道 德 經
DÀO DÉ JĪNG


CH01CH02CH03CH04CH05CH06CH07CH08CH09
CH10CH11CH12CH13CH14CH15CH16CH17CH18
CH19CH20CH21CH22CH23CH24CH25CH26CH27
CH28CH29CH30CH31CH32CH33CH34CH35CH36
CH37CH38CH39CH40CH41CH42CH43CH44CH45
CH46CH47CH48CH49CH50CH51CH52CH53CH54
CH55CH56CH57CH58CH59CH60CH61CH62CH63
CH64CH65CH66CH67CH68CH69CH70CH71CH72
CH73CH74CH75CH76CH77CH78CH79CH80CH81


daodejing.org/22.html

ctext.org/dictionary.pl?if=en&id=11613

tao-te-king.org/22.htm

daoisopen.com/downloads/CC22.pdf

daoisopen.com/downloads/About the Charts.pdf

laozirecited.com/#22

nouveautestament.github.io/DAODEJING/index.html

github.com/nouveautestament/DAODEJING



WB------------------------
HSG------------------------
FY------------------------
MWDA<<<<<--<--<----------<--
MWDB------------------------------
GD------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
YDDJ--------------------------------


quánwǎng zhí yíng xīnshǎo duō huòshì shèng rén bào wéi tiān xià shì jiàn míng shì zhāng yǒu gōng jīn cháng wéi zhēng tiān xià néng zhī zhēng zhī suǒ wèi quán zhě yán zāichéng quán ér guī zhī
tordu plié faux, faux#P #W #C #Z
règle loi, réglementation  notes#P #W #C #Z
quánmaintenir conserver entier ou intact-#P #W #C #Z
wǎnginutile en vain courbé, tordu#P #W #C #Z
règle loi, réglementation  notes#P #W #C #Z
zhídroit dressé, vertical-#P #W #C #Z
creux fosse dépression; marais#P #W #C #Z
règle loi, réglementation  notes#P #W #C #Z
yíngremplir plein, débordant surplus#P #W #C #Z
mal faux, mauvais criminel#P #W #C #Z
règle loi, réglementation  notes#P #W #C #Z
xīnnouveau récent, frais, moderne-#P #W #C #Z
shǎopeu moins, inadéquat-#P #W #C #Z
règle loi, réglementation  notes#P #W #C #Z
obtenir obtenir, gagner, acquérir-#P #W #C #Z
duōbeaucoup beaucoup plus que, fini#P #W #C #Z
règle loi, réglementation  notes#P #W #C #Z
huòconfondre induire en erreur, dérouter  doute#P #W #C #Z
shìen effet oui, c'est vrai  être; pronom démonstratif, ceci, cela#P #W #C #Z
au moyen de par conséquent, donc  considérer comme; pour#P #W #C #Z
shèngsaint sacré sage#P #W #C #Z
rénhumain personnes humanité, homme; quelqu'un d'autre ; tout le monde#P #W #C #Z
bàoembrasser prendre dans les bras, envelopper-#P #W #C #Z
un seul-#P #W #C #Z
wéifaire gérer, gouverner, agir  être#P #W #C #Z
tiānciel paradis dieu, céleste#P #W #C #Z
xiàdessous dessous, dessous vers le bas; inférieur; faire baisser#P #W #C #Z
shìstyle système, formule, règle-#P #W #C #Z
ne-pas non préfixe négatif#P #W #C #Z
soi privé, personnel depuis#P #W #C #Z
jiànvoir observer, contempler percevoir#P #W #C #Z
ancien vieux raison-de, parce-que, car, en-effet; mourir#P #W #C #Z
míngbrillant léger, brillant clair#P #W #C #Z
ne-pas non préfixe négatif#P #W #C #Z
soi privé, personnel depuis#P #W #C #Z
shìen effet oui, c'est vrai  être; pronom démonstratif, ceci, cela#P #W #C #Z
ancien vieux raison-de, parce-que, car, en-effet; mourir#P #W #C #Z
zhāngclair manifeste, évident-#P #W #C #Z
ne-pas non préfixe négatif#P #W #C #Z
soi privé, personnel depuis#P #W #C #Z
abattre soumettre, attaquer-#P #W #C #Z
ancien vieux raison-de, parce-que, car, en-effet; mourir#P #W #C #Z
yǒuavoir posséder, posséder exister#P #W #C #Z
gōngréussite mérite, bon résultat, succès, réalisation-#P #W #C #Z
ne-pas non préfixe négatif#P #W #C #Z
soi privé, personnel depuis#P #W #C #Z
jīnpitié avoir pitié, montrer de la sympathie-#P #W #C #Z
ancien vieux raison-de, parce-que, car, en-effet; mourir#P #W #C #Z
chánglong longueur exceller dans; chef#P #W #C #Z
homme adulte de sexe masculin, mari  ceci, celui#P #W #C #Z
wéiseulement simplement, justement, souhait oui#P #W #C #Z
ne-pas non préfixe négatif#P #W #C #Z
zhēngdisputer se battre, rivaliser, s'efforcer-#P #W #C #Z
ancien vieux raison-de, parce-que, car, en-effet; mourir#P #W #C #Z
tiānciel paradis dieu, céleste#P #W #C #Z
xiàdessous dessous, dessous vers le bas; inférieur; faire baisser#P #W #C #Z
ne pas n'est pas, ne peut pas négatif#P #W #C #Z
néngpouvoir peut, autorisé à capacité#P #W #C #Z
et avec à; pour; donner, accorder#P #W #C #Z
zhīde de provenant, ça aller à#P #W #C #Z
zhēngdisputer se battre, rivaliser, s'efforcer-#P #W #C #Z
vieux classique, ancien-#P #W #C #Z
zhīde de provenant, ça aller à#P #W #C #Z
suǒcelui qui lieu, emplacement, endroit-#P #W #C #Z
wèidit appeler, nommer être appelé#P #W #C #Z
tordu plié faux, faux#P #W #C #Z
règle loi, réglementation  notes#P #W #C #Z
quánmaintenir conserver entier ou intact-#P #W #C #Z
zhěce qui celui qui ceux qui#P #W #C #Z
comment ? quoi ?--#P #W #C #Z
faux sans valeur vide, creux#P #W #C #Z
yánparole mot parler, dire#P #W #C #Z
zāiparticule exclamative finale--#P #W #C #Z
chéngsincère honnête vrai, réel#P #W #C #Z
quánmaintenir conserver entier ou intact-#P #W #C #Z
éret et puis et pourtant ; mais#P #W #C #Z
guīretour revenir à, revenir à-#P #W #C #Z
zhīde de provenant, ça aller à#P #W #C #Z
STEPHEN MITCHELL TRADFR 1988 CHAPITRE 22

Si tu veux devenir entier,

laisse-toi être partial.

Si tu veux devenir droit,

laisse-toi être tordu.

Si tu veux devenir plein,

laisse-toi être vide.

Si tu veux renaître,

laisse-toi mourir.

Si tu veux qu'on te donne tout,

abandonne tout.

Le Maître, en demeurant dans le Tao,

donne l'exemple à tous les êtres.

Parce qu'il ne s'expose pas,

les gens peuvent voir sa lumière.

Parce qu'il n'a rien à prouver,

les gens peuvent se fier à ses paroles.

Parce qu'il ne sait pas qui il est,

les gens se reconnaissent en lui.

Parce qu'il n'a pas de but en tête,

tout ce qu'il entreprend réussit.

Quand les anciens maîtres disaient :

« Si tu veux tout recevoir, renonce à tout »,

ils n’utilisaient pas de vains mots.

C’est seulement en vivant selon le Tao que tu peux être vraiment toi-même.

JULIEN STANISLAS 1842 CHAPITRE XXII

Ce qui est incomplet (1) devient entier.

Ce qui est courbé devient droit (2).

Ce qui est creux devient plein (3).

Ce qui est usé devient neuf (4).

Avec peu (de désirs) on acquiert le Tao (5) ; avec beaucoup (de désirs) on s’égare.

De là vient que le saint homme conserve l’Unité (le Tao), et il est le modèle du monde (6).

Il ne se met pas en lumière, c’est pourquoi il brille (7).

Il ne s’approuve point, c’est pourquoi il jette de l’éclat (8).

Il ne se vante point, c’est pourquoi il a du mérite.

Il ne se glorifie point, c’est pourquoi il est le supérieur des autres (9).

Il ne lutte point (10), c’est pourquoi il n’y a personne dans l’empire qui puisse lutter contre lui.

L’axiome des anciens : Ce qui est incomplet devient entier,était-ce une expression vide de sens ?

Quand l’homme est devenu véritablement parfait, (le monde) vient se soumettre à lui (11).


NOTES.

(1) E : Les six premières phrases (jusqu’à de là vient que) sont toutes des locutions empruntées aux anciens.

Suivant E, le mot khio (vulgo courbé) a ici le sens de kioue , « ce à quoi il manque quelque chose pour être entier, » par exemple, la lune qui n’est pas encore dans son plein. Cette locution et la suivante doivent se prendre au figuré. Conf. chap. xli, xlv. E : Les six premières phrases sont expliquées plus bas par Lao-tseu,lorsqu’il dit : Il conserve l’Unité et il est le modèle du monde ; il ne se met pas en lumière, c’est pourquoi il brille, etc.


(2) E : Par exemple, le ver, tchi-ho 尺蠖, qui marche en se courbant et en s’allongeant.


(3) C : Lorsque la terre est basse et creuse, l’eau s’y amasse. Cette phrase veut dire (E) que celui qui s’humilie se voit bientôt élevé (littéral. « reçoit de l’augmentation »).


(4) E : C’est-à-dire celui qui recherche l’obscurité brille davantage de jour en jour.


(5) E : Chao-tse-te 少则得, c’est-à-dire : Il se fait une loi de chercher le résumé (l’essentiel). To-tse-hoe 多则惑, c’est-à-dire :Celui qui a de vastes connaissances possède peu de choses importantes.

Par koua « choses peu nombreuses, » et to « choses nombreuses, » C entend les richesses, ou les connaissances qu’on acquiert par l’étude. Dans la pratique du Tao, dit-il, on n’a pas beaucoup de désirs, parce que le grand nombre de choses cause de la confusion. Si vous avez beaucoup de richesses, elles vous éblouissent ; si vous avez beaucoup acquis par l’étude, l’excès du savoir vous jette dans l’aveuglement.

H : L’homme saint oublie la prudence, renonce à l’étude et applique son cœur à une seule chose ; c’est pourquoi il arrive au Tao. Aussi l’auteur dit : « Avec peu de désirs on acquiert (le Tao) ; leur grand nombre nous égare. »

Les hommes du siècle cherchent à connaître et à voir beaucoup de choses, mais ils ne font que s’éloigner du Tao. Voilà pourquoi l’auteur dit : « Le grand nombre (des choses ou des désirs) nous égare. »


(6) C : Il s’identifie avec le Tao, et alors il désire que tous les hommes suivent son exemple.


(7) E : Il ne se vante point et ne se met point en évidence.


(8) C : Il a du mérite et ne se glorifie pas, c’est pourquoi le monde lui renvoie (lui attribue) le mérite des grandes choses.


(9) B : R est placé au-dessus des hommes et ne se prévaut point de sa prééminence.


(10) B : Il s’abaisse (littéralement, « se plie ») pour suivre les avis des autres.

E : Nous disputons, parce que nous avons le moi (en allemand das Ich), c’est-à-dire notre individualité. Le saint homme ne dispute point, parce qu’il est dégagé du moi. La plus belle vertu est d’être dégagé du moi ; et alors quel est l’homme de l’empire qui pourra disputer ou lutter contre nous ?


(11) Aliter B : Les hommes se réjouissent du fond du cœur et se soumettent sincèrement à lui. C’est au saint homme qu’il faut en rapporter (koueï ) le mérite.

Aliter C : Ils reviennent (koueï ) à leur simplicité native.


CONRADIN VON LAUER 1990 CHAPITRE 22

Ce qui est incomplet
s'accomplira.
Ce qui est courbé
deviendra droit.
Ce qui est vide
sera rempli.
Ce qui est usé
deviendra neuf.
N'avoir rien
et se sentir comblé.
Etre riche,
et garder sa simplicité.
Ainsi est le sage.
Il embrasse l'Unité.
Il vit caché
et pourtant tous le voient.
Il ne s'affirme pas
et pourtant il s'impose.
Il ne se vante pas,
et son mérite éclate.
Absent à lui-même,
sa présence s'accroît.
Etant sans ambition,
il ne heurte personne.
Il ne lutte point.
Ainsi
nul ne peut l'égaler.
Ce qui est incomplet
sera achevé.
Cette sentence ancienne
est pleine de vérité
car seul celui qui plie
reste intègre.
Reste humble
et garde l'esprit ouvert :
tu recevras le monde.


MA KOU 1984 CHAPITRE 22

Plié mais entier
Courbé mais droit
Vide mais rempli
Usé mais neuf.

Ayant peu, mais demeurant comblé.
Ayant beaucoup, mais demeurant perplexe.

Ainsi agit le sage,
Qui embrasse l’unité
Pour être le modèle du monde.

Il ne se montre pas et met en évidence
Il ne s’affirme pas mais éveille
Il ne se loue pas mais son mérite s’impose
Il ne se vante pas mais il dure
Il ne rivalise avec personne
Personne ne rivalise avec lui.

L’ancien adage : plié mais entier
N’est pas parole vide.
Il permet de rester intègre
Sans cesse.

ALBERT DE POUVOURVILLE 1999 CHAPITRE 22

L'incomplet sera complété, le courbe redressé, le creux rempli, l'usé renouvelé, l'insuffisant augmenté, l'excès dissipé.
C'est pourquoi le Saint-Homme, embrassant l'Unité est le modèle du Monde. Parce qu'il e se met pas en évidence, il brille; parce qu'il n'est pas personnel, il s'impose; parce qu'il ne se vante pas , il a du mérite; parce qu'il n'est pas orgueilleux, il ne cesse de croître; parce qu'il ne lutte pas, personne au monde ne peut s'opposer à lui. Cette sentence des anciens: ce qui est incomplet sera complété, est-elle une parole vaine?
Tout retourne à la parfaite intégrité.
LEON WIEGER 1913 CHAPITRE 22

Les anciens disaient, l’incomplet sera complété, le courbe sera redressé, le creux sera rempli, l’usé sera renouvelé ; la simplicité fait réussir, la multi­plicité égare.
Aussi le Sage qui s’en tient à l’unité, est-il le modèle de l’empire, (du monde, l’homme idéal). Il brille, parce qu’il ne s’exhibe pas. Il s’impose, parce qu’il ne prétend pas avoir raison. On lui trouve du mérite, parce qu’il ne se vante pas. Il croît constam­ment, parce qu’il ne se pousse pas. Comme il ne s’oppose à personne, personne ne s’oppose à lui.
Les axiomes des anciens cités ci-dessus, ne sont­-ils pas pleins de sens ? Oui, vers le parfait (qui ne fait rien pour attirer), tout afflue spontanément.
Le sens est clair. S’en tenir à l’unité, c’est, dit Tchang-houngyang, s’oublier soi-même et oublier toutes choses, pour se concentrer dans la contemplation de l’unité originale.
OLIVIER NYSSEN 2022 CHAPITRE 22

Règles détournées, règles intactes.

Règles malhonnêtes, règles honnêtes.

Règles creuses, règles pleines.

Règles dépassées, règles nouvelles.

Adopter peu de règles.

Un grand nombre de règles rend perplexe.

C'est pourquoi l'homme sacré embrasse un type d'actions sous le ciel.

Il ne s'exhibe pas, ainsi il voit clair.

Il ne se donne pas raison, ainsi il se révèle.

Il ne se scinde¹ pas lui-même, ainsi il a du mérite.

Il ne s'apitoie pas sur lui-même, ainsi il est durable.

L'époux qui est seul ne rivalise pas,

ainsi il ne peut rivaliser dans ce qu'il offre sous le ciel.

Dans le passé, un endroit s'appelait "règles détournées, homme intact".

Paroles creuses !

Il est intact, en effet, mais il y retourne.

1. voir chapitre 28, dernier paragraphe.

JAN DUYVENDAK 1949 CHAPITRE 22

Ce qui est courbé devient entier.

Ce qui est tortueux devient droit.

Ce qui est creux devient plein.

Ce qui est usé devient neuf.

Celui qui a peu acquiert.

Celui qui a beaucoup est induit en erreur.

C’est pourquoi le Saint se cramponne à l’unité et en fait la

mesure de l’Empire.

Il ne s’exhibe pas, c’est pourquoi il brille.

Il ne s’affirme pas, c’est pourquoi il se manifeste.

Il ne se vante pas, c’est pourquoi il réussit.

Il ne se targue pas, c’est pourquoi il devient le chef.

En effet, c’est précisément parce qu’il ne lutte pas qu’il n’y

a personne dans l’empire qui puisse lutter avec lui.

L’ancien axiome : « Ce qui est courbé devient entier », comment

serait ce une parole vide ? Tout revient à ce qui est

vraiment entier.

***

Dans la Voie aucun état n’est constant ; aucun contraste n’est donc

absolu. Le Saint taoïste se tient fermement à ce principe et pour cette

raison il essaie toujours de ne rien forcer et de ne pas se faire valoir.

C’est justement ainsi qu’il reste en harmonie avec le développement

des choses et obtient plus que les gens zélés.

Pour « ce qui est usé devient neuf », voir XV où il est dit qu’on peut

s’user sans avoir besoin de se renouveler.

Pour « se cramponner à l’Unité », comparer X et XXXIX. L’Unité, c’est

la Voie. Le mot che (90) que j’ai rendu par « mesure », a peut être un

sens technique, pour lequel on ajoute la clé « bois » au même caractère

(91). C’est un tableau géomantique dont on se sert pour fixer

ce qui est faste ou néfaste. L’usurpateur Wang Mang se servait d’un

tel tableau (voir Ts’ien Han Chou, ch. 99, C, p. 27a) pendant que les

rebelles attaquaient son palais. C’est donc aussi une « mesure » qui

indique la fortune ou le désastre, le succès ou la perte. Ignorant si, au

moment où le Tao tö king fut écrit, de tels tableaux étaient déjà en

usage, j’hésite à traduire le mot dans ce sens. La même expression se

retrouve dans les chapitres XXVIII et LXV.

La formule des quatre phrases de « Il ne s’exhibe pas » jusqu’à « Il

devient le chef », est répétée sous forme négative dans XXIV. Malgré

cette répétition, j’ai laissé ces phrases à leur place dans les deux chapitres.

La dernière phrase me fait l’impression d’un ancien commentaire

échoué dans le texte. Pour la pensée, voir aussi LXXII.