[ MATTHIEU ] MARC LUC JEAN ACTES
ROMAINS 1CORINTHIENS 2CORINTHIENS GALATES EPHESIENS PHILIPPIENS COLOSSIENS
1THESSALONICIENS 2THESSALONICIENS 1TIMOTHEE 2TIMOTHEE TITE PHILEMON HEBREUX
JACQUES 1PIERRE 2PIERRE 1JEAN 2JEAN 3JEAN JUDAS APOCALYPSE
CH1 CH2 CH3 CH4 CH5 CH6 CH7 CH8 CH9 CH10 [ CH11 ] CH12 CH13 CH14 CH15 CH16 CH17 CH18 CH19 CH20 CH21 CH22 CH23 CH24 CH25 CH26 CH27 CH28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
MATTHIEU 11 1
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et factum est, cum consummasset Iesus praecipiens Duodecim discipulis suis, transiit inde, ut doceret et praedicaret in civitatibus eorum. |
VULGATE_WEB | 2022 | et factum est cum consummasset Iesus praecipiens duodecim discipulis suis transiit inde ut doceret et praedicaret in civitatibus eorum |
ERASME_1527 | 1527 | Et factum est cum finem fecisset Iesus mandandi duodecim discipulis suis, progressus est illinc ut doceret & praedicaret in ciuita tibus illorum. |
MATTHIEU 11 2
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Ioannes autem, cum audisset in vinculis opera Christi, mittens per discipulos suos |
VULGATE_WEB | 2022 | Iohannes autem cum audisset in vinculis opera Christi mittens duos de discipulis suis |
ERASME_1527 | 1527 | Ioannes aute cum audisset in carcere facta Christi, missis duobus discipulis suis |
MATTHIEU 11 3
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | ait illi: “ Tu es qui venturus es, an alium exspectamus? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | ait illi tu es qui venturus es an alium expectamus |
ERASME_1527 | 1527 | dixit illi: Tu es ille qui uenturus est, an alterum expectamus? |
MATTHIEU 11 4
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et respondens Iesus ait illis: “ Euntes renuntiate Ioanni, quae auditis et videtis: |
VULGATE_WEB | 2022 | et respondens Iesus ait illis euntes renuntiate Iohanni quae auditis et videtis |
ERASME_1527 | 1527 | Et respondens Iesus dixit illis: Ite & renunciate loanni ea quae auditis, & uidetis. |
MATTHIEU 11 5
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | caeci vident et claudi ambulant, leprosi mundantur et surdi audiunt et mortui resurgunt et pauperes evangelizantur; |
VULGATE_WEB | 2022 | caeci vident claudi ambulant leprosi mundantur surdi audiunt mortui resurgunt pauperes evangelizantur |
ERASME_1527 | 1527 | Caeci uisum recipiunt, & claudi ambulant, leprosi mundantur, & surdi audiunt, mortui excitantur, & pauperes laetum ac cipiunt Euangelij nuncium. |
MATTHIEU 11 6
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et beatus est, qui non fuerit scandalizatus in me ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et beatus est qui non fuerit scandalizatus in me |
ERASME_1527 | 1527 | Et beatus est quisquis non fuerit offensus per me. |
MATTHIEU 11 7
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Illis autem abeuntibus, coepit Iesus dicere ad turbas de Ioanne: “ Quid existis in desertum videre? Arundinem vento agitatam? |
VULGATE_WEB | 2022 | illis autem abeuntibus coepit Iesus dicere ad turbas de Iohanne quid existis in desertum videre harundinem vento agitatam |
ERASME_1527 | 1527 | Euntibus autem il lis, coepit Iesus dicere turbis de lo anne: Quid existis in desertum ut uideretis? Num arundinem quae agitatur à uento? Age, quid existis ut uideretis? |
MATTHIEU 11 8
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Sed quid existis videre? Hominem mollibus vestitum? Ecce, qui mollibus vestiuntur, in domibus regum sunt. |
VULGATE_WEB | 2022 | sed quid existis videre hominem mollibus vestitum ecce qui mollibus vestiuntur in domibus regum sunt |
ERASME_1527 | 1527 | Num hominem mollibus uestibus amictum? Ecce qui mollia gestant, in domibus regum sunt. |
MATTHIEU 11 9
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Sed quid existis videre? Prophetam? Etiam, dico vobis, et plus quam prophetam. |
VULGATE_WEB | 2022 | sed quid existis videre prophetam etiam dico vobis et plus quam prophetam |
ERASME_1527 | 1527 | At quid existis uidere? Num prophetam? Certe dico uobis, & excellentiorem propheta. |
MATTHIEU 11 10
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Hic est, de quo scriptum est: "Ecce ego mitto angelum meum ante faciem tuam, qui praeparabit viam tuam ante te". |
VULGATE_WEB | 2022 | hic enim est de quo scriptum est ecce ego mitto angelum meum ante faciem tuam qui praeparabit viam tuam ante te |
ERASME_1527 | 1527 | Hic est enim de quo icriptum est: Ecce ego mitto nun cium meum ante faciem tuam qui praeparaturus est uiam tuam ante te. |
MATTHIEU 11 11
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Amen dico vobis: Non surrexit inter natos mulierum maior Ioanne Baptista; qui autem minor est in regno caelorum, maior est illo. |
VULGATE_WEB | 2022 | amen dico vobis non surrexit inter natos mulierum maior Iohanne Baptista qui autem minor est in regno caelorum maior est illo |
ERASME_1527 | 1527 | Amen dico uobis, non exortus fuit inter eos, qui nascun tur è mulieribus maior loane baptista. Attamen is qui minor est in regno coelorum, maior illo est. |
MATTHIEU 11 12
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | A diebus autem Ioannis Baptistae usque nunc regnum caelorum vim patitur, et violenti rapiunt illud. |
VULGATE_WEB | 2022 | a diebus autem Iohannis Baptistae usque nunc regnum caelorum vim patitur et violenti rapiunt illud |
ERASME_1527 | 1527 | Por rò à diebus loannis Baptistae, usque ad hunc diem, regnum coelorum uim patitur, & uiolenti rapiunt illud. |
MATTHIEU 11 13
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Omnes enim Prophetae et Lex usque ad Ioannem prophetaverunt; |
VULGATE_WEB | 2022 | omnes enim prophetae et lex usque ad Iohannem prophetaverunt |
ERASME_1527 | 1527 | Nam ombres prophetae, & ipsa lex, usque ad loanne prophetauerunt. |
MATTHIEU 11 14
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et si vultis recipere, ipse est Elias, qui venturus est. |
VULGATE_WEB | 2022 | et si vultis recipere ipse est Helias qui venturus est |
ERASME_1527 | 1527 | Et si uultis recipere, ipse est Helias ille, qui uenturus erat. |
MATTHIEU 11 15
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Qui habet aures, audiat. |
VULGATE_WEB | 2022 | qui habet aures audiendi audiat |
ERASME_1527 | 1527 | Qui habet aures ad audiendum, audiat. |
MATTHIEU 11 16
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Cui autem similem aestimabo generationem istam? Similis est pueris sedentibus in foro, qui clamantes coaequalibus |
VULGATE_WEB | 2022 | cui autem similem aestimabo generationem istam similis est pueris sedentibus in foro qui clamantes coaequalibus |
ERASME_1527 | 1527 | Sed cui assimilabo generationem hanc? Similis est pueris, qui sedent in foris, & acclamant sodalibus suis, |
MATTHIEU 11 17
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | dicunt: “Cecinimus vobis, et non saltastis; lamentavimus, et non planxistis”. |
VULGATE_WEB | 2022 | dicunt cecinimus vobis et non saltastis lamentavimus et non planxistis |
ERASME_1527 | 1527 | ac dicunt: Tibia cecinimus uobis et nonsaltastis, lugubria cecinimus uobis, & non planxistis. |
MATTHIEU 11 18
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Venit enim Ioannes neque manducans neque bibens, et dicunt: “Daemonium habet!”; |
VULGATE_WEB | 2022 | venit enim Iohannes neque manducans neque bibens et dicunt daemonium habet |
ERASME_1527 | 1527 | Venit emm loannes, nec edens, nec bibens, & aiunt: Daemonium habet. |
MATTHIEU 11 19
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | venit Filius hominis manducans et bibens, et dicunt: “Ecce homo vorax et potator vini, publicanorum amicus et peccatorum!”. Et iustificata est sapientia ab operibus suis ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | venit Filius hominis manducans et bibens et dicunt ecce homo vorax et potator vini publicanorum et peccatorum amicus et iustificata est sapientia a filiis suis |
ERASME_1527 | 1527 | Venit fili us hominis edens ac bibens, & di cunt: En hominem comedonem, & uini potore, publicanis amicum, ac peccatoribus, & iustificata est sapientia à filijs suis. |
MATTHIEU 11 20
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Tunc coepit exprobrare civitatibus, in quibus factae sunt plurimae virtutes eius, quia non egissent paenitentiam: |
VULGATE_WEB | 2022 | tunc coepit exprobrare civitatibus in quibus factae sunt plurimae virtutes eius quia non egissent paenitentiam |
ERASME_1527 | 1527 | Tunc coepit ex probrare ciuitatibus, in quibus aeditae fuerant plurimae uirtutes ipsi us, quod scelerum eas non poenituis set. |
MATTHIEU 11 21
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | “ Vae tibi, Chorazin! Vae tibi, Bethsaida! Quia si in Tyro et Sidone factae essent virtutes, quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere paenitentiam egissent. |
VULGATE_WEB | 2022 | vae tibi Corazain vae tibi Bethsaida quia si in Tyro et Sidone factae essent virtutes quae factae sunt in vobis olim in cilicio et cinere paenitentiam egissent |
ERASME_1527 | 1527 | Vae tibi Chorazin. Vae tibi Be thsaidan: quoniam si in urbe Tyri, aut Sidonis factae fuissent uirtutes, quae factae sunt in uobis, olim in sacco & cinere scelerum suorum poenitentiam egissent. |
MATTHIEU 11 22
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Verumtamen dico vobis: Tyro et Sidoni remissius erit in die iudicii quam vobis. |
VULGATE_WEB | 2022 | verumtamen dico vobis Tyro et Sidoni remissius erit in die iudicii quam vobis |
ERASME_1527 | 1527 | Attamen dico uobis, Tyro & Sidoni, tolerabilius erit in die iudicij quam uobis: |
MATTHIEU 11 23
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et tu, Capharnaum, numquid usque in caelum exaltaberis? Usque in infernum descendes! Quia si in Sodomis factae fuissent virtutes, quae factae sunt in te, mansissent usque in hunc diem. |
VULGATE_WEB | 2022 | et tu Capharnaum numquid usque in caelum exaltaberis usque in infernum descendes quia si in Sodomis factae fuissent virtutes quae factae sunt in te forte mansissent usque in hunc diem |
ERASME_1527 | 1527 | et tu Capernaum, quae es usque ad coe lum exaltata, usque ad inferos detraheris: quiim si in Sodomis aeditae fuissent uirtutes, quae aeditae sunt in te, mansissent usque ad hodiernum diem. |
MATTHIEU 11 24
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Verumtamen dico vobis: Terrae Sodomorum remissius erit in die iudicii quam tibi ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | verumtamen dico vobis quia terrae Sodomorum remissius erit in die iudicii quam tibi |
ERASME_1527 | 1527 | Veruntamen dico uobis, quod Sodomis tolerabilius erit in die iu dicij, quàm tibi. |
MATTHIEU 11 25
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | In illo tempore respondens Iesus dixit: “ Confiteor tibi, Pater, Domine caeli et terrae, quia abscondisti haec a sapientibus et prudentibus et revelasti ea parvulis. |
VULGATE_WEB | 2022 | in illo tempore respondens Iesus dixit confiteor tibi Pater Domine caeli et terrae quia abscondisti haec a sapientibus et prudentibus et revelasti ea parvulis |
ERASME_1527 | 1527 | In illo tepore respondens Iesus dixit: Gratias ago tibi pater, domine coeli & terrae, quod absconderis haec à sapientibus & prudentibus, & reuelaris ea paruulis. |
MATTHIEU 11 26
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Ita, Pater, quoniam sic fuit placitum ante te. |
VULGATE_WEB | 2022 | ita Pater quoniam sic fuit placitum ante te |
ERASME_1527 | 1527 | Certe pater, sic fuit bona uoluntas apud te. |
MATTHIEU 11 27
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Omnia mihi tradita sunt a Patre meo; et nemo novit Filium nisi Pater, neque Patrem quis novit nisi Filius et cui voluerit Filius revelare. |
VULGATE_WEB | 2022 | omnia mihi tradita sunt a Patre meo et nemo novit Filium nisi Pater neque Patrem quis novit nisi Filius et cui voluerit Filius revelare |
ERASME_1527 | 1527 | Omia mi hi tradita sunt à patre meo: & nemo nouit filium, nisi pater: neque patrem quisquam nouit, niu filius, & cuicunque uoluerit filius reuelare. |
MATTHIEU 11 28
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Venite ad me, omnes, qui laboratis et onerati estis, et ego reficiam vos. |
VULGATE_WEB | 2022 | venite ad me omnes qui laboratis et onerati estis et ego reficiam vos |
ERASME_1527 | 1527 | Venite ad me omnes, qui laboratis, & onerati estis, & ego refocillabo uos. |
MATTHIEU 11 29
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Tollite iugum meum super vos et discite a me, quia mitis sum et humilis corde, et invenietis requiem animabus vestris. |
VULGATE_WEB | 2022 | tollite iugum meum super vos et discite a me quia mitis sum et humilis corde et invenietis requiem animabus vestris |
ERASME_1527 | 1527 | Tollite iugum meum supr uos, & discite à me, quod mitis sim, & humilis corde, & inuenietis requiem animabus uestris. |
MATTHIEU 11 30
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Iugum enim meum suave, et onus meum leve est ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | iugum enim meum suave est et onus meum leve est |
ERASME_1527 | 1527 | lugum enim meum commo dum est, & onus meum leue est. |