ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
χορόςΠΑΝΤΑχόρτασμα

χορτάζω (chortazô)

fourrager

MorphologieVerbe
Origineχόρτος
χόρτοςherbe
Définition Anourrir de pâture, faire rassasier d'herbe, nourrir de foin, remplir de fourrage, satisfaire en nourriture, engraisser. des animaux. rassasier ou satisfaire les hommes. accomplir ou satisfaire le désir de chacun
Définition Bχορτάζω de χόρτος, au fourrage, c-à-d (généralement) se gaver (fournissent la nourriture en abondance) : mangez, remplissez-vous, satisfaisant.
Définition Cχορτάζω : Anglais : feed, fatten, -|- Français : nourrir, engraisser,
χορτάζωverbe 1st sg pres ind act
Définition Dχορτάζω : Verbe
EN 1 : to feed, fatten, fill, satisfy
EN 2 : I feed, satisfy, fatten.
FR 1 : nourrir, engraisser, remplir, satisfaire
FR 2 : Je nourris, satisfait, engraisse.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/χορτάζω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/χορτάζω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/χορτάζω
MULTI GREEKlsj.gr # χορτάζω
BAILLYbailly # χορτάζω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
χορτασθήσονταιverbe,indicatif,futur,passif,3e,plurielseront fourragé1
ἐχορτάσθησανverbe,indicatif,aoriste,passif,3e,plurielfurent fourragé6
χορτάσαιverbe,infinitif,aoriste,actiffourrager2
χορτασθῆναιverbe,infinitif,aoriste,passifêtre fourragé3
χορτασθήσεσθεverbe,indicatif,futur,passif,2e,plurielvous serez fourragé1
ἐχορτάσθητεverbe,indicatif,aoriste,passif,2e,plurielvous fûtes fourragé1
χορτάζεσθαιverbe,infinitif,présent,passifêtre fourragé1
χορτάζεσθεverbe,impératif,présent,moyen,2e,plurielque vous vous fourragez1
TOTAL16




MATTHIEU 5 6 EL RO FR TE
μακάριοι οἱ πεινῶντες καὶ διψῶντες τὴν δικαιοσύνην, ὅτι αὐτοὶ χορτασθήσονται.(verbe,indicatif,futur,passif,3e,pluriel)

bienheureux ceux ayants faim et ayants soif la justice, en-ce-que eux seront fourragé.


MATTHIEU 14 20 EL RO FR TE
καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν,(verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,pluriel) καὶ ἦραν τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πλήρεις.

et mangèrent tous et furent fourragé, et levèrent ce surabondant de les de morceaux douze couffins de plénitudes.


MATTHIEU 15 33 EL RO FR TE
καὶ λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταί· πόθεν ἡμῖν ἐν ἐρημίᾳ ἄρτοι τοσοῦτοι ὥστε χορτάσαι(verbe,infinitif,aoriste,actif) ὄχλον τοσοῦτον;

et disent à lui les disciples· d'où? à nous en à lieu désertique pains tels de sorte que fourrager foule tel;


MATTHIEU 15 37 EL RO FR TE
καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν.(verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,pluriel) καὶ τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων ἦραν ἑπτὰ σπυρίδας πλήρεις.

et mangèrent tous et furent fourragé. et ce surabondant de les de morceaux levèrent sept corbeilles de plénitudes.


MARC 6 42 EL RO FR TE
καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν,(verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,pluriel)

et mangèrent tous et furent fourragé,


MARC 7 27 EL RO FR TE
καὶ ἔλεγεν αὐτῇ· ἄφες πρῶτον χορτασθῆναι(verbe,infinitif,aoriste,passif) τὰ τέκνα, οὐ γάρ ἐστιν καλὸν λαβεῖν τὸν ἄρτον τῶν τέκνων καὶ τοῖς κυναρίοις βαλεῖν.

et disait à elle· abandonne premièrement être fourragé les enfants, non car est beau prendre le pain de les de enfants et à les à chiots jeter.


MARC 8 4 EL RO FR TE
καὶ ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ πόθεν τούτους δυνήσεταί τις ὧδε χορτάσαι(verbe,infinitif,aoriste,actif) ἄρτων ἐπ᾽ ἐρημίας;

et répondirent à lui les disciples de lui d'où? ceux-ci se pourra un quelconque ici fourrager de pains sur de lieu désertique;


MARC 8 8 EL RO FR TE
καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν,(verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,pluriel) καὶ ἦραν περισσεύματα κλασμάτων ἑπτὰ σπυρίδας.

et mangèrent et furent fourragé, et levèrent surabondages de morceaux sept corbeilles.


LUC 6 21 EL RO FR TE
μακάριοι οἱ πεινῶντες νῦν, ὅτι χορτασθήσεσθε.(verbe,indicatif,futur,passif,2e,pluriel) μακάριοι οἱ κλαίοντες νῦν, ὅτι γελάσετε.

bienheureux ceux ayants faim maintenant, en-ce-que vous serez fourragé. bienheureux ceux pleurants maintenant, en-ce-que vous rirez.


LUC 9 17 EL RO FR TE
καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν(verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,pluriel) πάντες, καὶ ἤρθη τὸ περισσεῦσαν αὐτοῖς κλασμάτων κόφινοι δώδεκα.

et mangèrent et furent fourragé tous, et fut levé ce ayant surabondé à eux de morceaux couffins douze.


LUC 15 16 EL RO FR TE
καὶ ἐπεθύμει χορτασθῆναι(verbe,infinitif,aoriste,passif) ἐκ τῶν κερατίων ὧν ἤσθιον οἱ χοῖροι, καὶ οὐδεὶς ἐδίδου αὐτῷ.

et désirait en fureur être fourragé du-sortant de les de caroubes de cesquels mangeaient les pourceaux, et aucun donnait à lui.


LUC 16 21 EL RO FR TE
καὶ ἐπιθυμῶν χορτασθῆναι(verbe,infinitif,aoriste,passif) ἀπὸ τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τοῦ πλουσίου· ἀλλὰ καὶ οἱ κύνες ἐρχόμενοι ἐπέλειχον τὰ ἕλκη αὐτοῦ.

et désirant en fureur être fourragé au loin de ces de tombants au loin de la de table de le de riche· mais aussi les chiens se venants léchaient sur les ulcères de lui.


JEAN 6 26 EL RO FR TE
Ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ζητεῖτέ με οὐχ ὅτι εἴδετε σημεῖα, ἀλλ᾽ ὅτι ἐφάγετε ἐκ τῶν ἄρτων καὶ ἐχορτάσθητε.(verbe,indicatif,aoriste,passif,2e,pluriel)

Répondit à eux le Iésous et dit· amen amen je dis à vous, vous cherchez moi non en-ce-que vous vîtes signes, mais en-ce-que vous mangeâtes du-sortant de les de pains et vous fûtes fourragé.


PHILIPPIENS 4 12 EL RO FR TE
οἶδα καὶ ταπεινοῦσθαι, οἶδα καὶ περισσεύειν· ἐν παντὶ καὶ ἐν πᾶσιν μεμύημαι, καὶ χορτάζεσθαι(verbe,infinitif,présent,passif) καὶ πεινᾶν καὶ περισσεύειν καὶ ὑστερεῖσθαι·

j'ai su et être baissé, j'ai su et surabonder· en à tout et en à tous j'ai été initié, et être fourragé et avoir faim et surabonder et être manqué·


JACQUES 2 16 EL RO FR TE
εἴπῃ δέ τις αὐτοῖς ἐξ ὑμῶν· ὑπάγετε ἐν εἰρήνῃ, θερμαίνεσθε καὶ χορτάζεσθε,(verbe,impératif,présent,moyen,2e,pluriel) μὴ δῶτε δὲ αὐτοῖς τὰ ἐπιτήδεια τοῦ σώματος, τί τὸ ὄφελος;

que ait dit cependant un quelconque à eux du-sortant de vous· dirigez en arrière en à paix, que vous vous chauffez et que vous vous fourragez, ne pas que vous ayez donné cependant à eux les nécessaires de le de corps, quel le dividende;


APOCALYPSE 19 21 EL RO FR TE
καὶ οἱ λοιποὶ ἀπεκτάνθησαν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ ἵππου τῇ ἐξελθούσῃ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ, καὶ πάντα τὰ ὄρνεα ἐχορτάσθησαν(verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,pluriel) ἐκ τῶν σαρκῶν αὐτῶν.

et les restants furent tué en à la à rhomphaia de celui de étant assis sur de le de cheval à celle à ayante sortie du-sortant de le de bouche de lui, et tous les oiseaux furent fourragé du-sortant de les de chairs de eux.