[ MATTHIEU ] MARC LUC JEAN ACTES
ROMAINS 1CORINTHIENS 2CORINTHIENS GALATES EPHESIENS PHILIPPIENS COLOSSIENS
1THESSALONICIENS 2THESSALONICIENS 1TIMOTHEE 2TIMOTHEE TITE PHILEMON HEBREUX
JACQUES 1PIERRE 2PIERRE 1JEAN 2JEAN 3JEAN JUDAS APOCALYPSE
CH1 CH2 CH3 CH4 CH5 CH6 CH7 CH8 CH9 CH10 CH11 CH12 CH13 CH14 CH15 CH16 CH17 [ CH18 ] CH19 CH20 CH21 CH22 CH23 CH24 CH25 CH26 CH27 CH28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
MATTHIEU 18 1
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | In illa hora accesserunt discipuli ad Iesum dicentes: “ Quis putas maior est in regno caelorum? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | in illa hora accesserunt discipuli ad Iesum dicentes quis putas maior est in regno caelorum |
ERASME_1527 | 1527 | In illo tempore accesserunt di scipuli ad Iesum, dicentes: Quis maximus est in regno coelorum? |
MATTHIEU 18 2
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et advocans parvulum, statuit eum in medio eorum |
VULGATE_WEB | 2022 | et advocans Iesus parvulum statuit eum in medio eorum |
ERASME_1527 | 1527 | Et accersitum ad se puerum Iesus, statuit in medio illorum, |
MATTHIEU 18 3
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et dixit: “ Amen dico vobis: Nisi conversi fueritis et efiiciamini sicut parvuli, non intrabitis in regnum caelorum. |
VULGATE_WEB | 2022 | et dixit amen dico vobis nisi conversi fueritis et efficiamini sicut parvuli non intrabitis in regnum caelorum |
ERASME_1527 | 1527 | & dixit: Amen dico uobis, nisi conuersi fueritis, & efficiamini sicut pueri, non ingrediemini in regnum coelorum. |
MATTHIEU 18 4
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Quicumque ergo humiliaverit se sicut parvulus iste, hic est maior in regno caelorum. |
VULGATE_WEB | 2022 | quicumque ergo humiliaverit se sicut parvulus iste hic est maior in regno caelorum |
ERASME_1527 | 1527 | Quisquis igitur demiserit semetipsum, sicut est puer iste, hic est ille maximus in regno coelorum. |
MATTHIEU 18 5
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et, qui susceperit unum parvulum talem in nomine meo, me suscipit. |
VULGATE_WEB | 2022 | et qui susceperit unum parvulum talem in nomine meo me suscipit |
ERASME_1527 | 1527 | Et qui receperit unum puellum talem in nomine meo, me recipit. |
MATTHIEU 18 6
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Qui autem scandalizaverit unum de pusillis istis, qui in me credunt, expedit ei, ut suspendatur mola asinaria in collo eius et demergatur in profundum maris. |
VULGATE_WEB | 2022 | qui autem scandalizaverit unum de pusillis istis qui in me credunt expedit ei ut suspendatur mola asinaria in collo eius et demergatur in profundum maris |
ERASME_1527 | 1527 | Qui autem offenderit unum de pusillis istis, qui in me credunt, expedit ei ut suspen datur mola asinaria in collum eius, ac demergatur in profundum maris. |
MATTHIEU 18 7
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Vae mundo ab scandalis! Necesse est enim ut veniant scandala; verumtamen vae homini, per quem scandalum venit! |
VULGATE_WEB | 2022 | vae mundo ab scandalis necesse est enim ut veniant scandala verumtamen vae homini per quem scandalum venit |
ERASME_1527 | 1527 | Vae mundo ab offendiculis. Necesse est enim ut ueniant offendicula: ueruntamen, uae homi ni, per quem offendiculum uenit. |
MATTHIEU 18 8
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Si autem manus tua vel pes tuus scandalizat te, abscide eum et proice abs te: bonum tibi est ad vitam ingredi debilem vel claudum, quam duas manus vel duos pedes habentem mitti in ignem aeternum. |
VULGATE_WEB | 2022 | si autem manus tua vel pes tuus scandalizat te abscide eum et proice abs te bonum tibi est ad vitam ingredi debilem vel clodum quam duas manus vel duos pedes habentem mitti in ignem aeternum |
ERASME_1527 | 1527 | Quod si manus tua, uel pes tuus obstaculo est tibi, abcide eum, & proijce abs te. Bonum est tibi ad uitam ingredi claudum, aut mutilum, potius quàm duas manus, uel duos pedes habentem, mitti in ignem aeternum. |
MATTHIEU 18 9
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et si oculus tuus scandalizat te, erue eum et proice abs te: bonum tibi est unoculum in vitam intrare, quam duos oculos habentem mitti in gehennam ignis. |
VULGATE_WEB | 2022 | et si oculus tuus scandalizat te erue eum et proice abs te bonum tibi est unoculum in vitam intrare quam duos oculos habentem mitti in gehennam ignis |
ERASME_1527 | 1527 | Et si oculus tuus offendit te erue eum, & proijce abs te. Bonum est tibi, ut luscus intres in uitam, potius quam ut duos oculos habens mittaris in gehennam ignis. |
MATTHIEU 18 10
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Videte, ne contemnatis unum ex his pusillis; dico enim vobis quia angeli eorum in caelis semper vident faciem Patris mei, qui in caelis est. |
VULGATE_WEB | 2022 | videte ne contemnatis unum ex his pusillis dico enim vobis quia angeli eorum in caelis semper vident faciem Patris mei qui in caelis est |
ERASME_1527 | 1527 | Videte ne contemnatis unum ex his pusillis. Dico enim uobis, quod ange li eorum in coelis semper uident fa ciem patris mei, qui in coelis est. |
MATTHIEU 18 11
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | |
VULGATE_WEB | 2022 | venit enim Filius hominis salvare quod perierat |
ERASME_1527 | 1527 | Venit enim filius hominis seruare quod perierat. |
MATTHIEU 18 12
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Quid vobis videtur? Si fuerint alicui centum oves, et erraverit una ex eis, nonne relinquet nonaginta novem in montibus et vadit quaerere eam, quae erravit? |
VULGATE_WEB | 2022 | quid vobis videtur si fuerint alicui centum oves et erraverit una ex eis nonne relinquet nonaginta novem in montibus et vadit quaerere eam quae erravit |
ERASME_1527 | 1527 | Quid uobis uidetur? si fuerint alicui homini cetum oues, & errauerit una ex eis, nonne relictis nonagintanouem in montibus, uadit & quaerit eam quae errauerat? |
MATTHIEU 18 13
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et si contigerit ut inveniat eam, amen dico vobis quia gaudebit super eam magis quam super nonaginta novem, quae non erraverunt. |
VULGATE_WEB | 2022 | et si contigerit ut inveniat eam amen dico vobis quia gaudebit super eam magis quam super nonaginta novem quae non erraverunt |
ERASME_1527 | 1527 | Et si contigerit ut inueniat eam, Amen dico uobis, gaudet super ea magis quàm super nonagintanouem, quae non er rauerunt. |
MATTHIEU 18 14
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Sic non est voluntas ante Patrem vestrum, qui in caelis est, ut pereat unus de pusillis istis. |
VULGATE_WEB | 2022 | sic non est voluntas ante Patrem vestrum qui in caelis est ut pereat unus de pusillis istis |
ERASME_1527 | 1527 | Sic no est uoluntas coram patre uestro qui in coelis est, ut pereat unus de pusillis istis. |
MATTHIEU 18 15
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Si autem peccaverit in te frater tuus, vade, corripe eum inter te et ipsum solum. Si te audierit, lucratus es fratrem tuum; |
VULGATE_WEB | 2022 | si autem peccaverit in te frater tuus vade et corripe eum inter te et ipsum solum si te audierit lucratus es fratrem tuum |
ERASME_1527 | 1527 | Porrò si peccauerit in te frater tuus, uade & argue eum inter te & ipsum solum. Si te audierit, lucratus es fratrem tuum: |
MATTHIEU 18 16
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | si autem non audierit, adhibe tecum adhuc unum vel duos, ut in ore duorum testium vel trium stet omne verbum; |
VULGATE_WEB | 2022 | si autem non te audierit adhibe tecum adhuc unum vel duos ut in ore duorum testium vel trium stet omne verbum |
ERASME_1527 | 1527 | sin uero te non audierit, adhibe tecum adhuc unum aut duos: ut in ore duorum aut trium testium consistat omne uerbum. |
MATTHIEU 18 17
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | quod si noluerit audire eos, dic ecclesiae; si autem et ecclesiam noluerit audire, sit tibi sicut ethnicus et publicanus. |
VULGATE_WEB | 2022 | quod si non audierit eos dic ecclesiae si autem et ecclesiam non audierit sit tibi sicut ethnicus et publicanus |
ERASME_1527 | 1527 | Quod si non audierit eos, dic ecclesiae. Quod si ecclesiam non audierit sit tibi uelut ethnicus & publicanus. |
MATTHIEU 18 18
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Amen dico vobis: Quaecumque alligaveritis super terram, erunt ligata in caelo; et, quaecumque solveritis super terram, erunt soluta in caelo. |
VULGATE_WEB | 2022 | amen dico vobis quaecumque alligaveritis super terram erunt ligata et in caelo et quaecumque solveritis super terram erunt soluta et in caelo |
ERASME_1527 | 1527 | Amen dico uobis, quaecun que alligaueritis super terram, erunt ligata in coelo: & quaecunque solueritis super terram, erunt soluta in coelo. |
MATTHIEU 18 19
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Iterum dico vobis: Si duo ex vobis consenserint super terram de omni re, quamcumque petierint, fiet illis a Patre meo, qui in caelis est. |
VULGATE_WEB | 2022 | iterum dico vobis quia si duo ex vobis consenserint super terram de omni re quacumque petierint fiet illis a Patre meo qui in caelis est |
ERASME_1527 | 1527 | Rursum dico uobis, quod si duo ex uobis consen serint super terram, de omni re quancunque petierint, fiet illis à patre meo qui in coelis est. |
MATTHIEU 18 20
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Ubi enim sunt duo vel tres congregati in nomine meo, ibi sum in medio eorum ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | ubi enim sunt duo vel tres congregati in nomine meo ibi sum in medio eorum |
ERASME_1527 | 1527 | Vbi enim sunt duo uel tres congrega ti in nomine meo, ibi sum in me dio eorum. |
MATTHIEU 18 21
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Tunc accedens Petrus dixit ei: “ Domine, quotiens peccabit in me frater meus, et dimittam ei? Usque septies? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | tunc accedens Petrus ad eum dixit Domine quotiens peccabit in me frater meus et dimittam ei usque septies |
ERASME_1527 | 1527 | Tunc accedens Petrus ad eum, dixit: Domine, quo ties peccabit in me frater meus, & remittam ei? Num usque septi es? |
MATTHIEU 18 22
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dicit illi Iesus: “ Non dico tibi usque septies sed usque septuagies septies. |
VULGATE_WEB | 2022 | dicit illi Iesus non dico tibi usque septies sed usque septuagies septies |
ERASME_1527 | 1527 | Dicit illi Iesus: Non dico tibi usque septies, sed usque septuagies septies. |
MATTHIEU 18 23
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Ideo assimilatum est regnum caelorum homini regi, qui voluit rationem ponere cum servis suis. |
VULGATE_WEB | 2022 | ideo adsimilatum est regnum caelorum homini regi qui voluit rationem ponere cum servis suis |
ERASME_1527 | 1527 | Ideo assimilatum est regnum coelorum homini regi, qui uoluit conferre rationem cum seruis suis. |
MATTHIEU 18 24
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et cum coepisset rationem ponere, oblatus est ei unus, qui debebat decem milia talenta. |
VULGATE_WEB | 2022 | et cum coepisset rationem ponere oblatus est ei unus qui debebat decem milia talenta |
ERASME_1527 | 1527 | Et cum coepisset conferre, oblatus est ei unus qui debebat ei decem milia talentorum. |
MATTHIEU 18 25
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Cum autem non haberet, unde redderet, iussit eum dominus venumdari et uxorem et filios et omnia, quae habebat, et reddi. |
VULGATE_WEB | 2022 | cum autem non haberet unde redderet iussit eum dominus venundari et uxorem eius et filios et omnia quae habebat et reddi |
ERASME_1527 | 1527 | Caeterum cum is non esset soluendo, iussit eum dominus uenundari, & uxorem eius, & liberos, et omnia quae habebat, ac fie ri solutionem. |
MATTHIEU 18 26
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Procidens igitur servus ille adorabat eum dicens: “Patientiam habe in me, et omnia reddam tibi”. |
VULGATE_WEB | 2022 | procidens autem servus ille orabat eum dicens patientiam habe in me et omnia reddam tibi |
ERASME_1527 | 1527 | Procidens autem seruus ille adorabat eum, dicens Domine, esto patiens erga me, & omnia tibi reddam. |
MATTHIEU 18 27
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Misertus autem dominus servi illius dimisit eum et debitum dimisit ei. |
VULGATE_WEB | 2022 | misertus autem dominus servi illius dimisit eum et debitum dimisit ei |
ERASME_1527 | 1527 | Misertus autem dominus serui illius, absol uit eum, & aes alienum remisit ei. |
MATTHIEU 18 28
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Egressus autem servus ille invenit unum de conservis suis, qui debebat ei centum denarios, et tenens suffocabat eum dicens: “Redde, quod debes!”. |
VULGATE_WEB | 2022 | egressus autem servus ille invenit unum de conservis suis qui debebat ei centum denarios et tenens suffocabat eum dicens redde quod debes |
ERASME_1527 | 1527 | Egressus uero seruus ille, inuenit unum de conseruis suis, qui debebat sibi centum denarios: & inie cta in eum manu, obtorto collo trahebat, dicens: Solue quod de bes. |
MATTHIEU 18 29
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Procidens igitur conservus eius rogabat eum dicens: “Patientiam habe in me, et reddam tibi”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et procidens conservus eius rogabat eum dicens patientiam habe in me et omnia reddam tibi |
ERASME_1527 | 1527 | Et procidens conseruus eius rogabat eum, dicens: Esto patiens erga me, & omnia reddam tibi. |
MATTHIEU 18 30
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Ille autem noluit, sed abiit et misit eum in carcerem, donec redderet debitum. |
VULGATE_WEB | 2022 | ille autem noluit sed abiit et misit eum in carcerem donec redderet debitum |
ERASME_1527 | 1527 | At ille nolebat, sed abijt & coniecit eum in carcere, donec redderet debitum. |
MATTHIEU 18 31
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Videntes autem conservi eius, quae fiebant, contristati sunt valde et venerunt et narraverunt domino suo omnia, quae facta erant. |
VULGATE_WEB | 2022 | videntes autem conservi eius quae fiebant contristati sunt valde et venerunt et narraverunt domino suo omnia quae facta erant |
ERASME_1527 | 1527 | Porrò cum uidissent coserui eius quae fiebant, indolue runt ualde, & uenerunt, aperueruntque domino suo omia quae facta fuerant. |
MATTHIEU 18 32
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Tunc vocavit illum dominus suus et ait illi: “Serve nequam, omne debitum illud dimisi tibi, quoniam rogasti me; |
VULGATE_WEB | 2022 | tunc vocavit illum dominus suus et ait illi serve nequam omne debitum dimisi tibi quoniam rogasti me |
ERASME_1527 | 1527 | Tunc accersiuit illum dominus suus, & ait illi: Serue sce leste, totum debitum illud remisi tibi, cum obsecrasses me. |
MATTHIEU 18 33
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | non oportuit et te misereri conservi tui, sicut et ego tui misertus sum?”. |
VULGATE_WEB | 2022 | non ergo oportuit et te misereri conservi tui sicut et ego tui misertus sum |
ERASME_1527 | 1527 | Nonne oportuit & te misereri coserui tui sicut & ego tui misertus eram? |
MATTHIEU 18 34
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et iratus dominus eius tradidit eum tortoribus, quoadusque redderet universum debitum. |
VULGATE_WEB | 2022 | et iratus dominus eius tradidit eum tortoribus quoadusque redderet universum debitum |
ERASME_1527 | 1527 | Et iratus domius eius, tradidit eum tortoribus, quoadusque redderet totum quod debebatur sibi. |
MATTHIEU 18 35
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Sic et Pater meus caelestis faciet vobis, si non remiseritis unusquisque fratri suo de cordibus vestris ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | sic et Pater meus caelestis faciet vobis si non remiseritis unusquisque fratri suo de cordibus vestris |
ERASME_1527 | 1527 | Sic & pater meus coelestis faciet uobis, si non remiseritis suo quisque fratri ex cordibus uestris delicta illo rum. |