道 德 經
DÀO DÉ JĪNG


CH01CH02CH03CH04CH05CH06CH07CH08CH09
CH10CH11CH12CH13CH14CH15CH16CH17CH18
CH19CH20CH21CH22CH23CH24CH25CH26CH27
CH28CH29CH30CH31CH32CH33CH34CH35CH36
CH37CH38CH39CH40CH41CH42CH43CH44CH45
CH46CH47CH48CH49CH50CH51CH52CH53CH54
CH55CH56CH57CH58CH59CH60CH61CH62CH63
CH64CH65CH66CH67CH68CH69CH70CH71CH72
CH73CH74CH75CH76CH77CH78CH79CH80CH81


daodejing.org/75.html

ctext.org/dictionary.pl?if=en&id=11666

tao-te-king.org/75.htm

daoisopen.com/downloads/CC75.pdf

daoisopen.com/downloads/About the Charts.pdf

laozirecited.com/#75

nouveautestament.github.io/DAODEJING/index.html

github.com/nouveautestament/DAODEJING



WB----------------------------
HSG--------------------------
FY--------
MWDA.--.------------
MWDB------------------
GD--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
YDDJ------------------


mín zhī shàng shí shuì zhī duōshì mín zhī nán zhì shàng zhī yǒu wéishì nán zhìmín zhī qīng qiú shēng zhī hòushì qīng wéi shēng wéi zhěshì xián guì shēng
mínpersonnes sujets citoyens, peuple#P #W #C #Z
zhīde de provenant, ça aller à#P #W #C #Z
faim mourir de faim affamé; une famine#P #W #C #Z
au moyen de par conséquent, donc  considérer comme; pour#P #W #C #Z
le sien elle, son, leur  que#P #W #C #Z
shànghaut supérieur, le plus élevé monter, envoyer#P #W #C #Z
shímanger repas nourriture#P #W #C #Z
shuìimpôts revenus, droits impôt#P #W #C #Z
zhīde de provenant, ça aller à#P #W #C #Z
duōbeaucoup beaucoup plus que, fini#P #W #C #Z
shìen effet oui, c'est vrai  être; pronom démonstratif, ceci, cela#P #W #C #Z
au moyen de par conséquent, donc  considérer comme; pour#P #W #C #Z
faim mourir de faim affamé; une famine#P #W #C #Z
mínpersonnes sujets citoyens, peuple#P #W #C #Z
zhīde de provenant, ça aller à#P #W #C #Z
nándifficile ardu, dur incapable#P #W #C #Z
zhìgouverner réglementer, administrer-#P #W #C #Z
au moyen de par conséquent, donc  considérer comme; pour#P #W #C #Z
le sien elle, son, leur  que#P #W #C #Z
shànghaut supérieur, le plus élevé monter, envoyer#P #W #C #Z
zhīde de provenant, ça aller à#P #W #C #Z
yǒuavoir posséder, posséder exister#P #W #C #Z
wéifaire gérer, gouverner, agir  être#P #W #C #Z
shìen effet oui, c'est vrai  être; pronom démonstratif, ceci, cela#P #W #C #Z
au moyen de par conséquent, donc  considérer comme; pour#P #W #C #Z
nándifficile ardu, dur incapable#P #W #C #Z
zhìgouverner réglementer, administrer-#P #W #C #Z
mínpersonnes sujets citoyens, peuple#P #W #C #Z
zhīde de provenant, ça aller à#P #W #C #Z
qīnglumière facile, simple doux#P #W #C #Z
mourir mort la mort#P #W #C #Z
au moyen de par conséquent, donc  considérer comme; pour#P #W #C #Z
le sien elle, son, leur  que#P #W #C #Z
qiúchercher demande, demande supplier#P #W #C #Z
shēngla vie la vie, la vie naissance#P #W #C #Z
zhīde de provenant, ça aller à#P #W #C #Z
hòuépais substantiel considérablement#P #W #C #Z
shìen effet oui, c'est vrai  être; pronom démonstratif, ceci, cela#P #W #C #Z
au moyen de par conséquent, donc  considérer comme; pour#P #W #C #Z
qīnglumière facile, simple doux#P #W #C #Z
mourir mort la mort#P #W #C #Z
homme adulte de sexe masculin, mari  ceci, celui#P #W #C #Z
wéiseulement simplement, justement, souhait oui#P #W #C #Z
sans négatif, non manque, absence, n'ai pas#P #W #C #Z
au moyen de par conséquent, donc  considérer comme; pour#P #W #C #Z
shēngla vie la vie, la vie naissance#P #W #C #Z
wéifaire gérer, gouverner, agir  être#P #W #C #Z
zhěce qui celui qui ceux qui#P #W #C #Z
shìen effet oui, c'est vrai  être; pronom démonstratif, ceci, cela#P #W #C #Z
xiánvertueux digne, bon capable#P #W #C #Z
dans à, sur interjection hélas !#P #W #C #Z
guìcher chérir coûteux, précieux#P #W #C #Z
shēngla vie la vie, la vie naissance#P #W #C #Z
STEPHEN MITCHELL TRADFR 1988 CHAPITRE 75

Quand les impôts sont trop élevés,

les gens ont faim.

Quand le gouvernement est trop intrusif,

les gens perdent courage.

Agissez pour le bien du peuple.

Faites-leur confiance et laissez-les tranquilles.

JULIEN STANISLAS 1842 CHAPITRE LXXV

Le peuple a faim (1) parce que le prince dévore une quantité d’impôts.

Voilà pourquoi il a faim.

Le peuple est difficile à gouverner parce que le prince (2) aime à agir.

Voilà pourquoi il est difficile à gouverner.

Le peuple méprise la mort (3) parce qu’il cherche avec trop d’ardeur les moyens de vivre.

Voilà pourquoi il méprise la mort.

Mais celui qui ne s’occupe pas de vivre (4) est plus sage que celui qui estime la vie.


NOTES.

(1) Liu-kie-fou : Le travail d’un seul laboureur suffit pour nourrir plusieurs personnes. Comment se fait-il que le peuple éprouve la disette et la faim ? N’est-ce pas parce que le prince ( A ) lève de trop lourds impôts ?


(2) C : Lorsque le gouvernement est tyrannique, lorsque les lois sont d’une rigueur excessive et que le prince déploie toutes les ressources de la prudence pour mieux opprimer ses sujets, ceux-ci ont recours à la ruse et à la fraude pour éluder les rigueurs de l’administration, et alors ils sont difficiles à gouverner.


(3) J’ai suivi le commentateur A : I-khi-khieou-sing-houo-tchi-tao-thaï-heou 以其求生活之道太厚. E : Celui qui cherche avec trop d’ardeur les moyens de vivre est l’esclave de mille projets ; il fatigue sa vie et détruit la paix de son âme. Il fait de folles dépenses, et, en songeant au lucre, il oublie le malheur et les échecs. Voilà pourquoi il méprise la mort.

Liu-kie-fou : Si le peuple est content de sa nourriture, de ses vêtements,de son habitation, il ne méprise point la mort. Quand il méprise la mort, c’est qu’il y est poussé par le besoin de conserver sa vie. C’est pourquoi le Saint n’établit point des règlements importunset le peuple s’enrichit. Il n’a point de désirs, et le peuple, qui l’imite, revient à sa pureté primitive. Alors le prince ne consume pas une quantité d’impôts et personne ne souffre la faim.


(4) A : Les mots wou-i-sing-weï-tche 無以生爲者 signifient, « celui qui ne fait pas de la vie son occupation, qui ne s’occupe pas de vivre, » 無以生爲務者.

E : Celui qui ne s’occupe pas de vivre est celui dont Lao-tseu a dit (chapitre vii) : « il se dégage de son corps (littéralement « il met son corps en dehors de lui) et son corps se conserve. » Un tel homme est infiniment plus sage que (sic A ; E : l’emporte sur) celui qui estime la vie.

Liu-kie-fou : Le Saint ne se met pas en lumière parce qu’il s’est dépouillé de son corps ; il ne se prise point lui-même parce qu’il a renoncé à la vie. On voit par là qu’il ne prend aucun souci de la vie.

A : Le Saint ne s’occupe point de la vie ; les hauts emplois, les riches émoluments n’entrent point dans sa pensée ; les richesses et le lucre n’effleurent point son âme ; l’empereur ne pourrait l’assujettir, tous les vassaux ne pourraient le soumettre à leur puissance. On voit par là qu’il est plus sage que ceux qui estiment la vie.


CONRADIN VON LAUER 1990 CHAPITRE 75

Le peuple est affamé parce que les gouvernants
le chargent d'impôts.
C'est pourquoi il a faim.
Le peuple murmure et s'agite
parce que ses gouvernants le harcèlent
C'est pourquoi il s'agite.
Le peuple regarde la mort avec indifférence
quand sa vie est pénible.
Et c'est ça qui le rend indocile.
Voilà pourquoi il méprise la mort.
Seul celui qui n'est pas réduit à lutter pour vivre
peut apprécier sagement la vie.
Le Sage ne vit pas que pour vivre
Ainsi il peut en apprécier la valeur.


MA KOU 1984 CHAPITRE 75

Les gens ont-ils faim ?
Les gouvernements s’engraissent d’impots
Et le peuple reste affamé.

Les gens sont difficiles à gouverner
Or, les gouvernements les poussent à bout
Et le peuple se dirige d’autant plus mal.

Les gens méprisent la mort
Car ils veulent rester en vie :
Aussi ne craignent-ils pas la mort.

Seul celui qui n’use pas la vie
S’avère plus sage
Que celui qui la prise.

ALBERT DE POUVOURVILLE 1999 CHAPITRE 75

Le peuple a faim lorsque ses maîtres dévorent le produit de lourds impôts; voilà la cause de la disette. Le peuple est difficile à gouverner lorsque ses maîtres sont agissants; voilà d'où vient la difficulté de gouverner. Le peuple envisage la mort avec légèreté, parce qu'il peine trop pour vivre; voilà pourquoi il attache peu d'importance à a mort. Car, seul celui qui n'est pas exclusivement accaparé par la lutte pour l'existence, peut sagement apprécier la vie.
LEON WIEGER 1913 CHAPITRE 75

Si le peuple a faim, c’est parce que le prince dévore des sommes excessives (qu’il lui extorque).
Si le peuple est rétif, c’est parce que le prince agit trop, (l’indispose par ses innovations).
Si le peuple s’expose légèrement à la mort (dans des entreprises hasardeuses), c’est parce qu’il aime trop la vie (amour du bien-être, de la jouissance, de la gloire).
Celui qui ne fait rien pour vivre, est plus sage que celui qui se donne du mal pour vivre.
Que le prince et le peuple cultivent la simpli­cité, et tout ira bien. Ce chapitre continue le cha­pitre 67. Le sens de D est : celui qui ne se soucie pas de la richesse et de la gloire, est plus sage que celui qui se fatigue et se met en péril, pour la richesse et la gloire.
OLIVIER NYSSEN 2022 CHAPITRE 75

Le peuple est affamé,

parce que sa partie supérieure taxe trop la nourriture,

c'est pourquoi il est affamé.

Le peuple est difficile à diriger,

parce que sa partie supérieure possède et agit,

c'est pourquoi il est difficile à diriger.

Le peuple léger meure,

parce que sa partie supérieure désire une croissance épaisse,

c'est pourquoi les légers meurent.

Un époux seul, ça n'existe pas,

pour que s'engendre une personne active.

Il est effectivement vertueux par sa croissance coûteuse.

JAN DUYVENDAK 1949 CHAPITRE 75

Si le peuple a faim, c’est à cause de la quantité d’impôts qui sont

consommés par ses supérieurs : voilà pourquoi il a faim.

Si le peuple est difficile à gouverner, c’est à cause de l’activité de ses

supérieurs : voilà pourquoi il est difficile à gouverner.

Si le peuple prend la mort à la légère, c’est à cause de l’excès de ses

efforts pour vivre : voilà pourquoi il prend la mort à la légère.

En effet, c’est précisément en n’agissant pas pour vivre, qu’on est

plus sage que si on prise la vie.

***

Pour l’expression « à cause de l’excès de ses efforts pour vivre », comparer

le chapitre L. La pensée de ce paragraphe est étroitement liée à

celle de la première phrase du chapitre LXXIV.

Le tort fondamental, d’après ces trois paragraphes, c’est l’activité.

C’est pourquoi le paragraphe final arrive à la conclusion qu’il vaut

mieux ne pas être actif par amour de la vie, que d’y attacher trop

de prix et d’agir. Ma Siu louen propose de reporter ce dernier paragraphe

au chapitre L, mais le ne vois aucune raison de le suivre.

L’expression fou wei (38), « c’est précisément parce que », est généralement

suivie de che yi (234) « c’est pourquoi » ; ici il y a seulement

che (239) « ceci », ce qui modifie un peu la v aleur de la formule.