MATTHIEU MARC [ LUC ] JEAN ACTES
ROMAINS 1CORINTHIENS 2CORINTHIENS GALATES EPHESIENS PHILIPPIENS COLOSSIENS
1THESSALONICIENS 2THESSALONICIENS 1TIMOTHEE 2TIMOTHEE TITE PHILEMON HEBREUX
JACQUES 1PIERRE 2PIERRE 1JEAN 2JEAN 3JEAN JUDAS APOCALYPSE
CH1 CH2 CH3 CH4 CH5 CH6 CH7 CH8 CH9 CH10 CH11 CH12 CH13 CH14 CH15 CH16 CH17 CH18 CH19 CH20 CH21 [ CH22 ] CH23 CH24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40 V41 V42 V43 V44 V45 V46 V47 V48 V49 V50 V51 V52 V53 V54 V55 V56 V57 V58 V59 V60 V61 V62 V63 V64 V65 V66 V67 V68 V69 V70 V71
LUC 22 1
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Appropinquabat autem dies festus Azymorum, qui dicitur Pascha. |
VULGATE_WEB | 2022 | adpropinquabat autem dies festus azymorum qui dicitur pascha |
ERASME_1527 | 1527 | Instabat autem dies festus azymo rum, qui dicitur pascha. |
LUC 22 2
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et quaerebant principes sacerdotum et scribae quomodo eum interficerent; timebant vero plebem. |
VULGATE_WEB | 2022 | et quaerebant principes sacerdotum et scribae quomodo eum interficerent timebant vero plebem |
ERASME_1527 | 1527 | Et quaere bant principes sacerdotum & scribae, quomodo eum interficerent, timebant em plebem. |
LUC 22 3
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Intravit autem Satanas in Iudam, qui cognominabatur Iscarioth, unum de Duodecim; |
VULGATE_WEB | 2022 | intravit autem Satanas in Iudam qui cognominatur Scarioth unum de duodecim |
ERASME_1527 | 1527 | Intrauit autem satanas in Iudam, cui cognome erat Iscariotes, qui erat e numero duo decim, |
LUC 22 4
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et abiit et locutus est cum principibus sacerdotum et magistratibus, quemadmodum illum traderet eis. |
VULGATE_WEB | 2022 | et abiit et locutus est cum principibus sacerdotum et magistratibus quemadmodum illum traderet eis |
ERASME_1527 | 1527 | abntque & locutus est cum principibus sacerdotum ac magistra tibus, quemadmodum illum traderet eis. |
LUC 22 5
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et gavisi sunt et pacti sunt pecuniam illi dare. |
VULGATE_WEB | 2022 | et gavisi sunt et pacti sunt pecuniam illi dare |
ERASME_1527 | 1527 | Et gauisi sunt, ac pacti sunt pecuniam illi se daturos. |
LUC 22 6
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et spopondit et quaerebat opportunitatem, ut eis traderet illum sine turba. |
VULGATE_WEB | 2022 | et spopondit et quaerebat oportunitatem ut traderet illum sine turbis |
ERASME_1527 | 1527 | Et ille spopondit, quaerebatque oportunitate ut traderet illum illis sine turba. |
LUC 22 7
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Venit autem dies Azymorum, in qua necesse erat occidi Pascha. |
VULGATE_WEB | 2022 | venit autem dies azymorum in qua necesse erat occidi pascha |
ERASME_1527 | 1527 | Ve nit autem dies azymorum in qua necesse erat immolari pascha. |
LUC 22 8
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et misit Petrum et Ioannem dicens: “ Euntes parate nobis Pascha, ut manducemus ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et misit Petrum et Iohannem dicens euntes parate nobis pascha ut manducemus |
ERASME_1527 | 1527 | Et misit Petrum ac lohannem, dicens: Euntes parate nobis pascha ut edamus. |
LUC 22 9
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | At illi dixerunt ei: “Ubi vis paremus? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | at illi dixerunt ubi vis paremus |
ERASME_1527 | 1527 | At illi dixerunt ei: Vbi uis paremus? |
LUC 22 10
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et dixit ad eos: “ Ecce, introeuntibus vobis in civitatem, occurret vobis homo amphoram aquae portans; sequimini eum in domum, in quam intrat. |
VULGATE_WEB | 2022 | et dixit ad eos ecce introeuntibus vobis in civitatem occurret vobis homo amphoram aquae portans sequimini eum in domum in qua intrat |
ERASME_1527 | 1527 | Et dixit ad eos: Ecce introëuntibus uobis in ciuitatem occurret homo, uas aquae testaceum portans, sequimini eum in domum in quam intrat, |
LUC 22 11
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et dicetis patri familias domus: “Dicit tibi Magister: Ubi est deversorium, ubi Pascha cum discipulis meis manducem?”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et dicetis patri familias domus dicit tibi magister ubi est diversorium ubi pascha cum discipulis meis manducem |
ERASME_1527 | 1527 | & dicetis patrifamiliâs aedium: Dicit tibi magister: Vbi est diuersorium, ubi pascha cum discipulis meis edam? |
LUC 22 12
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Ipse vobis ostendet cenaculum magnum stratum; ibi parate ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et ipse vobis ostendet cenaculum magnum stratum et ibi parate |
ERASME_1527 | 1527 | Et ipse ostendet uobis coenaculum magnum stratum, ibi parate. |
LUC 22 13
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Euntes autem invenerunt, sicut dixit illis, et paraverunt Pascha. |
VULGATE_WEB | 2022 | euntes autem invenerunt sicut dixit illis et paraverunt pascha |
ERASME_1527 | 1527 | Euntes autem inuenerunt si cut dixerat illis, & parauerunt pa scha. |
LUC 22 14
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et cum facta esset hora, discubuit, et apostoli cum eo. |
VULGATE_WEB | 2022 | et cum facta esset hora discubuit et duodecim apostoli cum eo |
ERASME_1527 | 1527 | Et cum iam esset tempestiuum, accubuit: ac duodecim apo stoli cum eo. |
LUC 22 15
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et ait illis: “ Desiderio desideravi hoc Pascha manducare vobiscum, antequam patiar. |
VULGATE_WEB | 2022 | et ait illis desiderio desideravi hoc pascha manducare vobiscum antequam patiar |
ERASME_1527 | 1527 | Et ait illis: Desiderio desideraui hoc pascha comedere uobiscum ante quàm patiar |
LUC 22 16
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dico enim vobis: Non manducabo illud, donec impleatur in regno Dei ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | dico enim vobis quia ex hoc non manducabo illud donec impleatur in regno Dei |
ERASME_1527 | 1527 | Dico enim uobis, post hac non edam ultra ex eo, donec compleatur in regno dei. |
LUC 22 17
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et accepto calice, gratias egit et dixit: “ Accipite hoc et dividite inter vos. |
VULGATE_WEB | 2022 | et accepto calice gratias egit et dixit accipite et dividite inter vos |
ERASME_1527 | 1527 | Et accepto poculo, gratias egit, ac dixit: Acci pite hoc & diuidite inter uos: |
LUC 22 18
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dico enim vobis: Non bibam amodo de generatione vitis, donec regnum Dei veniat ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | dico enim vobis quod non bibam de generatione vitis donec regnum Dei veniat |
ERASME_1527 | 1527 | Dico enim uobis, quod non bibam de fructu uitis, donec regnum dei ueniat. |
LUC 22 19
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et accepto pane, gratias egit et fregit et dedit eis dicens: “ Hoc est corpus meum, quod pro vobis datur. Hoc facite in meam commemorationem ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et accepto pane gratias egit et fregit et dedit eis dicens hoc est corpus meum quod pro vobis datur hoc facite in meam commemorationem |
ERASME_1527 | 1527 | Et accepto pane, cum gra tias egisset, fregit, ac dedit eis, dicens: Hoc est corpus meum, quod pro uobis datur, hoc facite in mei recordationem. |
LUC 22 20
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Similiter et calicem, postquam cenavit, dicens: “ Hic calix novum testamentum est in sanguine meo, qui pro vobis funditur. |
VULGATE_WEB | 2022 | similiter et calicem postquam cenavit dicens hic est calix novum testamentum in sanguine meo quod pro vobis funditur |
ERASME_1527 | 1527 | Similiter & poculum postquam coenauit, dicens: Hoc poculum, nouum testamen tum per sanguinem meum, qui pro uobis effunditur. |
LUC 22 21
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Verumtamen ecce manus tradentis me mecum est in mensa; |
VULGATE_WEB | 2022 | verumtamen ecce manus tradentis me mecum est in mensa |
ERASME_1527 | 1527 | Veruntamen ecce manus prodentis me mecum est in mensa. |
LUC 22 22
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et quidem Filius hominis, secundum quod definitum est, vadit; verumtamen vae illi homini, per quem traditur! ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et quidem Filius hominis secundum quod definitum est vadit verumtamen vae illi homini per quem traditur |
ERASME_1527 | 1527 | Et filius qui dem hominis secundum quod defi nitum est, uadit. ueruntamen uae homini illi per quem proditur. |
LUC 22 23
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et ipsi coeperunt quaerere inter se, quis esset ex eis, qui hoc facturus esset. |
VULGATE_WEB | 2022 | et ipsi coeperunt quaerere inter se quis esset ex eis qui hoc facturus esset |
ERASME_1527 | 1527 | Et ipsi coeperunt quaerere inter sese, quis nam esset ex ipsis, qui hoc fa cturus esset. |
LUC 22 24
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Facta est autem et contentio inter eos, quis eorum videretur esse maior. |
VULGATE_WEB | 2022 | facta est autem et contentio inter eos quis eorum videretur esse maior |
ERASME_1527 | 1527 | Facta est autem & contentio inter eos, quis eorum uidere tur esse maior. |
LUC 22 25
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dixit autem eis: “ Reges gentium dominantur eorum; et, qui potestatem habent super eos, benefici vocantur. |
VULGATE_WEB | 2022 | dixit autem eis reges gentium dominantur eorum et qui potestatem habent super eos benefici vocantur |
ERASME_1527 | 1527 | Dixit autem eis: Reges gentium dominantur eis, & qui potestatem habent super eas, benefici uocantur. |
LUC 22 26
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Vos autem non sic, sed qui maior est in vobis, fiat sicut iunior; et, qui praecessor est, sicut ministrator. |
VULGATE_WEB | 2022 | vos autem non sic sed qui maior est in vobis fiat sicut iunior et qui praecessor est sicut ministrator |
ERASME_1527 | 1527 | Vos autem non sic: sed qui maior est in uobis, fiat sicut iunior: & qui princeps est, sicut qui ministrat. |
LUC 22 27
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Nam quis maior est: qui recumbit, an qui ministrat? Nonne qui recumbit? Ego autem in medio vestrum sum, sicut qui ministrat. |
VULGATE_WEB | 2022 | nam quis maior est qui recumbit an qui ministrat nonne qui recumbit ego autem in medio vestrum sum sicut qui ministrat |
ERASME_1527 | 1527 | Nam uter maior est, qui accumbit, an qui ministrat? Nonne qui accumbit? At ego in medio uestrum sum, ut qui ministrat: |
LUC 22 28
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Vos autem estis, qui permansistis mecum in tentationibus meis; |
VULGATE_WEB | 2022 | vos autem estis qui permansistis mecum in temptationibus meis |
ERASME_1527 | 1527 | uos autem estis qui permansistis mecum in tentationibus. |
LUC 22 29
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et ego dispono vobis, sicut disposuit mihi Pater meus regnum, |
VULGATE_WEB | 2022 | et ego dispono vobis sicut disposuit mihi Pater meus regnum |
ERASME_1527 | 1527 | Et ego dispono uobis, sicut disposuit mihi pater meus regnum, |
LUC 22 30
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | ut edatis et bibatis super mensam meam in regno meo et sedeatis super thronos iudicantes duodecim tribus Israel. |
VULGATE_WEB | 2022 | ut edatis et bibatis super mensam meam in regno et sedeatis super thronos iudicantes duodecim tribus Israhel |
ERASME_1527 | 1527 | ut edatis & bibatis super mesam meam in regno meo: & sedeatis super thronos, iudicantes duodecim tribus Iiraël. |
LUC 22 31
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Simon, Simon, ecce Satanas expetivit vos, ut cribraret sicut triticum; |
VULGATE_WEB | 2022 | ait autem Dominus Simon Simon ecce Satanas expetivit vos ut cribraret sicut triticum |
ERASME_1527 | 1527 | Ait autem do minus: Simon Simon, ecce satanas expetiuit uos, ut cribraret sicut triticum. |
LUC 22 32
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | ego autem rogavi pro te, ut non deficiat fides tua. Et tu, aliquando conversus, confirma fratres tuos ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | ego autem rogavi pro te ut non deficiat fides tua et tu aliquando conversus confirma fratres tuos |
ERASME_1527 | 1527 | sed ego rogaui pro te, ne deficiat fides tua. & tu aliquando conuersus confirma fratres tuos. |
LUC 22 33
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Qui dixit ei: “ Domine, tecum paratus sum et in carcerem et in mortem ire ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | qui dixit ei Domine tecum paratus sum et in carcerem et in mortem ire |
ERASME_1527 | 1527 | At ille dixit ei: Domine, tecum paratus sum & in carce rem, & in mortem ire. |
LUC 22 34
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et ille dixit: “ Dico tibi, Petre, non cantabit hodie gallus, donec ter abneges nosse me ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et ille dixit dico tibi Petre non cantabit hodie gallus donec ter abneges nosse me |
ERASME_1527 | 1527 | At ille dixit: Dico tibi Petre, non canet hodie gallus, priusquam ter abneges te nosse me. |
LUC 22 35
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et dixit eis: “ Quando misi vos sine sacculo et pera et calceamentis, numquid aliquid defuit vobis? ”. At illi dixerunt: “ Nihil ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et dixit eis quando misi vos sine sacculo et pera et calciamentis numquid aliquid defuit vobis at illi dixerunt nihil |
ERASME_1527 | 1527 | Et dixit eis: Quando misi uos sine sacculo & pera & calciametis, num quid defuit uobis? At illi dixerunt: Nihil. |
LUC 22 36
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dixit ergo eis: “ Sed nunc, qui habet sacculum, tollat, similiter et peram; et, qui non habet, vendat tunicam suam et emat gladium. |
VULGATE_WEB | 2022 | dixit ergo eis sed nunc qui habet sacculum tollat similiter et peram et qui non habet vendat tunicam suam et emat gladium |
ERASME_1527 | 1527 | Dixit ergo eis: Sed nunc qui habet sacculum tollat, similiter & pe ram. & qui non habet, uendat tu nicam suam, & emat gladium |
LUC 22 37
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dico enim vobis: Hoc, quod scriptum est, oportet impleri in me, illud: “Cum iniustis deputatus est”. Etenim ea, quae sunt de me, adimpletionem habent ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | dico enim vobis quoniam adhuc hoc quod scriptum est oportet impleri in me et quod cum iniustis deputatus est etenim ea quae sunt de me finem habent |
ERASME_1527 | 1527 | Di co enim uobis: quoniam adhuc hoc quod scriptum est, oportet perfici in me: & cum iniquis deputatus est. Etenim ea quae sunt de me, finem habent. |
LUC 22 38
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | At illi dixerunt: “ Domine, ecce gladii duo hic ”. At ille dixit eis: “ Satis est ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | at illi dixerunt Domine ecce gladii duo hic at ille dixit eis satis est |
ERASME_1527 | 1527 | At illi dixerunt: Domine, ecce duo gladii hic. At ille dixit eis: Satis est. |
LUC 22 39
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et egressus ibat secundum consuetudinem in montem Olivarum; secuti sunt autem illum et discipuli. |
VULGATE_WEB | 2022 | et egressus ibat secundum consuetudinem in montem Olivarum secuti sunt autem illum et discipuli |
ERASME_1527 | 1527 | Et egressus ibat, ut erat solitus, in motem oliuarum, secuti sunt autem illum & discipuli. |
LUC 22 40
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et cum pervenisset ad locum, dixit illis: “ Orate, ne intretis in tentationem ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et cum pervenisset ad locum dixit illis orate ne intretis in temptationem |
ERASME_1527 | 1527 | Et cum peruenis set ad locum, dixit illis: Orate, ne intretis in tentationem. |
LUC 22 41
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et ipse avulsus est ab eis, quantum iactus est lapidis, et, positis genibus, orabat |
VULGATE_WEB | 2022 | et ipse avulsus est ab eis quantum iactus est lapidis et positis genibus orabat |
ERASME_1527 | 1527 | Et ipse auul sus est ab eis fermè ad iactum lapidis, positisque genibus orabat, |
LUC 22 42
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | dicens: “ Pater, si vis, transfer calicem istum a me; verumtamen non mea voluntas sed tua fiat ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | dicens Pater si vis transfer calicem istum a me verumtamen non mea voluntas sed tua fiat |
ERASME_1527 | 1527 | di cens: Pater, si uis, transfer poculum hoc à me. Veruntamen non mea uoluntas, sed tua fiat. |
LUC 22 43
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Apparuit autem illi angelus de caelo confortans eum. Et factus in agonia prolixius orabat. |
VULGATE_WEB | 2022 | apparuit autem illi angelus de caelo confortans eum et factus in agonia prolixius orabat |
ERASME_1527 | 1527 | Apparuit autem illi angelus de coelo corrobo rans eum. Et correptus angore, pro lixius orabat. |
LUC 22 44
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et factus est sudor eius sicut guttae sanguinis decurrentis in terram. |
VULGATE_WEB | 2022 | et factus est sudor eius sicut guttae sanguinis decurrentis in terram |
ERASME_1527 | 1527 | Et erat sudor eius si cut guttae sanguinis decurretes in terram. |
LUC 22 45
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et cum surrexisset ab oratione et venisset ad discipulos, invenit eos dormientes prae tristitia |
VULGATE_WEB | 2022 | et cum surrexisset ab oratione et venisset ad discipulos suos invenit eos dormientes prae tristitia |
ERASME_1527 | 1527 | Et cum surrexisset à deprecatione, uenissetque ad discipulos suos, reperit eos dormientes prae moestitudine. |
LUC 22 46
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et ait illis: “ Quid dormitis? Surgite; orate, ne intretis in tentationem ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et ait illis quid dormitis surgite orate ne intretis in temptationem |
ERASME_1527 | 1527 | Et ait illis: Quid dormitis? Surgite & orate, ne intretis in tentatione. |
LUC 22 47
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Adhuc eo loquente, ecce turba; et, qui vocabatur Iudas, unus de Duodecim, antecedebat eos et appropinquavit Iesu, ut oscularetur eum. |
VULGATE_WEB | 2022 | adhuc eo loquente ecce turba et qui vocabatur Iudas unus de duodecim antecedebat eos et adpropinquavit Iesu ut oscularetur eum |
ERASME_1527 | 1527 | Adhuc aute eo loquente, ecce turba, & qui uocabatur ludas, unus è duodecim, antecedebat eos, & appropinquauit Iesu, ut oscularetur eum. |
LUC 22 48
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Iesus autem dixit ei: “ Iuda, osculo Filium hominis tradis? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | Iesus autem dixit ei Iuda osculo Filium hominis tradis |
ERASME_1527 | 1527 | Iesus aute dixit illi: luda, osculo filium ho minis prodis? |
LUC 22 49
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Videntes autem hi, qui circa ipsum erant, quod futurum erat, dixerunt: “ Domine, si percutimus in gladio? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | videntes autem hii qui circa ipsum erant quod futurum erat dixerunt ei Domine si percutimus in gladio |
ERASME_1527 | 1527 | Videntes autem hi qui circa ipsum erant, quod futurum erat, dixerunt ei: Domine, percutiemus ne gladio? |
LUC 22 50
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et percussit unus ex illis servum principis sacerdotum et amputavit auriculam eius dextram. |
VULGATE_WEB | 2022 | et percussit unus ex illis servum principis sacerdotum et amputavit auriculam eius dextram |
ERASME_1527 | 1527 | Et percussit unus ex il lis seruum principis sacerdotum, & amputauit auriculam eius dextra. |
LUC 22 51
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Respondens autem Iesus ait: “ Sinite usque huc! ”. Et cum tetigisset auriculam eius, sanavit eum. |
VULGATE_WEB | 2022 | respondens autem Iesus ait sinite usque huc et cum tetigisset auriculam eius sanavit eum |
ERASME_1527 | 1527 | Respodens aute Iesus, ait: Sinite huc usque. Et cum tetigisset auriculam eius, sanauit eum, |
LUC 22 52
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dixit autem Iesus ad eos, qui venerant ad se principes sacerdotum et magistratus templi et seniores: “ Quasi ad latronem existis cum gladiis et fustibus? |
VULGATE_WEB | 2022 | dixit autem Iesus ad eos qui venerant ad se principes sacerdotum et magistratus templi et seniores quasi ad latronem existis cum gladiis et fustibus |
ERASME_1527 | 1527 | Dixit autem Iesus ad eos qui uenerat ad se, principes sacerdotum ac magistratus tepli & seniores: Quasi ad latronem existis cum gladiis ac fustibus? |
LUC 22 53
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Cum cotidie vobiscum fuerim in templo, non extendistis manus in me; sed haec est hora vestra et potestas tenebrarum ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | cum cotidie vobiscum fuerim in templo non extendistis manus in me sed haec est hora vestra et potestas tenebrarum |
ERASME_1527 | 1527 | cum quotidie uobiscum fuerim in templo, non extedistis manus in me. Sed haec est hora illa uestra & potestas tenebrarum. |
LUC 22 54
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Comprehendentes autem eum, duxerunt et introduxerunt in domum principis sacerdotum. Petrus vero sequebatur a longe. |
VULGATE_WEB | 2022 | conprehendentes autem eum duxerunt ad domum principis sacerdotum Petrus vero sequebatur a longe |
ERASME_1527 | 1527 | Comprehensum aute eum duxerunt, & induxerunt in domum principis sacerdotum. Petr? uero sequebatur eminus. |
LUC 22 55
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Accenso autem igni in medio atrio et circumsedentibus illis, sedebat Petrus in medio eorum. |
VULGATE_WEB | 2022 | accenso autem igni in medio atrio et circumsedentibus illis erat Petrus in medio eorum |
ERASME_1527 | 1527 | Cum autem accedissent ignem in medio aulae, atque unà consedissent, sedit & Petrus inter illos. |
LUC 22 56
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Quem cum vidisset ancilla quaedam sedentem ad lumen et eum fuisset intuita, dixit: |
VULGATE_WEB | 2022 | quem cum vidisset ancilla quaedam sedentem ad lumen et eum fuisset intuita dixit et hic cum illo erat |
ERASME_1527 | 1527 | Que cum ui disset ancilla quaedam sedente ad lu men, defixis in illum oculis, dixit: |
LUC 22 57
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | “ Et hic cum illo erat! ”. At ille negavit eum dicens: |
VULGATE_WEB | 2022 | at ille negavit eum dicens mulier non novi illum |
ERASME_1527 | 1527 | Et hic cum illo erat. At ille abnegauit eum, dicens: |
LUC 22 58
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | “ Mulier, non novi illum! ”. Et post pusillum alius videns eum dixit: “ Et tu de illis es! ”. Petrus vero ait: “ O homo, non sum! ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et post pusillum alius videns eum dixit et tu de illis es Petrus vero ait o homo non sum |
ERASME_1527 | 1527 | Mulier, non noui illum. Et post pusillum alius uidens eum, dixit: Et tu de illis es. Petrus uero ait: Homo, non sum. |
LUC 22 59
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et intervallo facto quasi horae unius, alius quidam affirmabat dicens: “ Vere et hic cum illo erat, nam et Galilaeus est! ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et intervallo facto quasi horae unius alius quidam adfirmabat dicens vere et hic cum illo erat nam et Galilaeus est |
ERASME_1527 | 1527 | Et interuallo interiecto ferè horae unius alius quidam affirmabat, dices: Vere & hic cum illo erat, nam & Galilaeus est. |
LUC 22 60
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et ait Petrus: “ Homo, nescio quid dicis! ”. Et continuo adhuc illo loquente cantavit gallus. |
VULGATE_WEB | 2022 | et ait Petrus homo nescio quod dicis et continuo adhuc illo loquente cantavit gallus |
ERASME_1527 | 1527 | Et ait Petr?: Homo, nescio quid dicas. Et continuo adhuc illo loquente cecinit gallus. |
LUC 22 61
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et conversus Dominus respexit Petrum; et recordatus est Petrus verbi Domini, sicut dixit ei: “ Priusquam gallus cantet hodie, ter me negabis ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et conversus Dominus respexit Petrum et recordatus est Petrus verbi Domini sicut dixit quia priusquam gallus cantet ter me negabis |
ERASME_1527 | 1527 | Et couersus dominus, intuitus est Petrum. Et recordatus est Petrus sermois dni, quomodo dixerat ipsi: priusquam gallus cecinerit, ter me negabis. |
LUC 22 62
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et egressus foras flevit amare. |
VULGATE_WEB | 2022 | et egressus foras Petrus flevit amare |
ERASME_1527 | 1527 | Et egressus foras Petru? fleuit amare. |
LUC 22 63
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et viri, qui tenebant illum, illudebant ei caedentes; |
VULGATE_WEB | 2022 | et viri qui tenebant illum inludebant ei caedentes |
ERASME_1527 | 1527 | Et uiri qui tenebant Iesum illudebant ei, caedentes, |
LUC 22 64
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et velaverunt eum et interrogabant eum dicentes: “ Prophetiza: Quis est, qui te percussit? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et velaverunt eum et percutiebant faciem eius et interrogabant eum dicentes prophetiza quis est qui te percussit |
ERASME_1527 | 1527 | & cum circumtexissent eum, percutiebant fa ciem eius, & interrogauerunt eum, dicentes: Vaticinare: Quis est ille qui te percussit? |
LUC 22 65
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et alia multa blasphemantes dicebant in eum. |
VULGATE_WEB | 2022 | et alia multa blasphemantes dicebant in eum |
ERASME_1527 | 1527 | Et alia multa conuiciantes dicebant in eum. |
LUC 22 66
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et ut factus est dies, convenerunt seniores plebis et principes sacerdotum et scribae et duxerunt illum in concilium suum |
VULGATE_WEB | 2022 | et ut factus est dies convenerunt seniores plebis et principes sacerdotum et scribae et duxerunt illum in concilium suum dicentes si tu es Christus dic nobis |
ERASME_1527 | 1527 | Atque ut illuxit, couenerunt seniores plebis & principes sacerdotum & scribae, & duxerunt illum in concilium suum, |
LUC 22 67
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | dicentes: “ Si tu es Christus, dic nobis ”. Et ait illis: “ Si vobis dixero, non credetis; |
VULGATE_WEB | 2022 | et ait illis si vobis dixero non creditis mihi |
ERASME_1527 | 1527 | dicentes: Num tu es ille Christus? dic nobis. Et ait illis: Si uobis dixero, non credetis, |
LUC 22 68
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | si autem interrogavero, non respondebitis mihi. |
VULGATE_WEB | 2022 | si autem et interrogavero non respondebitis mihi neque dimittetis |
ERASME_1527 | 1527 | quod si etiam interrogauero, non respondebitis mi/hi, neque dimittetis. |
LUC 22 69
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Ex hoc autem erit Filius hominis sedens a dextris virtutis Dei ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | ex hoc autem erit Filius hominis sedens a dextris virtutis Dei |
ERASME_1527 | 1527 | Ex hoc tempore erit filius hominis sedens à dextris uirtutis dei. |
LUC 22 70
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dixerunt autem omnes: “ Tu ergo es Filius Dei? ”. Qui ait ad illos: “ Vos dicitis quia ego sum ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | dixerunt autem omnes tu ergo es Filius Dei qui ait vos dicitis quia ego sum |
ERASME_1527 | 1527 | Dixerunt aute omes: Tu ergo es filiu? dei?. Qui ait: Vos dicitis me esse. At illi dixerunt: Quid adhuc desideramus testimonium? Ipsi emm audiuimus ex ore ipsius. |
LUC 22 71
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | At illi dixerunt: “ Quid adhuc desideramus testimonium? Ipsi enim audivimus de ore eius! ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | at illi dixerunt quid adhuc desideramus testimonium ipsi enim audivimus de ore eius |