道 德 經
DÀO DÉ JĪNG


CH01CH02CH03CH04CH05CH06CH07CH08CH09
CH10CH11CH12CH13CH14CH15CH16CH17CH18
CH19CH20CH21CH22CH23CH24CH25CH26CH27
CH28CH29CH30CH31CH32CH33CH34CH35CH36
CH37CH38CH39CH40CH41CH42CH43CH44CH45
CH46CH47CH48CH49CH50CH51CH52CH53CH54
CH55CH56CH57CH58CH59CH60CH61CH62CH63
CH64CH65CH66CH67CH68CH69CH70CH71CH72
CH73CH74CH75CH76CH77CH78CH79CH80CH81


daodejing.org/58.html

ctext.org/dictionary.pl?if=en&id=11649

tao-te-king.org/58.htm

daoisopen.com/downloads/CC58.pdf

daoisopen.com/downloads/About the Charts.pdf

laozirecited.com/#58

nouveautestament.github.io/DAODEJING/index.html

github.com/nouveautestament/DAODEJING



WB--------
HSG----------
FY--!unknown□?耀
MWDA<<--------
MWDB--------------------
GD----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
YDDJ--------


zhèng mèn mèn mín chún chún zhèng chá chá mín quē quēhuò zhī suǒ huò zhī suǒ shú zhī zhèngzhèng wéi shàn wéi yāorén zhī jiǔshì shèng rén fāng ér lián ér guìzhí ér guāng ér yào
le sien elle, son, leur  que#P #W #C #Z
zhènggouvernement affaires politiques-#P #W #C #Z
mènsombre déprimé, mélancolique-#P #W #C #Z
mènsombre déprimé, mélancolique-#P #W #C #Z
le sien elle, son, leur  que#P #W #C #Z
mínpersonnes sujets citoyens, peuple#P #W #C #Z
chúnhonnête simple, peu sophistiqué cyanogène; éthane dinitrile#P #W #C #Z
chúnhonnête simple, peu sophistiqué cyanogène; éthane dinitrile#P #W #C #Z
le sien elle, son, leur  que#P #W #C #Z
zhènggouvernement affaires politiques-#P #W #C #Z
cháexaminer enquêter avis#P #W #C #Z
cháexaminer enquêter avis#P #W #C #Z
le sien elle, son, leur  que#P #W #C #Z
mínpersonnes sujets citoyens, peuple#P #W #C #Z
quēêtre à court de manque écart, déficit#P #W #C #Z
quēêtre à court de manque écart, déficit#P #W #C #Z
huòmalheur calamité, désastre-#P #W #C #Z
particule exclamative !, Ô-#P #W #C #Z
bonheur bonne fortune, bénédiction-#P #W #C #Z
zhīde de provenant, ça aller à#P #W #C #Z
suǒcelui qui lieu, emplacement, endroit-#P #W #C #Z
compter sur dépendre de se pencher fortement#P #W #C #Z
bonheur bonne fortune, bénédiction-#P #W #C #Z
particule exclamative !, Ô-#P #W #C #Z
huòmalheur calamité, désastre-#P #W #C #Z
zhīde de provenant, ça aller à#P #W #C #Z
suǒcelui qui lieu, emplacement, endroit-#P #W #C #Z
s'accroupir ramper, se cacher, se cacher-#P #W #C #Z
shúOMS? lequel? quoi ? lequel?--#P #W #C #Z
zhīconnaître savoir percevoir, comprendre#P #W #C #Z
le sien elle, son, leur  que#P #W #C #Z
extrême extrême, le plus éloigné, final-#P #W #C #Z
le sien elle, son, leur  que#P #W #C #Z
sans négatif, non manque, absence, n'ai pas#P #W #C #Z
zhèngdroit correct vrai#P #W #C #Z
zhèngdroit correct vrai#P #W #C #Z
retour répéter à plusieurs reprises#P #W #C #Z
wéifaire gérer, gouverner, agir  être#P #W #C #Z
étrange inhabituel, étrange, occulte-#P #W #C #Z
shànbon vertueux, charitable, gentil-#P #W #C #Z
retour répéter à plusieurs reprises#P #W #C #Z
wéifaire gérer, gouverner, agir  être#P #W #C #Z
yāoétrange bizarre, surnaturel-#P #W #C #Z
rénhumain personnes humanité, homme; quelqu'un d'autre ; tout le monde#P #W #C #Z
zhīde de provenant, ça aller à#P #W #C #Z
envoûter charmer, enticher-#P #W #C #Z
le sien elle, son, leur  que#P #W #C #Z
soleil jour jour#P #W #C #Z
devenir solide se solidifier force#P #W #C #Z
jiǔlongtemps durée de temps retard#P #W #C #Z
shìen effet oui, c'est vrai  être; pronom démonstratif, ceci, cela#P #W #C #Z
au moyen de par conséquent, donc  considérer comme; pour#P #W #C #Z
shèngsaint sacré sage#P #W #C #Z
rénhumain personnes humanité, homme; quelqu'un d'autre ; tout le monde#P #W #C #Z
fāngun carré un rectangle une région ; locale#P #W #C #Z
éret et puis et pourtant ; mais#P #W #C #Z
ne-pas non préfixe négatif#P #W #C #Z
couper diviser, diviser céder#P #W #C #Z
liándroit honorable, honnête-#P #W #C #Z
éret et puis et pourtant ; mais#P #W #C #Z
ne-pas non préfixe négatif#P #W #C #Z
guìcouper blesser, poignarder, coller-#P #W #C #Z
zhídroit dressé, vertical-#P #W #C #Z
éret et puis et pourtant ; mais#P #W #C #Z
ne-pas non préfixe négatif#P #W #C #Z
se livrer excès chiffre quatre ; particule signifiant maintenant, donc ; boutique#P #W #C #Z
guāngléger brillant, brillant seulement#P #W #C #Z
éret et puis et pourtant ; mais#P #W #C #Z
ne-pas non préfixe négatif#P #W #C #Z
yàobriller éblouir brillant, radieux#P #W #C #Z
STEPHEN MITCHELL TRADFR 1988 CHAPITRE 58

Si un pays est gouverné avec tolérance,

les gens sont à l’aise et honnêtes.

Si un pays est gouverné avec répression,

les gens sont déprimés et rusés.

Quand la volonté de puissance est au pouvoir,

plus les idéaux sont élevés, plus les résultats sont faibles.

Essayez de rendre les gens heureux

et vous préparez le terrain pour le malheur.

Essayez de rendre les gens moraux

et vous préparez le terrain pour le vice.

Ainsi le Maître se contente

de servir d'exemple

et non d'imposer sa volonté.

Elle est pointue, mais ne transperce pas.

Directe, mais souple.

Radieuse, mais douce pour les yeux.

JULIEN STANISLAS 1842 CHAPITRE LVIII

Lorsque l’administration (paraît) dépourvue de lumières (1), le peuple devient riche (2).

Lorsque l’administration est clairvoyante (3), le peuple manque de tout.

Le bonheur (4) naît du malheur, le malheur est caché au sein du bonheur. Qui peut en prévoir la fin (5) ?

Si le prince n’est pas droit, les hommes droits (6) deviendront trompeurs, et les hommes vertueux, pervers.

Les hommes sont plongés dans l’erreur, et cela dure depuis bien longtemps (7) !

C’est pourquoi le Saint est juste (8) et ne blesse pas (le peuple).

Il est désintéressé et ne lui fait pas de tort.

Il est droit (9) et ne le redresse pas.

Il est éclairé (10) et ne l’éblouit pas.


NOTES.

(1) A : Lorsque l’administration est large, libérale et indulgente,lorsqu’elle néglige d’entrer dans des détails minutieux, de rechercher les plus légères fautes pour tourmenter le peuple.


(2) G explique l’expression chun-chun 醇醇 par fou , « (le peuple) devient riche ; » A la rend par fon-heou 富厚, même sens. D’autres interprètes lui donnent le sens ordinaire de « fidèle,honnête, et, par conséquent (B), « facile à gouverner » ; mais ils font disparaître l’opposition qui doit exister entre cette phrase et celle qui suit.


(3) B, C : Lorsque l’administration devient minutieuse et tracassière,lorsqu’elle fait exécuter les lois dans toute leur rigueur, le peuple, gêné par une multitude de règlements, ne peut gagner tranquillement sa vie, et se voit hors d’état d’échapper au besoin et à la mort.


(4) B : En général, lorsqu’un homme est tombé dans quelque calamité, s’il peut se repentir de ses fautes, s’examiner sévèrement,être sans cesse sur ses gardes, il change son malheur en bonheur.

Lorsqu’au contraire un homme est au comble de ses vœux, s’il s’enorgueillit et s’abandonne à ses passions sans songer à revenir au bien, une foule de malheurs vient fondre sur lui.


(5) G : Le mot ki veut dire tchong , « fin. » E : Au commencement, quelques-uns semblent être malheureux ; qui peut prévoir s’ils ne finiront pas par être heureux ? D’autres semblent être heureux au commencement ; qui sait s’ils ne finiront pas par être malheureux ?

Liu-kie-fou : Qui peut en prévoir la fin, de manière à éviter l’un (le malheur) et à arriver à l’autre (au bonheur) ?


(6) A : Les inférieurs imiteront son exemple.


(7) B : Ce n’est pas d’hier que les hommes sont aveuglés et ont abandonné la droiture. Cet aveuglement vient d’une manière insensible ;leur malheur est de ne pas s’en apercevoir. C’est pourquoi le Saint prend garde aux choses les plus légères ; il craint toujours que le peuple ne se perde. A rapporte aux princes ce que B et les. autres commentateurs appliquent aux hommes en général. Suivant lui,il faut traduire : « Il y a bien longtemps que les rois sont plongés dans l’aveuglement ! »


(8) B : Les hommes injustes ou cupides deviennent justes et désintéressés par la seule influence de son exemple et sans qu’il ait besoin de les punir.

E : Lorsque le Saint gouverne, quoiqu’il soit extrêmement juste et éclairé, il conserve une généreuse indulgence pour tous les hommes. S’il en était autrement, il montrerait une sévérité excessive et tomberait dans les excès où conduit l’abus des lumières,c’est-à-dire, l’abus d’une pénétration qui ne s’exerce qu’à trouver des fautes dans les autres.


(9) A rend le mot sse par chin , « étendre, » c’est-à-dire,« redresser. »


(10) A : Quoique le Saint soit très-éclairé, il concentre (B) ses lumières en lui-même et aime à paraître ignorant comme les hommes vulgaires.


CONRADIN VON LAUER 1990 CHAPITRE 58

Lorsque le prince est simple
et bienveillant,
le peuple est honnête
et prospère.
Lorsque le gouvernement
est intransigeant
et soupçonneux,
le peuple est roué
et mesquin.
Les racines du bonheur naissent
dans le malheur.
Le malheur sommeille
sous le bonheur.
Qui peut prévoir l'avenir ?
Car les règles de ce monde
sont instables et mouvantes :
la droiture peut être prise
pour de la ruse
et le bien confondu avec le mal.
Depuis toujours
l'égarement de l'homme
le plonge dans l'erreur.
C'est pourquoi le Sage admoneste
sans blesser,
conseille sans vexer,
redresse sans contraindre.
Il éclaire
mais n'éblouit pas.


MA KOU 1984 CHAPITRE 58

A gouvernement indulgent
Peuple simple
A gouvernement sourcilleux
Peuple rusé.

Le bonheur se perche sur le malheur.
Le malheur couche sur le bonheur.

Qui connaît la limite ?
La norme existe-t-elle ?
La règle se transforme en ruse
Le bien devient monstruosité
Et le peuple demeure perplexe.

Ainsi le sage
Est carré mais ne tranche pas.
Est pointu mais ne blesse pas.
Il ne se développe pas au détriment des autres
Et éclaire sans éblouir.

ALBERT DE POUVOURVILLE 1999 CHAPITRE 58

Lorsque le gouvernement est simple et indulgent, le peuple est riche et généreux; lorsque le gouvernement est formaliste et tracassier, le peuple est besogneux et mesquin.
Le bonheur repose sur le malheur; le malheur couve sous le bonheur. Qui connaît leur apogée respective ?
Si le gouvernement est sans droiture, la droiture devient erreur, et le bien devient pervertit. Les hommes sont égarés et cela dure depuis longtemps.
C'est pourquoi le Saint-Homme prescrit sans blesser, exhorte sans vexer, rectifie sans contraindre, éclaire sans ,éblouir.
LEON WIEGER 1913 CHAPITRE 58

Quand le gouvernement est simple, le peuple abonde en vertu. Quand le gouvernement est politi­que, le peuple manque de vertu.
Le mal et le bien, se succèdent, alternent. Qui discernera les apogées (de ce mouvement circulaire, le mal et le bien. C’est très délicat, un excès ou un défaut changeant l’entité morale). A beaucoup la juste mesure manque. Chez les uns la droiture exa­gérée dégénère en manie, chez les autres la bonté exagérée devient de l’extravagance. (Les vues varient en conséquence.) Il y a beau temps que les hommes sont ainsi fous.
(Le Sage les prend comme ils sont.) Morigéné, il n’est pas tranchant. Droit, il n’est pas rude. Eclairé, il n’humilie pas.
OLIVIER NYSSEN 2022 CHAPITRE 58

Sa politique est ennuyeuse et déprimée,

son peuple est pur et honnête.

Sa politique examine et contrôle,

son peuple n'est que défauts et lacunes.

Le malheur ...

le bonheur s'y appuie.

Le bonheur ...

le malheur s'y penche.

Qui connaît son sommet,

son manque de droiture ?

La droiture qui se retourne¹ fait la rareté.

La bonté qui se retourne fait le démon.

L'homme qui en est troublé,

ses journées seront longtemps stables.

C'est pourquoi l'homme sacré

est carré sans couper,

est consciencieux sans blesser,

se tient droit sans s'aligner,

est une lumière qui ne brille pas.

1. qui fait demi-tour (voir chapitre 30)

JAN DUYVENDAK 1949 CHAPITRE 58

Si le gouvernement est myope, le peuple est pur.

Si le gouvernement est clairvoyant, le peuple est plein de défauts.

Malheur ! C’est sur lui que s’appuie le bonheur.

Bonheur ! C’est en lui que se cache le malheur.

Qui en connaît les combles ?

Comme il n’y a pas de condition normale, le normal redevient bizarre,

et le bien redevient sinistre, mais en vérité, les hommes sont

aveuglés longtemps !

C’est pourquoi le Saint est carré sans être découpé ; il est anguleux

sans être pointu ; il est droit sans être étendu ; il est lumineux sans

briller.

***

Pour l’antinomie « myope clairvoyant », voir aussi XX. Par « gouvernement

», il faut entendre les mesures administratives. Moins elles

sont détaillées, moins le peuple se trouvera en contravention ; plus

elles sont détaillées et plus il y a de contrôle, plus il se révélera de

défauts chez le peuple. Plus on essaie donc de pousser quelque chose

dans une certaine direction, plus la tendance opposée se manifestera.

Chaque idée évoque toujours son contraire. Il en est de même du

bonheur et du malheur, qui échappent à tout contrôle humain. Il n’y a

pas de condition qu’on puisse appeler tcheng (144) (correcte » (mot

rendu ici par « normale ») ; dans le développement inévitable, le «

correct » devient « bizarre » (pour ce mot, voir le chapitre précédent,

où, dans le premier paragraphe, il est opposé à tcheng, et, plus bas,

employé au sens de « bizarre ») et le bien tourne à son contraire (yao

195 « sinistre », expression curieuse, s’appliquant à des manifestations

surnaturelles). Les hommes dans leur aveuglement ne comprennent

pas cette loi Le Saint évite les extrêmes. Il est universel et

contient toutes ces possibilités en lui, sans rien forcer dans quelque

direction que ce soit. « Il est anguleux sans être pointu » se trouve

dans le Li Ki (Couvreur, II, p. 698) ; c’est la « justice » de l’homme

noble comparé au jade.

Pour fang (196) « carré », voir XLI ; il faut se rappeler aussi que la

terre, qui appartient au Yin, est « carrée » ; ce mot suggère donc la

passivité, caractéristique du Saint taoïste.

J’ai traduit les mots k’i wou tcheng (197) par : « Comme il n’y a pas de

condition normale » ; le texte est peut être corrompu.