ἐνεργέω (energeô)
énergiser
Morphologie | Verbe |
Origine | ἐνεργής |
ἐνεργής | énergisant, énergisants, énergisante, énergisantes |
Définition A | faire, agir, opérer, se réaliser, agissante, déployer, produire fervente, être opérant, être à l'œuvre, agir puissamment. travailler pour quelqu'un, aider quelqu'un. effectuer. afficher son activité, montrer son efficacité |
Définition B | ἐνεργέω de ἐνεργής, être actif, efficace : (soyez) efficaces (fervent), soyez vraiment puissant dans, shew en avant moi, le travail (efficacement dans). |
Définition C | ἐνεργέω : Anglais : to be in action -|- Français : être en action ἐνεργέω verbe 1st sg pres ind act epic doric ionic aeolic parad_form |
Définition D | ἐνεργέω : Verbe EN 1 : to be at work, to work, to do EN 2 : I work, am operative, am at work, am made to work, accomplish; mid: I work, display activity. FR 1 : être au travail, travailler, faire FR 2 : Je travaille, je suis opérationnel, je suis au travail, je suis obligé de travailler, d'accomplir; milieu: je travaille, affiche l'activité. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἐνεργέω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἐνεργέω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἐνεργέω |
MULTI GREEK | lsj.gr # ἐνεργέω |
BAILLY | bailly # ἐνεργέω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἐνεργοῦσιν | verbe,indicatif,présent,actif,3e,pluriel | énergisent | 2 |
ἐνηργεῖτο | verbe,indicatif,imparfait,moyen,3e,singulier | se énergisait | 1 |
ἐνεργῶν | verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier | énergisant | 3 |
ἐνεργεῖ | verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier | énergise | 1 |
ἐνεργουμένης | verbe,participe,présent,moyen,génitif,féminin,singulier | de se énergisante | 1 |
ἐνεργεῖται | verbe,indicatif,présent,moyen,3e,singulier | se énergise | 3 |
ἐνεργήσας | verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier | ayant énergisé | 1 |
ἐνήργησεν | verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier | énergisa | 1 |
ἐνεργουμένη | verbe,participe,présent,moyen,nominatif,féminin,singulier | se énergisante | 2 |
ἐνεργοῦντος | verbe,participe,présent,actif,génitif,masculin,singulier | de énergisant | 1 |
ἐνήργηκεν | verbe,indicatif,parfait,actif,3e,singulier | a énergisé | 1 |
ἐνεργοῦντος | verbe,participe,présent,actif,génitif,neutre,singulier | de énergisant | 1 |
ἐνεργουμένην | verbe,participe,présent,moyen,accusatif,féminin,singulier | se énergisante | 2 |
ἐνεργεῖν | verbe,infinitif,présent,actif | énergiser | 1 |
TOTAL | 21 |
MATTHIEU 14 2 EL RO FR TE
καὶ εἶπεν τοῖς παισὶν αὐτοῦ· οὗτός ἐστιν Ἰωάννης ὁ βαπτιστής· αὐτὸς ἠγέρθη ἀπὸ τῶν νεκρῶν καὶ διὰ τοῦτο αἱ δυνάμεις ἐνεργοῦσιν(verbe,indicatif,présent,actif,3e,pluriel) ἐν αὐτῷ.
et dit à les à jeunes servants de lui· celui-ci est Ioannes le Baptiseur· lui fut éveillé au loin de les de morts et par le fait de ce-ci les puissances énergisent en à lui.
MARC 6 14 EL RO FR TE
Καὶ ἤκουσεν ὁ βασιλεὺς Ἡρῴδης, φανερὸν γὰρ ἐγένετο τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ ἔλεγον ὅτι Ἰωάννης ὁ βαπτίζων ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν καὶ διὰ τοῦτο ἐνεργοῦσιν(verbe,indicatif,présent,actif,3e,pluriel) αἱ δυνάμεις ἐν αὐτῷ.
Et écouta le roi Hérode, luminant car se devint le nom de lui, et disaient en-ce-que Ioannes celui baptisant a été éveillé du-sortant de morts et par le fait de ce-ci énergisent les puissances en à lui.
ROMAINS 7 5 EL RO FR TE
ὅτε γὰρ ἦμεν ἐν τῇ σαρκί, τὰ παθήματα τῶν ἁμαρτιῶν τὰ διὰ τοῦ νόμου ἐνηργεῖτο(verbe,indicatif,imparfait,moyen,3e,singulier) ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν, εἰς τὸ καρποφορῆσαι τῷ θανάτῳ·
lorsque car nous étions en à la à chair, les passions de souffrances de les de fautes ces par de le de loi se énergisait en à les à membres de nous, envers ce colporter du fruit à le à trépas·
1CORINTHIENS 12 6 EL RO FR TE
καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσίν, καὶ ὁ αὐτὸς θεὸς ὁ ἐνεργῶν(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) τὰ πάντα ἐν πᾶσιν.
et répartitions de actes d'énergies sont, et le même Dieu celui énergisant ces tous en à tous.
1CORINTHIENS 12 11 EL RO FR TE
πάντα δὲ ταῦτα ἐνεργεῖ(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) τὸ ἓν καὶ τὸ αὐτὸ πνεῦμα διαιροῦν ἰδίᾳ ἑκάστῳ καθὼς βούλεται.
tous cependant ces-ci énergise le un et le même souffle répartissant à en propre à chacun selon comme se a dessein.
2CORINTHIENS 1 6 EL RO FR TE
εἴτε δὲ θλιβόμεθα, ὑπὲρ τῆς ὑμῶν παρακλήσεως καὶ σωτηρίας· εἴτε παρακαλούμεθα, ὑπὲρ τῆς ὑμῶν παρακλήσεως τῆς ἐνεργουμένης(verbe,participe,présent,moyen,génitif,féminin,singulier) ἐν ὑπομονῇ τῶν αὐτῶν παθημάτων ὧν καὶ ἡμεῖς πάσχομεν.
soit cependant nous sommes oppressés, au-dessus de la de vous de appellation à côté et de sauvetage· soit nous sommes appelés à côté, au-dessus de la de vous de appellation à côté de celle de se énergisante en à résistance de les de mêmes de passions de souffrances de cesquels aussi nous nous souffrons.
2CORINTHIENS 4 12 EL RO FR TE
ὥστε ὁ θάνατος ἐν ἡμῖν ἐνεργεῖται,(verbe,indicatif,présent,moyen,3e,singulier) ἡ δὲ ζωὴ ἐν ὑμῖν.
de sorte que le trépas en à nous se énergise, la cependant vie en à vous.
GALATES 2 8 EL RO FR TE
ὁ γὰρ ἐνεργήσας(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier) Πέτρῳ εἰς ἀποστολὴν τῆς περιτομῆς ἐνήργησεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) καὶ ἐμοὶ εἰς τὰ ἔθνη,
celui car ayant énergisé à Pierre envers envoi de la de circoncision énergisa aussi à moi envers les ethnies,
GALATES 3 5 EL RO FR TE
ὁ οὖν ἐπιχορηγῶν ὑμῖν τὸ πνεῦμα καὶ ἐνεργῶν(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) δυνάμεις ἐν ὑμῖν, ἐξ ἔργων νόμου ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως;
celui donc fournissant comme chorège au dessus à vous le souffle et énergisant puissances en à vous, du-sortant de travaux de loi ou du-sortant de écoute de croyance;
GALATES 5 6 EL RO FR TE
ἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ πίστις δι᾽ ἀγάπης ἐνεργουμένη.(verbe,participe,présent,moyen,nominatif,féminin,singulier)
en car à Christ à Iésous ni circoncision un quelconque a la ténacité ni prépuce mais croyance par de amour se énergisante.
EPHESIENS 1 11 EL RO FR TE
Ἐν ᾧ καὶ ἐκληρώθημεν προορισθέντες κατὰ πρόθεσιν τοῦ τὰ πάντα ἐνεργοῦντος(verbe,participe,présent,actif,génitif,masculin,singulier) κατὰ τὴν βουλὴν τοῦ θελήματος αὐτοῦ
En à lequel aussi nous fûmes tiré au sort ayants étés prédéterminés selon proposition de celui ces tous de énergisant selon la dessein de le de volonté de lui
EPHESIENS 1 20 EL RO FR TE
Ἣν ἐνήργηκεν(verbe,indicatif,parfait,actif,3e,singulier) ἐν τῷ Χριστῷ ἐγείρας αὐτὸν ἐκ νεκρῶν καὶ καθίσας ἐν δεξιᾷ αὐτοῦ ἐν τοῖς ἐπουρανίοις
Laquelle a énergisé en à le à Christ ayant éveillé lui du-sortant de morts et ayant assis en à main droite de lui en à les à sur-célestes
EPHESIENS 2 2 EL RO FR TE
ἐν αἷς ποτε περιεπατήσατε κατὰ τὸν αἰῶνα τοῦ κόσμου τούτου, κατὰ τὸν ἄρχοντα τῆς ἐξουσίας τοῦ ἀέρος, τοῦ πνεύματος τοῦ νῦν ἐνεργοῦντος(verbe,participe,présent,actif,génitif,neutre,singulier) ἐν τοῖς υἱοῖς τῆς ἀπειθείας·
en à lesquelles à un moment vous piétinâtes autour selon le ère de le de monde de celui-ci, selon le chef de la de autorité de le de air, de le de souffle de ce maintenant de énergisant en à les à fils de la de désobéissance·
EPHESIENS 3 20 EL RO FR TE
Τῷ δὲ δυναμένῳ ὑπὲρ πάντα ποιῆσαι ὑπερεκπερισσοῦ ὧν αἰτούμεθα ἢ νοοῦμεν κατὰ τὴν δύναμιν τὴν ἐνεργουμένην(verbe,participe,présent,moyen,accusatif,féminin,singulier) ἐν ἡμῖν,
à Celui cependant à se pouvant au-dessus tous faire hyper-excès-surabondamment de cesquels nous nous demandons ou nous intelligeons selon la puissance celle se énergisante en à nous,
PHILIPPIENS 2 13 EL RO FR TE
θεὸς γάρ ἐστιν ὁ ἐνεργῶν(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) ἐν ὑμῖν καὶ τὸ θέλειν καὶ τὸ ἐνεργεῖν(verbe,infinitif,présent,actif) ὑπὲρ τῆς εὐδοκίας.
Dieu car est celui énergisant en à vous et ce vouloir et ce énergiser au-dessus de la de estimation en bien.
COLOSSIENS 1 29 EL RO FR TE
εἰς ὃ καὶ κοπιῶ ἀγωνιζόμενος κατὰ τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ τὴν ἐνεργουμένην(verbe,participe,présent,moyen,accusatif,féminin,singulier) ἐν ἐμοὶ ἐν δυνάμει.
envers cequel aussi je peine se agonisant selon la énergie de lui celle se énergisante en à moi en à puissance.
1THESSALONICIENS 2 13 EL RO FR TE
Καὶ διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ ἀδιαλείπτως, ὅτι παραλαβόντες λόγον ἀκοῆς παρ᾽ ἡμῶν τοῦ θεοῦ ἐδέξασθε οὐ λόγον ἀνθρώπων ἀλλὰ καθώς ἀληθῶς ἐστὶν λόγον θεοῦ, ὃς καὶ ἐνεργεῖται(verbe,indicatif,présent,moyen,3e,singulier) ἐν ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν.
Et par le fait de ce-ci aussi nous nous rendons grâce à le à Dieu incessamment, en-ce-que ayants pris à côté discours de écoute à côté de nous de le de Dieu vous vous acceptâtes non discours de êtres humains mais selon comme vraiment est discours de Dieu, lequel aussi se énergise en à vous à ceux à croyants.
2THESSALONICIENS 2 7 EL RO FR TE
τὸ γὰρ μυστήριον ἤδη ἐνεργεῖται(verbe,indicatif,présent,moyen,3e,singulier) τῆς ἀνομίας· μόνον ὁ κατέχων ἄρτι ἕως ἐκ μέσου γένηται.
le car mystère déjà se énergise de la de illégalité· seulement celui tenant de haut en bas à l'instant jusqu'à du-sortant de au milieu que s'ait devenu.
JACQUES 5 16 EL RO FR TE
ἐξομολογεῖσθε οὖν ἀλλήλοις τὰς ἁμαρτίας καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ ἀλλήλων, ὅπως ἰαθῆτε. πολὺ ἰσχύει δέησις δικαίου ἐνεργουμένη.(verbe,participe,présent,moyen,nominatif,féminin,singulier)
que vous vous avouez extérieurement donc à les uns les autres les fautes et priez au-dessus de les uns les autres, de telle manière que que vous ayez été guéri. nombreux a la ténacité supplication de juste se énergisante.