道 德 經
DÀO DÉ JĪNG


CH01CH02CH03CH04CH05CH06CH07CH08CH09
CH10CH11CH12CH13CH14CH15CH16CH17CH18
CH19CH20CH21CH22CH23CH24CH25CH26CH27
CH28CH29CH30CH31CH32CH33CH34CH35CH36
CH37CH38CH39CH40CH41CH42CH43CH44CH45
CH46CH47CH48CH49CH50CH51CH52CH53CH54
CH55CH56CH57CH58CH59CH60CH61CH62CH63
CH64CH65CH66CH67CH68CH69CH70CH71CH72
CH73CH74CH75CH76CH77CH78CH79CH80CH81


daodejing.org/36.html

ctext.org/dictionary.pl?if=en&id=11627

tao-te-king.org/36.htm

daoisopen.com/downloads/CC36.pdf

daoisopen.com/downloads/About the Charts.pdf

laozirecited.com/#36

nouveautestament.github.io/DAODEJING/index.html

github.com/nouveautestament/DAODEJING



WB--------------
HSG--------------
FY--------
MWDA--<<------------<
MWDBO----------------
GD------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
YDDJ------------------


jiāng zhī zhāng zhījiāng ruò zhī qiáng zhījiāng fèi zhī xīng zhījiāng duó zhī zhīshì wèi wēi míngróu ruò shèng gāng qiáng tuō yuānguó zhī shì rén
jiāngvolonté aller, futur général#P #W #C #Z
désirer vouloir, désirer avoir l'intention#P #W #C #Z
sucer le nom d'un comté dans l'anhui-#P #W #C #Z
zhīde de provenant, ça aller à#P #W #C #Z
sûrement très certainement doit#P #W #C #Z
devenir solide se solidifier force#P #W #C #Z
zhāngétirer étendre, développer feuille#P #W #C #Z
zhīde de provenant, ça aller à#P #W #C #Z
jiāngvolonté aller, futur général#P #W #C #Z
désirer vouloir, désirer avoir l'intention#P #W #C #Z
ruòfaible fragile, délicat-#P #W #C #Z
zhīde de provenant, ça aller à#P #W #C #Z
sûrement très certainement doit#P #W #C #Z
devenir solide se solidifier force#P #W #C #Z
qiángfort puissant, énergique-#P #W #C #Z
zhīde de provenant, ça aller à#P #W #C #Z
jiāngvolonté aller, futur général#P #W #C #Z
désirer vouloir, désirer avoir l'intention#P #W #C #Z
fèiabroger mettre fin, rejeter-#P #W #C #Z
zhīde de provenant, ça aller à#P #W #C #Z
sûrement très certainement doit#P #W #C #Z
devenir solide se solidifier force#P #W #C #Z
xīngprospérer prospérer, prospérer-#P #W #C #Z
zhīde de provenant, ça aller à#P #W #C #Z
jiāngvolonté aller, futur général#P #W #C #Z
désirer vouloir, désirer avoir l'intention#P #W #C #Z
duóprendre de force voler, arracher-#P #W #C #Z
zhīde de provenant, ça aller à#P #W #C #Z
sûrement très certainement doit#P #W #C #Z
devenir solide se solidifier force#P #W #C #Z
et avec à; pour; donner, accorder#P #W #C #Z
zhīde de provenant, ça aller à#P #W #C #Z
shìen effet oui, c'est vrai  être; pronom démonstratif, ceci, cela#P #W #C #Z
wèidit appeler, nommer être appelé#P #W #C #Z
wēipetit préfixe micro-, insignifiant-#P #W #C #Z
míngbrillant léger, brillant clair#P #W #C #Z
róudoux doux, souple-#P #W #C #Z
ruòfaible fragile, délicat-#P #W #C #Z
shèngvictoire exceller, être meilleur que-#P #W #C #Z
gāngdur dur, rigide, fort-#P #W #C #Z
qiángfort puissant, énergique-#P #W #C #Z
poisson nom de famille-#P #W #C #Z
ne-pas non préfixe négatif#P #W #C #Z
peut capable peut-être#P #W #C #Z
tuōenlever décoller, dépouiller-#P #W #C #Z
dans à, sur interjection hélas !#P #W #C #Z
yuāngolfe abîme, profond-#P #W #C #Z
guónation pays, État-nation-#P #W #C #Z
zhīde de provenant, ça aller à#P #W #C #Z
gains avantage, profit, mérite-#P #W #C #Z
récipient récipient instrument#P #W #C #Z
ne-pas non préfixe négatif#P #W #C #Z
peut capable peut-être#P #W #C #Z
au moyen de par conséquent, donc  considérer comme; pour#P #W #C #Z
shìmontrer manifester démontrer#P #W #C #Z
rénhumain personnes humanité, homme; quelqu'un d'autre ; tout le monde#P #W #C #Z
STEPHEN MITCHELL TRADFR 1988 CHAPITRE 36

Si vous voulez réduire quelque chose,

vous devez d’abord lui permettre de s’étendre.

Si vous voulez vous débarrasser de quelque chose,

vous devez d’abord lui permettre de s’épanouir.

Si vous voulez prendre quelque chose,

vous devez d’abord lui permettre d’être donné.

C’est ce qu’on appelle la perception subtile

de la façon dont les choses sont.

Le doux l'emporte sur le dur.

Le lent l'emporte sur le rapide.

Laissez votre travail rester un mystère.

Montrez simplement aux gens les résultats.

JULIEN STANISLAS 1842 CHAPITRE XXXVI

Lorsqu’une créature est sur le point de se contracter (1)(on reconnaît) avec certitude que dans l’origine (1) elle a eu de l’expansion.

Est-elle sur le point de s’affaiblir, (on reconnaît) avec certitude que dans l’origine elle a eu de la force.

Est-elle sur le point de dépérir, (on reconnaît) avec certitude que dans l’origine elle a eu de la splendeur.

Est-elle sur le point d’être dépouillée de tout, (on reconnaît) avec certitude que dans l’origine elle a été comblée de dons.

Cela s’appelle (une doctrine à la fois) cachée et éclatante (3).

Ce qui est mou triomphe de ce qui est dur ; ce qui est faible triomphe de ce qui est fort (4).

Le poisson ne doit point quitter les abîmes ; l’arme acérée du royaume ne doit pas (5) être montrée au peuple.


NOTES.

(1) G : Le mot hi (vulgo aspirer) veut dire ici « se contracter, se resserrer ; » tchang signifie « se développer, s’agrandir. »


(2) E : Le mot kou (vulgo solide ) veut dire ici « dès l’origine. »

— Voyez ma traduction de Meng-tseu, I, 90, 2 ; II, 84, 5.

B : Si vous voyez une créature extrêmement développée dès sa naissance, vous reconnaissez à ce signe qu’elle se rapetissera. Si vous la voyez montrer sa force, vous reconnaissez qu’elle s’affaiblira. Si vous la voyez, dès sa naissance, dans un état florissant, vous reconnaissez qu’elle dépérira, etc.


(3) E : Quoique ces principes soient évidents (pour le sage), en réalité ils sont abstraits et comme cachés (au vulgaire qui est incapable de tirer de telles conséquences de l’état apparent des choses ou des créatures).


(4) E : Si les choses les plus florissantes dépérissent, etc. il est évident que les choses molles peuvent triompher des choses dures (cf. chap. lxxviii), et que les choses faibles peuvent triompher des çhoses fortes. Ibidem : La dureté et la force sont la voie qui conduit au danger et à la mort ; la mollesse et la faiblesse sont la voie de la paix et du salut. Celui qui gouverne un royaume pourrait-il se prévaloir de sa puissance et de sa force ? Si le poisson peut se cacher au fond des eaux, il conserve sa vie. Il ne doit pas se livrer à des mouvements violents et s’élancer sur la terre ; car il tomberait au pouvoir de l’homme et ne tarderait pas à périr. Mais (A) lorsque le poisson (que le pécheur avait pris) quitte l’élément dur (la terre) et qu’il possède l’élément mou (l’eau), personne ne peut plus se rendre maître de lui. De même, si un royaume peut conserver sa faiblesse (c’est-à-dire se montrer faible quoiqu’il soit puissant), il restera constamment en paix. Il ne doit pas se glorifier de sa puissance et de sa force (suivant E, l’expression « arme acérée du royaume » désigne la puissance, l’autorité), ni l’étaler aux yeux de tout l’empire. Autrement sa puissance s’épuiserait, sa force fléchirait, et il ne pourrait conserver ses états.


(5) Ordinairement les mots kho-i 可以 signifient « il peut, »et montrent que le verbe suivant est actif ; mais ici (voyez, à la fin de mon édition de Meng-tseu, Tractatus, etc. p. 67 et suiv.) il faut regarder le mot i (vulgo se servir) comme synonyme du mot tsiang (capere) en style moderne, lorsqu’il désigne l’accusatif,et construire comme s’il y avait : pou-kho-tsiang-houe-tchi-li-khi-chi-jin 不可將國之利器示人 « Il ne faut pas (littéralement) prenant l’arme acérée du royaume (la) montrer aux hommes, » c’est-à-dire il ne faut pas montrer aux hommes l’arme acérée du royaume.

Le commentateur Li-si-tchaï a adopté cette construction : koue-tchi-li-khi-i-pou-kho-chi-jin國之利器不可示人 « L’arme acérée du royaume ne doit pas être montrée aux hommes ; » i-thseu-chi-jin 以此示人, comme s’il y avait tsiang-thseu-chi-jin 將此示人 (si capiens illud, ostendas hominibus,id est, si illud ostendas hominibus), si vous la montrez aux hommes,alors, etc. Cette construction se retrouve aussi dans B et plusieurs autres commentaires.


CONRADIN VON LAUER 1990 CHAPITRE 36

On ne peut réduire
que ce qui est déployé.
On ne peut affaiblir
que ce qui est puissant.
On ne peut abattre
que ce qui est élevé.
Ainsi pour recevoir,
il faut avoir donné.
C'est la loi de la nature.
La douceur et la faiblesse
triomphent de la dureté
et de la force.
Que le poisson qui brille
demeure au sein des profondeurs !
Les secrets du royaume
doivent être ainsi
maintenus cachés
au regard des hommes.


MA KOU 1984 CHAPITRE 36

Pour parvenir à rétrécir
Il faut d’abord laisser s’étendre.

Pour parvenir à affaiblir
Il faut d’abord renforcer.

Pour parvenir à éliminer
Il faut d’abord exalter.

Pour parvenir à prendre
Il faut d’abord donner.

Cela est subtile compréhension.

Car le souple et le faible
Triomphent du dur et du fort.

Le poisson ne peut vivre hors des profondeurs.

Les moyens d’action d’un gouvernement
Ne doivent être révélés à quiconque.

ALBERT DE POUVOURVILLE 1999 CHAPITRE 36

Ce que l'on veut contracter s'était nécessairement déployé. Ce que l'on veut affaiblir s'était nécessairement fortifié. Ce que l'on veut appauvrir avait nécessairement prospéré. Ce que l'on veut ravir avait nécessairement été acquis Cela s'appelle une lumière cachée.
La douceur triomphe de la dureté, la faiblesse triomphe de la force.
Il ne faut pas que le poisson sorte des profondeurs aquatiques. Les sources de profit du royaume ne doivent pas être révélées aux hommes.
LEON WIEGER 1913 CHAPITRE 36

Le commencement de la contraction suit néces­sairement l’apogée de l’expansion. L’affaiblissement suit la force, la décadence suit la prospérité, le dé­pouillement suit l’opulence. Voilà la lumière subtile (que beaucoup ne veulent pas voir). Toute puissance et toute supériorité précédente, s’expie par la débi­lité et l’infériorité subséquente. Le plus appelle le moins, l’excès appelle le déficit.
Que le poisson ne sorte pas des profondeurs (où il vit ignoré mais en sécurité, pour se montrer à la surface où il sera harponné). Qu’un État ne fasse pas montre de ses ressources, (s’il ne veut pas qu’aus­sitôt tous se tournent contre lui pour l’écraser).
Rester petit, humble, caché ; ne pas attirer l’attention ; voilà le secret pour vivre bien et longtemps.
OLIVIER NYSSEN 2022 CHAPITRE 36

Incite tes désirs à se contracter,

ta fermeté certainement s'étendra.

Incite tes désirs à faiblir,

ta solidité certainement se renforcera.

Incite tes désirs à renoncer,

ta résolution certainement prospérera.

Incite tes désirs à saisir,

ta fermeté certainement offriras.

On dit justement que le minuscule est brillant.

Le doux, le faible vainc le dur, le fort.

Le poisson ne peut s'échapper d'un profond étang,

son pays est le réceptacle des profits.

Il ne le peut pour montrer l'homme.

JAN DUYVENDAK 1949 CHAPITRE 36

Si l’on veut rétrécir, il faut (d’abord) étendre.

Si l’on veut affaiblir, il faut (d’abord) fortifier.

Si l’on veut faire périr, il faut (d’abord) faire fleurir.

Si l’on veut saisir, il faut (d’abord) offrir.

C’est ce qui s’appelle une vision subtile : le mou et le faible

vainquent le dur et le fort.

Ne retire pas le poisson de ses profondeurs ; les instruments

utiles de l’État ne doivent pas être montrés aux

hommes.

***

Pour l’idée principale, il faut comparer les chapitres XLIII et LXXVIII.

Puisque le développement de choses ne s’arrête jamais, il est certain

que chaque extension sera suivie d’un rétrécissement ; une extension

est donc une condition préalable indispensable pour obtenir un rétrécissement.

De même ce qui est fort, à son heure, deviendra faible ;

on peut donc dire que le faible vainc le fort. « Faible » et « fort » sont

d’ailleurs des termes techniques du Livre des Mutations, indiquant

des lignes brisées — — et entières —— dont les permutations forment

les 64 hexagrammes. Dans ces combinaisons, placée dans une

position qui compte pour avantageuse, la ligne « faible » peut sou

vent « vaincre » la ligne « forte ».

« Des instruments utiles » li k’i (133) pourrait aussi être traduit par

« des instruments aigus ». Cependant, dans le chapitre LVII, l’expression

est aussi employée dans le premier sens. Le peuple doit être

maintenu dans un état simple et primitif et ne doit pas apprendre

toutes sortes d’artifices : le poisson doit être laissé dans ses profondeurs.

Le rapport de cette idée avec ce qui précède est ténu ; je doute

que ce passage se soit originellement trouvé ici.