languerat sanum |
ERASME_1527 | 1527 | Et reuersi, qui missi fuerant, in domum, repererunt seruum qui languerat, sanum. |
LUC 7 11
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et factum est, deinceps ivit in civitatem, quae vocatur Naim, et ibant cum illo discipuli eius et turba copiosa. |
VULGATE_WEB | 2022 | et factum est deinceps ibat in civitatem quae vocatur Naim et ibant cum illo discipuli eius et turba copiosa |
ERASME_1527 | 1527 | Et factum est, deinceps ibat in ciuitatem, quae uocatur Nain, & ibant cum eo discipuli eius multi, turba que copiosa. |
LUC 7 12
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Cum autem appropinquaret portae civitatis, et ecce defunctus efferebatur filius unicus matri suae; et haec vidua erat, et turba civitatis multa cum illa. |
VULGATE_WEB | 2022 | cum autem adpropinquaret portae civitatis et ecce defunctus efferebatur filius unicus matri suae et haec vidua erat et turba civitatis multa cum illa |
ERASME_1527 | 1527 | Cum autem appro pinquaret portae ciuitatis, ecce de functus efferebatur filius unicus matri suae. & haec uidua erat, & turba ciuitatis multa cum illa. |
LUC 7 13
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Quam cum vidisset Dominus, misericordia motus super ea dixit illi: “ Noli flere! ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | quam cum vidisset Dominus misericordia motus super ea dixit illi noli flere |
ERASME_1527 | 1527 | Quam cum uidisset dominus, mise ricordia motus super eam, dixit illi: Noli flere. |
LUC 7 14
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et accessit et tetigit loculum; hi autem, qui portabant, steterunt. Et ait: “ Adulescens, tibi dico: Surge! ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et accessit et tetigit loculum hii autem qui portabant steterunt et ait adulescens tibi dico surge |
ERASME_1527 | 1527 | Et accessit, tetigicque loculum. Porrò qui portabant substiterunt. Et ait: Adolescens, tibi dico, surge. |
LUC 7 15
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et resedit, qui erat mortuus, et coepit loqui; et dedit illum matri suae. |
VULGATE_WEB | 2022 | et resedit qui erat mortuus et coepit loqui et dedit illum matri suae |
ERASME_1527 | 1527 | Et resedit qui erat mortuus, & coepit loqui, & dedit illum matri suae. |
LUC 7 16
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Accepit autem omnes timor, et magnificabant Deum dicentes: “ Propheta magnus surrexit in nobis ” et: “ Deus visitavit plebem suam ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | accepit autem omnes timor et magnificabant Deum dicentes quia propheta magnus surrexit in nobis et quia Deus visitavit plebem suam |
ERASME_1527 | 1527 | Accepit autem omnes timor, & glorificabant deum, dicentes: Propheta magnus surrexit inter nos, & deus uisitauit plebem suam. |
LUC 7 17
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et exiit hic sermo in universam Iudaeam de eo et omnem circa regionem. |
VULGATE_WEB | 2022 | et exiit hic sermo in universam Iudaeam de eo et omnem circa regionem |
ERASME_1527 | 1527 | Et exiit hic rumor in uniuersam ludaeam de eo, & omne finitimam regionem. |
LUC 7 18
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et nuntiaverunt Ioanni discipuli eius de omnibus his. |
VULGATE_WEB | 2022 | et nuntiaverunt Iohanni discipuli eius de omnibus his |
ERASME_1527 | 1527 | Et nunciauerunt loha ni discipuli ipsius de his omibus. |
LUC 7 19
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et convocavit duos de discipulis suis Ioannes et misit ad Dominum dicens: “ Tu es qui venturus es, an alium exspectamus? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et convocavit duos de discipulis suis Iohannes et misit ad Dominum dicens tu es qui venturus es an alium expectamus |
ERASME_1527 | 1527 | Et conuocauit duos de discipulis suis Iohannes, misitque ad Iesum, dicens: Tu es qui uenturus es, an alium expectamus? |
LUC 7 20
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Cum autem venissent ad eum viri, dixerunt: “ Ioannes Baptista misit nos ad te dicens: “Tu es qui venturus es, an alium exspectamus?” ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | cum autem venissent ad eum viri dixerunt Iohannes Baptista misit nos ad te dicens tu es qui venturus es an alium expectamus |
ERASME_1527 | 1527 | Cum autem uenissent ad eum uiri, dixerunt: lohanes baptista misit nos ad te, dicens: Tu es ille qui uenturus erat, an alium expectamus? |
LUC 7 21
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | In ipsa hora curavit multos a languoribus et plagis et spiritibus malis et caecis multis donavit visum. |
VULGATE_WEB | 2022 | in ipsa autem hora curavit multos a languoribus et plagis et spiritibus malis et caecis multis donavit visum |
ERASME_1527 | 1527 | In eadem autem hora multos curauit à morbis ac plagis, & spiritibus malis, & caecis multis donauit uisum. |
LUC 7 22
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et respondens dixit illis: “ Euntes nuntiate Ioanni, quae vidistis et audistis: caeci vident, claudi ambulant, leprosi mundantur et surdi audiunt, mortui resurgunt, pauperes evangelizantur; |
VULGATE_WEB | 2022 | et respondens dixit illis euntes nuntiate Iohanni quae vidistis et audistis quia caeci vident claudi ambulant leprosi mundantur surdi audiunt mortui resurgunt pauperes evangelizantur |
ERASME_1527 | 1527 | Et respodens dixit illis: Eun tes renunciate lohanni, quae uidistis & audistis, quod caeci uident, claudi ambulant, leprosi mundamtur, surdi audiunt, mortui resurgunt, pauperibus annunciatur euam gelium, |
LUC 7 23
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et beatus est, quicumque non fuerit scandalizatus in me ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et beatus est quicumque non fuerit scandalizatus in me |
ERASME_1527 | 1527 | & beatus est quicunque no fuerit offensus per me. |
LUC 7 24
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et cum discessissent nuntii Ioannis, coepit dicere de Ioanne ad turbas: “ Quid existis in desertum videre? Arundinem vento moveri? |
VULGATE_WEB | 2022 | et cum discessissent nuntii Iohannis coepit dicere de Iohanne ad turbas quid existis in desertum videre harundinem vento moveri |
ERASME_1527 | 1527 | Et cum discessissent nuncii lohannis, coepit de lohanne dicere ad turbas: Quid existis in desertum ut uideretis. arundinem uento agitari? |
LUC 7 25
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Sed quid existis videre? Hominem mollibus vestimentis indutum? Ecce, qui in veste pretiosa sunt et deliciis, in domibus regum sunt. |
VULGATE_WEB | 2022 | sed quid existis videre hominem mollibus vestimentis indutum ecce qui in veste pretiosa sunt et deliciis in domibus regum sunt |
ERASME_1527 | 1527 | Sed quid existis uisuri? hominem mo libus uestimentis indutum? Ecce qui uestitu splendido uestiuntur, & in delitiis agunt, in aulis Regum sunt. |
LUC 7 26
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Sed quid existis videre? Prophetam? Utique, dico vobis, et plus quam prophetam. |
VULGATE_WEB | 2022 | sed quid existis videre prophetam utique dico vobis et plus quam prophetam |
ERASME_1527 | 1527 | Sed quid existis ad uidendum? prophetam? Vtique dico uobis, & plus quàm prophe tam. |
LUC 7 27
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Hic est, de quo scriptum est: “Ecce mitto angelum meum ante faciem tuam, qui praeparabit viam tuam ante te”. |
VULGATE_WEB | 2022 | hic est de quo scriptum est ecce mitto angelum meum ante faciem tuam qui praeparabit viam tuam ante te |
ERASME_1527 | 1527 | Hlic est de quo scriptum est, Ecce mitto angelum meum ante faciem tuam, qui praeparabit uiam tuam ante te. |
LUC 7 28
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dico vobis: Maior inter natos mulierum Ioanne nemo est; qui autem minor est in regno Dei, maior est illo. |
VULGATE_WEB | 2022 | dico enim vobis maior inter natos mulierum propheta Iohanne Baptista nemo est qui autem minor est in regno Dei maior est illo |
ERASME_1527 | 1527 | Dico enim uobis: Maior inter natos mulierum propheta lohanne baptiſta nemo est. Attamen qui minor est in regno dei, maior est illo. |
LUC 7 29
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et omnis populus audiens et publicani iustificaverunt Deum, baptizati baptismo Ioannis; |
VULGATE_WEB | 2022 | et omnis populus audiens et publicani iustificaverunt Deum baptizati baptismo Iohannis |
ERASME_1527 | 1527 | Et omnis populus audiens, & publicani iu stificauerunt deum, baptizati bapotismo lohannis. |
LUC 7 30
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | pharisaei autem et legis periti consilium Dei spreverunt in semetipsos, non baptizati ab eo. |
VULGATE_WEB | 2022 | Pharisaei autem et legis periti consilium Dei spreverunt in semet ipsos non baptizati ab eo |
ERASME_1527 | 1527 | Pharisaei autem & legisperiti consilium dei spreuerunt aduersus semetipsos, non baptizati ab eo. |
LUC 7 31
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Cui ergo similes dicam homines generationis huius, et cui similes sunt? |
VULGATE_WEB | 2022 | cui ergo similes dicam homines generationis huius et cui similes sunt |
ERASME_1527 | 1527 | Ait autem domi nus. Cui ergo similes dicam homines generationis huius, & cui similes sunt? |
LUC 7 32
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Similes sunt pueris sedentibus in foro et loquentibus ad invicem, quod dicit: “Cantavimus vobis tibiis, et non saltastis; lamentavimus, et non plorastis!”. |
VULGATE_WEB | 2022 | similes sunt pueris sedentibus in foro et loquentibus ad invicem et dicentibus cantavimus vobis tibiis et non saltastis lamentavimus et non plorastis |
ERASME_1527 | 1527 | Similes sunt pueris sedentibus in foro, & acclamanti bus inter se ac dicentibus: Canta uimus uobis tibiis, & non saltastis. Cecinimus uobis lugubria, & non plorastis. |
LUC 7 33
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Venit enim Ioannes Baptista neque manducans panem neque bibens vinum, et dicitis: “Daemonium habet!”; |
VULGATE_WEB | 2022 | venit enim Iohannes Baptista neque manducans panem neque bibens vinum et dicitis daemonium habet |
ERASME_1527 | 1527 | Venit enim lohannes baptista neque edens panem, neque bibens uinum, & dicitis: Daemonium habet. |
LUC 7 34
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | venit Filius hominis manducans et bibens, et dicitis: “Ecce homo devorator et bibens vinum, amicus publicanorum et peccatorum!”. |
VULGATE_WEB | 2022 | venit Filius hominis manducans et bibens et dicitis ecce homo devorator et bibens vinum amicus publicanorum et peccatorum |
ERASME_1527 | 1527 | Venit filius hominis edens ac bibens, & dicitis: Ecce homo edax, & uinipotor, amicu? publicanorum ac peccatorum. |
LUC 7 35
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et iustificata est sapientia ab omnibus filiis suis ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et iustificata est sapientia ab omnibus filiis suis |
ERASME_1527 | 1527 | Et iustificata est sapientia a filiis suis ombribus. |
LUC 7 36
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Rogabat autem illum quidam de pharisaeis, ut manducaret cum illo; et ingressus domum pharisaei discubuit. |
VULGATE_WEB | 2022 | rogabat autem illum quidam de Pharisaeis ut manducaret cum illo et ingressus domum Pharisaei discubuit |
ERASME_1527 | 1527 | Rogabat autemillum quidam è phari saeis, ut caperet cibum cum ipso. Et ingressus domum pharisaei, accubuit. |
LUC 7 37
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et ecce mulier, quae erat in civitate peccatrix, ut cognovit quod accubuit in domo pharisaei, attulit alabastrum unguenti; |
VULGATE_WEB | 2022 | et ecce mulier quae erat in civitate peccatrix ut cognovit quod accubuit in domo Pharisaei adtulit alabastrum unguenti |
ERASME_1527 | 1527 | Et ecce mulier quae fuerat in ciuitate peccatrix, ut cognouit, quod Iesus accubuisset in domo pharisaei, attulit alabastrum unguenti, |
LUC 7 38
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et stans retro secus pedes eius flens lacrimis coepit rigare pedes eius et capillis capitis sui tergebat, et osculabatur pedes eius et unguento ungebat. |
VULGATE_WEB | 2022 | et stans retro secus pedes eius lacrimis coepit rigare pedes eius et capillis capitis sui tergebat et osculabatur pedes eius et unguento unguebat |
ERASME_1527 | 1527 | stans que ad pedes eius à tergo, flens la chrymis coepit rigare pedes eius, & capillis capitis sui extergebat, & deosculabatur pedes eius, & unguento ungebat. |
LUC 7 39
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Videns autem pharisaeus, qui vocaverat eum, ait intra se dicens: “ Hic si esset propheta, sciret utique quae et qualis mulier, quae tangit eum, quia peccatrix est ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | videns autem Pharisaeus qui vocaverat eum ait intra se dicens hic si esset propheta sciret utique quae et qualis mulier quae tangit eum quia peccatrix est |
ERASME_1527 | 1527 | Videns autem pharisaeus, qui uocauerat eum, ait intra se, dices: Hic si esset prophe ta, sciret utique, quae& qualis est mu lier, quae tangit ipsum, quia peccatrix est. |
LUC 7 40
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et respondens Iesus dixit ad illum: “ Simon, habeo tibi aliquid dicere ”. At ille ait: “ Magister, dic ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et respondens Iesus dixit ad illum Simon habeo tibi aliquid dicere at ille ait magister dic |
ERASME_1527 | 1527 | Et respondens Iesus dixit ad illum: Simon, habeo quiddam quod tibi dicam. At ille ait: Magister dic. |
LUC 7 41
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | “ Duo debitores erant cuidam feneratori: unus debebat denarios quingentos, alius quinquaginta. |
VULGATE_WEB | 2022 | duo debitores erant cuidam feneratori unus debebat denarios quingentos alius quinquaginta |
ERASME_1527 | 1527 | Duo debitores erant cuidam creditori, unus debebat denarios quingentos, & alter quinquaginta. |
LUC 7 42
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Non habentibus illis, unde redderent, donavit utrisque. Quis ergo eorum plus diliget eum? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | non habentibus illis unde redderent donavit utrisque quis ergo eum plus diliget |
ERASME_1527 | 1527 | Cum autem illi non essent soluendo, condonauit utrisque. Hlorum igitur, dic uter eum plus dili get? |
LUC 7 43
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Respondens Simon dixit: “ Aestimo quia is, cui plus donavit ”. At ille dixit ei: “ Recte iudicasti ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | respondens Simon dixit aestimo quia is cui plus donavit at ille dixit ei recte iudicasti |
ERASME_1527 | 1527 | Respondens Simo, dixit: Existimo, quod is cui plus condonauit. At ille dixit ei: Recte iudicasti. |
LUC 7 44
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et conversus ad mulierem, dixit Simoni: “ Vides hanc mulierem? Intravi in domum tuam: aquam pedibus meis non dedisti; haec autem lacrimis rigavit pedes meos et capillis suis tersit. |
VULGATE_WEB | 2022 | et conversus ad mulierem dixit Simoni vides hanc mulierem intravi in domum tuam aquam pedibus meis non dedisti haec autem lacrimis rigavit pedes meos et capillis suis tersit |
ERASME_1527 | 1527 | Et conuersus ad muliere, dixit Simoni: Vides hanc mulierem: Intraui in domum tuam, aquam pedibus meis non dedisti, haec aute lachrymis rigauit pedes meos, & ca pillis capitis sui extersit. |
LUC 7 45
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Osculum mihi non dedisti; haec autem, ex quo intravi, non cessavit osculari pedes meos. |
VULGATE_WEB | 2022 | osculum mihi non dedisti haec autem ex quo intravit non cessavit osculari pedes meos |
ERASME_1527 | 1527 | Osculum mihi non dedisti, haec autem ex quo intraui, non cessauit deosculari pedes meos. |
LUC 7 46
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Oleo caput meum non unxisti; haec autem unguento unxit pedes meos. |
VULGATE_WEB | 2022 | oleo caput meum non unxisti haec autem unguento unxit pedes meos |
ERASME_1527 | 1527 | Oleo caput meum non unxisti, haec autem unguento unxit pedes meos. |
LUC 7 47
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Propter quod dico tibi: Remissa sunt peccata eius multa, quoniam dilexit multum; cui autem minus dimittitur, minus diligit ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | propter quod dico tibi remittentur ei peccata multa quoniam dilexit multum cui autem minus dimittitur minus diligit |
ERASME_1527 | 1527 | Propter quod dico tibi: Remittantur peccata eius multa, quoniam dile xit multum. Cui autem minus re mittitur, is minus diligit. |
LUC 7 48
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dixit autem ad illam: “ Remissa sunt peccata tua ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | dixit autem ad illam remittuntur tibi peccata |
ERASME_1527 | 1527 | Dixit au tem ad illam: Remittuntur tibi pec cata. |
LUC 7 49
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et coeperunt, qui simul accumbebant, dicere intra se: “ Quis est hic, qui etiam peccata dimittit?”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et coeperunt qui simul accumbebant dicere intra se quis est hic qui etiam peccata dimittit |
ERASME_1527 | 1527 | Et coeperunt qui simul accum bebant dicere intra se: Quis est hic, qui etiam peccata remittit? |
LUC 7 50
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dixit autem ad mulierem: “ Fides tua te salvam fecit; vade in pace! ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | dixit autem ad mulierem fides tua te salvam fecit vade in pace |
ERASME_1527 | 1527 | Dixit autem ad mulierem: Fides tua te saluam fecit. uade cum pace. |