ctext.org/dictionary.pl?if=en&id=11627
daoisopen.com/downloads/CC36.pdf
daoisopen.com/downloads/About the Charts.pdf
nouveautestament.github.io/DAODEJING/index.html
github.com/nouveautestament/DAODEJING
WB | 將 | 欲 | 歙 | 之 | 必 | 固 | 張 | 之 | 將 | 欲 | 弱 | 之 | 必 | 固 | -- | 強 | 之 | 將 | 欲 | 廢 | 之 | 必 | 固 | 興 | 之 | -- | 將 | 欲 | 奪 | 之 | 必 | 固 | 與 | 之 | 是 | 謂 | 微 | 明 | -- | 柔 | 弱 | 勝 | 剛 | 強 | -- | -- | -- | 魚 | 不 | 可 | 脫 | 於 | 淵 | 國 | 之 | 利 | 器 | 不 | 可 | 以 | 示 | 人 | -- |
HSG | 將 | 欲 | 歙 | 之 | 必 | 固 | 張 | 之 | 將 | 欲 | 弱 | 之 | 必 | 固 | -- | 強 | 之 | 將 | 欲 | 廢 | 之 | 必 | 固 | 興 | 之 | -- | 將 | 欲 | 奪 | 之 | 必 | 固 | 與 | 之 | 是 | 謂 | 微 | 明 | -- | 柔 | 弱 | 勝 | 剛 | 強 | -- | -- | -- | 魚 | 不 | 可 | 脫 | 於 | 淵 | 國 | 之 | 利 | 器 | 不 | 可 | 以 | 示 | 人 | -- |
FY | 將 | 欲 | 翕 | 之 | 必 | 固 | 張 | 之 | 將 | 欲 | 弱 | 之 | 必 | 固 | -- | 強 | 之 | 將 | 欲 | 廢 | 之 | 必 | 固 | 興 | 之 | -- | 將 | 欲 | 奪 | 之 | 必 | 固 | 與 | 之 | 是 | 謂 | 微 | 明 | -- | 柔 | 之 | 勝 | 剛 | 強 | 之 | 勝 | 彊 | 魚 | 不 | 可 | 悦 | 於 | 淵 | 邦 | 之 | 利 | 器 | 不 | 可 | 以 | 示 | 人 | -- |
MWDA | 將 | 欲 | 拾 | 之 | 必 | 古 | 張 | 之 | 將 | 欲 | 弱 | 之 | □ | □ | -- | 強 | 之 | 將 | 欲 | 去 | 之 | 必 | 古 | 與 | 之 | < | 將 | 欲 | 奪 | 之 | 必 | 古 | 予 | 之 | 是 | 胃 | 微 | 明 | < | 柔 | 弱 | 勝 | -- | 強 | -- | -- | -- | 魚 | 不 | -- | 脫 | 於 | 淵 | 邦 | -- | 利 | 器 | 不 | 可 | 以 | 視 | 人 | < |
MWDB | 將 | 欲 | 歙 | 之 | 必 | 古 | 張 | 之 | 將 | 欲 | 弱 | 之 | 必 | 古 | O | 強 | 之 | 將 | 欲 | 去 | 之 | 必 | 古 | 與 | 之 | -- | 將 | 欲 | 奪 | 之 | 必 | 古 | 予 | □ | 是 | 胃 | 微 | 明 | -- | 柔 | 弱 | 勝 | -- | 強 | -- | -- | -- | 魚 | 不 | 可 | 說 | 於 | 淵 | 國 | -- | 利 | 器 | 不 | 可 | 以 | 示 | 人 | -- |
GD | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- |
YDDJ | 將 | 欲 | 歙 | 之 | 必 | 古 | 張 | 之 | 將 | 欲 | 弱 | 之 | 必 | 古 | -- | 強 | 之 | 將 | 欲 | 去 | 之 | 必 | 古 | 與 | 之 | -- | 將 | 欲 | 奪 | 之 | 必 | 古 | 予 | 之 | 是 | 謂 | 微 | 明 | -- | 柔 | 弱 | 勝 | -- | 強 | -- | -- | -- | 魚 | 不 | 可 | 脫 | 於 | 淵 | 國 | -- | 利 | 器 | 不 | 可 | 以 | 示 | 人 | -- |
將jiāng 欲yù 歙xī 之zhī,必bì 固gù 張zhāng 之zhī; 將jiāng 欲yù 弱ruò 之zhī,必bì 固gù 強qiáng 之zhī; 將jiāng 欲yù 廢fèi 之zhī,必bì 固gù 興xīng 之zhī; 將jiāng 欲yù 奪duó 之zhī,必bì 固gù 與yǔ 之zhī。 是shì 謂wèi 微wēi 明míng。 柔róu 弱ruò 勝shèng 剛gāng 強qiáng。 魚yú 不bù 可kě 脫tuō 於yú 淵yuān,國guó 之zhī 利lì 器qì 不bù 可kě 以yǐ 示shì 人rén。 |
,, ;; ,, ;; ,, ;; ,, 。。 。。 。。 ,, 。。 |
STEPHEN MITCHELL TRADFR 1988 CHAPITRE 36 Si vous voulez réduire quelque chose, vous devez d’abord lui permettre de s’étendre. Si vous voulez vous débarrasser de quelque chose, vous devez d’abord lui permettre de s’épanouir. Si vous voulez prendre quelque chose, vous devez d’abord lui permettre d’être donné. C’est ce qu’on appelle la perception subtile de la façon dont les choses sont. Le doux l'emporte sur le dur. Le lent l'emporte sur le rapide. Laissez votre travail rester un mystère. Montrez simplement aux gens les résultats. |
JULIEN STANISLAS 1842 CHAPITRE XXXVI Lorsqu’une créature est sur le point de se contracter (1)(on reconnaît) avec certitude que dans l’origine (1) elle a eu de l’expansion. Est-elle sur le point de s’affaiblir, (on reconnaît) avec certitude que dans l’origine elle a eu de la force. Est-elle sur le point de dépérir, (on reconnaît) avec certitude que dans l’origine elle a eu de la splendeur. Est-elle sur le point d’être dépouillée de tout, (on reconnaît) avec certitude que dans l’origine elle a été comblée de dons. Cela s’appelle (une doctrine à la fois) cachée et éclatante (3). Ce qui est mou triomphe de ce qui est dur ; ce qui est faible triomphe de ce qui est fort (4). Le poisson ne doit point quitter les abîmes ; l’arme acérée du royaume ne doit pas (5) être montrée au peuple.
NOTES. (1) G : Le mot hi 歙 (vulgo aspirer) veut dire ici « se contracter, se resserrer ; » tchang 張 signifie « se développer, s’agrandir. » (2) E : Le mot kou 固 (vulgo solide ) veut dire ici « dès l’origine. » — Voyez ma traduction de Meng-tseu, I, 90, 2 ; II, 84, 5. B : Si vous voyez une créature extrêmement développée dès sa naissance, vous reconnaissez à ce signe qu’elle se rapetissera. Si vous la voyez montrer sa force, vous reconnaissez qu’elle s’affaiblira. Si vous la voyez, dès sa naissance, dans un état florissant, vous reconnaissez qu’elle dépérira, etc. (3) E : Quoique ces principes soient évidents (pour le sage), en réalité ils sont abstraits et comme cachés (au vulgaire qui est incapable de tirer de telles conséquences de l’état apparent des choses ou des créatures). (4) E : Si les choses les plus florissantes dépérissent, etc. il est évident que les choses molles peuvent triompher des choses dures (cf. chap. lxxviii), et que les choses faibles peuvent triompher des çhoses fortes. Ibidem : La dureté et la force sont la voie qui conduit au danger et à la mort ; la mollesse et la faiblesse sont la voie de la paix et du salut. Celui qui gouverne un royaume pourrait-il se prévaloir de sa puissance et de sa force ? Si le poisson peut se cacher au fond des eaux, il conserve sa vie. Il ne doit pas se livrer à des mouvements violents et s’élancer sur la terre ; car il tomberait au pouvoir de l’homme et ne tarderait pas à périr. Mais (A) lorsque le poisson (que le pécheur avait pris) quitte l’élément dur (la terre) et qu’il possède l’élément mou (l’eau), personne ne peut plus se rendre maître de lui. De même, si un royaume peut conserver sa faiblesse (c’est-à-dire se montrer faible quoiqu’il soit puissant), il restera constamment en paix. Il ne doit pas se glorifier de sa puissance et de sa force (suivant E, l’expression « arme acérée du royaume » désigne la puissance, l’autorité), ni l’étaler aux yeux de tout l’empire. Autrement sa puissance s’épuiserait, sa force fléchirait, et il ne pourrait conserver ses états. (5) Ordinairement les mots kho-i 可以 signifient « il peut, »et montrent que le verbe suivant est actif ; mais ici (voyez, à la fin de mon édition de Meng-tseu, Tractatus, etc. p. 67 et suiv.) il faut regarder le mot i 以 (vulgo se servir) comme synonyme du mot tsiang 將 (capere) en style moderne, lorsqu’il désigne l’accusatif,et construire comme s’il y avait : pou-kho-tsiang-houe-tchi-li-khi-chi-jin 不可將國之利器示人 « Il ne faut pas (littéralement) prenant l’arme acérée du royaume (la) montrer aux hommes, » c’est-à-dire il ne faut pas montrer aux hommes l’arme acérée du royaume. Le commentateur Li-si-tchaï a adopté cette construction : koue-tchi-li-khi-i-pou-kho-chi-jin國之利器不可示人 « L’arme acérée du royaume ne doit pas être montrée aux hommes ; » i-thseu-chi-jin 以此示人, comme s’il y avait tsiang-thseu-chi-jin 將此示人 (si capiens illud, ostendas hominibus,id est, si illud ostendas hominibus), si vous la montrez aux hommes,alors, etc. Cette construction se retrouve aussi dans B et plusieurs autres commentaires. |
CONRADIN VON LAUER 1990 CHAPITRE 36 On ne peut réduire que ce qui est déployé. On ne peut affaiblir que ce qui est puissant. On ne peut abattre que ce qui est élevé. Ainsi pour recevoir, il faut avoir donné. C'est la loi de la nature. La douceur et la faiblesse triomphent de la dureté et de la force. Que le poisson qui brille demeure au sein des profondeurs ! Les secrets du royaume doivent être ainsi maintenus cachés au regard des hommes. |
MA KOU 1984 CHAPITRE 36 Pour parvenir à rétrécir Il faut d’abord laisser s’étendre. Pour parvenir à affaiblir Il faut d’abord renforcer. Pour parvenir à éliminer Il faut d’abord exalter. Pour parvenir à prendre Il faut d’abord donner. Cela est subtile compréhension. Car le souple et le faible Triomphent du dur et du fort. Le poisson ne peut vivre hors des profondeurs. Les moyens d’action d’un gouvernement Ne doivent être révélés à quiconque. |
ALBERT DE POUVOURVILLE 1999 CHAPITRE 36 Ce que l'on veut contracter s'était nécessairement déployé. Ce que l'on veut affaiblir s'était nécessairement fortifié. Ce que l'on veut appauvrir avait nécessairement prospéré. Ce que l'on veut ravir avait nécessairement été acquis Cela s'appelle une lumière cachée. La douceur triomphe de la dureté, la faiblesse triomphe de la force. Il ne faut pas que le poisson sorte des profondeurs aquatiques. Les sources de profit du royaume ne doivent pas être révélées aux hommes. |
LEON WIEGER 1913 CHAPITRE 36 Le commencement de la contraction suit nécessairement l’apogée de l’expansion. L’affaiblissement suit la force, la décadence suit la prospérité, le dépouillement suit l’opulence. Voilà la lumière subtile (que beaucoup ne veulent pas voir). Toute puissance et toute supériorité précédente, s’expie par la débilité et l’infériorité subséquente. Le plus appelle le moins, l’excès appelle le déficit. Que le poisson ne sorte pas des profondeurs (où il vit ignoré mais en sécurité, pour se montrer à la surface où il sera harponné). Qu’un État ne fasse pas montre de ses ressources, (s’il ne veut pas qu’aussitôt tous se tournent contre lui pour l’écraser). Rester petit, humble, caché ; ne pas attirer l’attention ; voilà le secret pour vivre bien et longtemps. |
OLIVIER NYSSEN 2022 CHAPITRE 36 Incite tes désirs à se contracter, ta fermeté certainement s'étendra. Incite tes désirs à faiblir, ta solidité certainement se renforcera. Incite tes désirs à renoncer, ta résolution certainement prospérera. Incite tes désirs à saisir, ta fermeté certainement offriras. On dit justement que le minuscule est brillant. Le doux, le faible vainc le dur, le fort. Le poisson ne peut s'échapper d'un profond étang, son pays est le réceptacle des profits. Il ne le peut pour montrer l'homme. |
JAN DUYVENDAK 1949 CHAPITRE 36 Si l’on veut rétrécir, il faut (d’abord) étendre. Si l’on veut affaiblir, il faut (d’abord) fortifier. Si l’on veut faire périr, il faut (d’abord) faire fleurir. Si l’on veut saisir, il faut (d’abord) offrir. C’est ce qui s’appelle une vision subtile : le mou et le faible vainquent le dur et le fort. Ne retire pas le poisson de ses profondeurs ; les instruments utiles de l’État ne doivent pas être montrés aux hommes. *** Pour l’idée principale, il faut comparer les chapitres XLIII et LXXVIII. Puisque le développement de choses ne s’arrête jamais, il est certain que chaque extension sera suivie d’un rétrécissement ; une extension est donc une condition préalable indispensable pour obtenir un rétrécissement. De même ce qui est fort, à son heure, deviendra faible ; on peut donc dire que le faible vainc le fort. « Faible » et « fort » sont d’ailleurs des termes techniques du Livre des Mutations, indiquant des lignes brisées — — et entières —— dont les permutations forment les 64 hexagrammes. Dans ces combinaisons, placée dans une position qui compte pour avantageuse, la ligne « faible » peut sou vent « vaincre » la ligne « forte ». « Des instruments utiles » li k’i (133) pourrait aussi être traduit par « des instruments aigus ». Cependant, dans le chapitre LVII, l’expression est aussi employée dans le premier sens. Le peuple doit être maintenu dans un état simple et primitif et ne doit pas apprendre toutes sortes d’artifices : le poisson doit être laissé dans ses profondeurs. Le rapport de cette idée avec ce qui précède est ténu ; je doute que ce passage se soit originellement trouvé ici. |