[ MATTHIEU ] MARC LUC JEAN ACTES
ROMAINS 1CORINTHIENS 2CORINTHIENS GALATES EPHESIENS PHILIPPIENS COLOSSIENS
1THESSALONICIENS 2THESSALONICIENS 1TIMOTHEE 2TIMOTHEE TITE PHILEMON HEBREUX
JACQUES 1PIERRE 2PIERRE 1JEAN 2JEAN 3JEAN JUDAS APOCALYPSE
CH1 CH2 CH3 CH4 CH5 CH6 CH7 CH8 CH9 CH10 CH11 CH12 CH13 CH14 CH15 CH16 CH17 CH18 CH19 CH20 CH21 [ CH22 ] CH23 CH24 CH25 CH26 CH27 CH28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40 V41 V42 V43 V44 V45 V46
MATTHIEU 22 1
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et respondens Iesus dixit iterum in parabolis eis dicens: |
VULGATE_WEB | 2022 | et respondens Iesus dixit iterum in parabolis eis dicens |
ERASME | 2022 | |
MATTHIEU 22 2
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | “ Simile factum est regnum caelorum homini regi, qui fecit nuptias filio suo. |
VULGATE_WEB | 2022 | simile factum est regnum caelorum homini regi qui fecit nuptias filio suo |
ERASME_1527 | 1527 | Simile |
MATTHIEU 22 3
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et misit servos suos vocare invitatos ad nuptias, et nolebant venire. |
VULGATE_WEB | 2022 | et misit servos suos vocare invitatos ad nuptias et nolebant venire |
ERASME_1527 | 1527 | factum est regnum coelorum homini regi, qui fecit nuptias filio suo: & emisit seruos suos, ut uocarent inuitatos ad nuptias & nolebat uenire. |
MATTHIEU 22 4
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Iterum misit alios servos dicens: “Dicite invitatis: Ecce prandium meum paravi, tauri mei et altilia occisa, et omnia parata; venite ad nuptias”. |
VULGATE_WEB | 2022 | iterum misit alios servos dicens dicite invitatis ecce prandium meum paravi tauri mei et altilia occisa et omnia parata venite ad nuptias |
ERASME_1527 | 1527 | Rursus emisit alios seruos, dicens: Dicite inuita tis: Ecce prandium meum paraui, tauri mei & altilia mactata sunt, & omnia parata, uenite ad nuptias. |
MATTHIEU 22 5
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Illi autem neglexerunt et abierunt, alius in villam suam, alius vero ad negotiationem suam; |
VULGATE_WEB | 2022 | illi autem neglexerunt et abierunt alius in villam suam alius vero ad negotiationem suam |
ERASME_1527 | 1527 | Illi autem neglexerunt, & abierunt: alius in uillam suam, alius uero ad negociationem suam. |
MATTHIEU 22 6
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | reliqui vero tenuerunt servos eius et contumelia affectos occiderunt. |
VULGATE_WEB | 2022 | reliqui vero tenuerunt servos eius et contumelia adfectos occiderunt |
ERASME_1527 | 1527 | Reliqui uero te nuerunt seruos eius, & contume lijs affectos occiderunt. |
MATTHIEU 22 7
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Rex autem iratus est et, missis exercitibus suis, perdidit homicidas illos et civitatem illorum succendit. |
VULGATE_WEB | 2022 | rex autem cum audisset iratus est et missis exercitibus suis perdidit homicidas illos et civitatem illorum succendit |
ERASME_1527 | 1527 | Rex aute cum audisset, iratus est, & missis exercitibus suis, perdidit homicidas illos, & ciuitatem illorum succendit. |
MATTHIEU 22 8
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Tunc ait servis suis: “Nuptiae quidem paratae sunt, sed qui invitati erant, non fuerunt digni; |
VULGATE_WEB | 2022 | tunc ait servis suis nuptiae quidem paratae sunt sed qui invitati erant non fuerunt digni |
ERASME_1527 | 1527 | Tunc ait seruis suis: Nuptiae quidem paratae sunt, sed qui inuitati erant no fuerunt digni. |
MATTHIEU 22 9
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | ite ergo ad exitus viarum, et quoscumque inveneritis, vocate ad nuptias”. |
VULGATE_WEB | 2022 | ite ergo ad exitus viarum et quoscumque inveneritis vocate ad nuptias |
ERASME_1527 | 1527 | Ite er go ad exitus uiarum, & quotcunque inueneritis, uocate ad nuptias. |
MATTHIEU 22 10
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et egressi servi illi in vias, congregaverunt omnes, quos invenerunt, malos et bonos; et impletae sunt nuptiae discumbentium. |
VULGATE_WEB | 2022 | et egressi servi eius in vias congregaverunt omnes quos invenerunt malos et bonos et impletae sunt nuptiae discumbentium |
ERASME_1527 | 1527 | Et egressi serui eius in uias, cogregauerunt omnes quotquot inuene runt, malos pariter ac bonos: & im pletae sunt nuptiae discumbentibus. |
MATTHIEU 22 11
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Intravit autem rex, ut videret discumbentes, et vidit ibi hominem non vestitum veste nuptiali |
VULGATE_WEB | 2022 | intravit autem rex ut videret discumbentes et vidit ibi hominem non vestitum veste nuptiali |
ERASME_1527 | 1527 | Ingressus autem rex ut uideret discumbentes, ubi uidit illic hominem no uestitum ueste nuptiali, |
MATTHIEU 22 12
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et ait illi: “Amice, quomodo huc intrasti, non habens vestem nuptialem?”. At ille obmutuit. |
VULGATE_WEB | 2022 | et ait illi amice quomodo huc intrasti non habens vestem nuptialem at ille obmutuit |
ERASME_1527 | 1527 | ait illi: Amice, quomodo huc intrasti, non habens uestem nuptialem? At ille obmutuit. |
MATTHIEU 22 13
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Tunc dixit rex ministris: “Ligate pedes eius et manus et mittite eum in tenebras exteriores: ibi erit fletus et stridor dentium”. |
VULGATE_WEB | 2022 | tunc dixit rex ministris ligatis pedibus eius et manibus mittite eum in tenebras exteriores ibi erit fletus et stridor dentium |
ERASME_1527 | 1527 | Tunc dixit rex ministris: Ligatis pedibus & manibus eius, mittite eum in tenebras exteriores: ibi erit fletus & stridor dentium. |
MATTHIEU 22 14
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Multi enim sunt vocati, pauci vero electi ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | multi autem sunt vocati pauci vero electi |
ERASME_1527 | 1527 | Multi em sunt uocati, pauci uero electi. |
MATTHIEU 22 15
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Tunc abeuntes pharisaei consilium inierunt, ut caperent eum in sermone. |
VULGATE_WEB | 2022 | tunc abeuntes Pharisaei consilium inierunt ut caperent eum in sermone |
ERASME_1527 | 1527 | Tunc abeuntes pharisaei consilium ceperunt, ut illaquearent eum in sermone. |
MATTHIEU 22 16
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et mittunt ei discipulos suos cum herodianis dicentes: “ Magister, scimus quia verax es et viam Dei in veritate doces, et non est tibi cura de aliquo; non enim respicis personam hominum. |
VULGATE_WEB | 2022 | et mittunt ei discipulos suos cum Herodianis dicentes magister scimus quia verax es et viam Dei in veritate doces et non est tibi cura de aliquo non enim respicis personam hominum |
ERASME_1527 | 1527 | Et ad illum emittunt discipulos suos cum Herodianis, dicentes: Magister, scimus quod uerax sis, & uiam dei in ueritate doceas, ne que cures quenquam. Non enim re spicis personam hominum. |
MATTHIEU 22 17
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dic ergo nobis quid tibi videatur: Licet censum dare Caesari an non? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | dic ergo nobis quid tibi videatur licet censum dare Caesari an non |
ERASME_1527 | 1527 | Dic ergo nobis, quid tibi uidetur? Licet censum dari Caesari, an non? |
MATTHIEU 22 18
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Cognita autem Iesus nequitia eorum, ait: “ Quid me tentatis, hypocritae? |
VULGATE_WEB | 2022 | cognita autem Iesus nequitia eorum ait quid me temptatis hypocritae |
ERASME_1527 | 1527 | Cognita autem Iesus malicia eorum ait: Quid me tentatis hypocritae? |
MATTHIEU 22 19
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Ostendite mihi nomisma census ”. At illi obtulerunt ei denarium. |
VULGATE_WEB | 2022 | ostendite mihi nomisma census at illi obtulerunt ei denarium |
ERASME_1527 | 1527 | Ostendite mihi numisma cen sus. At illi obtulerunt ei denarium. |
MATTHIEU 22 20
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et ait illis: “ Cuius est imago haec et suprascriptio? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et ait illis Iesus cuius est imago haec et suprascriptio |
ERASME_1527 | 1527 | Et ait illis: Cuius est imago haec et inscriptio? |
MATTHIEU 22 21
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dicunt ei: “ Caesaris ”. Tunc ait illis: “ Reddite ergo, quae sunt Caesaris, Caesari et, quae sunt Dei, Deo ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | dicunt ei Caesaris tunc ait illis reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo |
ERASME_1527 | 1527 | Dicunt ei: Caesaris. Tunc ait illis: Reddite ergo quae sunt Caesaris, Caesari: & quae sunt dei, deo. |
MATTHIEU 22 22
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et audientes mirati sunt et, relicto eo, abierunt. |
VULGATE_WEB | 2022 | et audientes mirati sunt et relicto eo abierunt |
ERASME_1527 | 1527 | Et his auditis, mirati sunt: & omisso eo abierunt. |
MATTHIEU 22 23
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | In illo die accesserunt ad eum sadducaei, qui dicunt non esse resurrectionem, et interrogaverunt eum |
VULGATE_WEB | 2022 | in illo die accesserunt ad eum Sadducaei qui dicunt non esse resurrectionem et interrogaverunt eum |
ERASME_1527 | 1527 | In illo die accesserunt ad eum Sadducaei, qui dicunt non esse resurrectionem, & interrogauerunt eum, |
MATTHIEU 22 24
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | dicentes: “ Magister, Moyses dixit, si quis mortuus fuerit non habens filios, ut ducat frater eius uxorem illius et suscitet semen fratri suo. |
VULGATE_WEB | 2022 | dicentes magister Moses dixit si quis mortuus fuerit non habens filium ut ducat frater eius uxorem illius et suscitet semen fratri suo |
ERASME_1527 | 1527 | dicentes: Magister, Moses dixit, si quis mortuus fuerit, non habens filium, ut ducat frater eius uxorem illius, & suscitet semen fratri suo. |
MATTHIEU 22 25
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Erant autem apud nos septem fratres: et primus, uxore ducta, defunctus est et non habens semen reliquit uxorem suam fratri suo; |
VULGATE_WEB | 2022 | erant autem apud nos septem fratres et primus uxore ducta defunctus est et non habens semen reliquit uxorem suam fratri suo |
ERASME_1527 | 1527 | Erant aute apud nos septem fratres, & primus uxore ducta defunctus est: ac non habens semen, reliquit uxorem suam fratri suo: |
MATTHIEU 22 26
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | similiter secundus et tertius usque ad septimum. |
VULGATE_WEB | 2022 | similiter secundus et tertius usque ad septimum |
ERASME_1527 | 1527 | similiter secundus & tertius usque ad septimum. |
MATTHIEU 22 27
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Novissime autem omnium mulier defuncta est. |
VULGATE_WEB | 2022 | novissime autem omnium et mulier defuncta est |
ERASME_1527 | 1527 | Nouissime autem omnium defuncta est & mulier. |
MATTHIEU 22 28
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | In resurrectione ergo cuius erit de septem uxor? Omnes enim habuerunt eam ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | in resurrectione ergo cuius erit de septem uxor omnes enim habuerunt eam |
ERASME_1527 | 1527 | In resurrectione ergo cuius è septem illis erit uxor? Omnes enim habuerunt eam. |
MATTHIEU 22 29
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Respondens autem Iesus ait illis: “ Erratis nescientes Scripturas neque virtutem Dei; |
VULGATE_WEB | 2022 | respondens autem Iesus ait illis erratis nescientes scripturas neque virtutem Dei |
ERASME_1527 | 1527 | Respondens autem Iesus, ait illis: Erratis, nescientes scripturas neque uirtutem dei. |
MATTHIEU 22 30
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | in resurrectione enim neque nubent neque nubentur, sed sunt sicut angeli in caelo. |
VULGATE_WEB | 2022 | in resurrectione enim neque nubent neque nubentur sed sunt sicut angeli Dei in caelo |
ERASME_1527 | 1527 | In resurrectione emm neque matrimonium contrahunt, neque elocantur, sed sunt sicut an geli dei in coelo. |
MATTHIEU 22 31
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | De resurrectione autem mortuorum non legistis, quod dictum est vobis a Deo dicente: |
VULGATE_WEB | 2022 | de resurrectione autem mortuorum non legistis quod dictum est a Deo dicente vobis |
ERASME_1527 | 1527 | De resurrectione uero mortuorum, non legistis, quod uobis dictum est à deo qui ait: |
MATTHIEU 22 32
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | “Ego sum Deus Abraham et Deus Isaac et Deus Iacob”? Non est Deus mortuorum sed viventium ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | ego sum Deus Abraham et Deus Isaac et Deus Iacob non est Deus mortuorum sed viventium |
ERASME_1527 | 1527 | Ego sum deus Abraham, & deus Isaac, & deus lacob? Deus non est deus mortuorum, sed uiuentium. |
MATTHIEU 22 33
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et audientes turbae mirabantur in doctrina eius. |
VULGATE_WEB | 2022 | et audientes turbae mirabantur in doctrina eius |
ERASME_1527 | 1527 | Et cum audissent turbae, stupuerunt de doctrina eius. |
MATTHIEU 22 34
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Pharisaei autem audientes quod silentium imposuisset sadducaeis, convenerunt in unum. |
VULGATE_WEB | 2022 | Pharisaei autem audientes quod silentium inposuisset Sadducaeis convenerunt in unum |
ERASME_1527 | 1527 | Pharisaei autem cum audissent, quod obturasset os Sadducaeis, conuenerunt in unum: |
MATTHIEU 22 35
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et interrogavit unus ex eis legis doctor tentans eum: |
VULGATE_WEB | 2022 | et interrogavit eum unus ex eis legis doctor temptans eum |
ERASME_1527 | 1527 | & interropo gauit eum unus ex eis legis doctor quispiam, tentans eum |
MATTHIEU 22 36
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | “ Magister, quod est mandatum magnum in Lege? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | magister quod est mandatum magnum in lege |
ERASME_1527 | 1527 | & dicens: Magister, quod est mandatum ma gnum in lege? |
MATTHIEU 22 37
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Ait autem illi: “ Diliges Dominum Deum tuum in toto corde tuo et in tota anima tua et in tota mente tua: |
VULGATE_WEB | 2022 | ait illi Iesus diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo et in tota anima tua et in tota mente tua |
ERASME_1527 | 1527 | Ait illi Iesus: Diliges dominum deum tuum ex toto cor de tuo, & in tota anima tua, & in totamente tua: |
MATTHIEU 22 38
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | hoc est magnum et primum mandatum. |
VULGATE_WEB | 2022 | hoc est maximum et primum mandatum |
ERASME_1527 | 1527 | Hoc est primum & magnum mandatum. |
MATTHIEU 22 39
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Secundum autem simile est huic: Diliges proximum tuum sicut teipsum. |
VULGATE_WEB | 2022 | secundum autem simile est huic diliges proximum tuum sicut te ipsum |
ERASME_1527 | 1527 | Secundum autem simile est huic: Diliges proximum tuum perinde atque teipsum. |
MATTHIEU 22 40
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | In his duobus mandatis universa Lex pendet et Prophetae ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | in his duobus mandatis universa lex pendet et prophetae |
ERASME_1527 | 1527 | In his duobus man datis tota lex & prophetae pendent. |
MATTHIEU 22 41
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Congregatis autem pharisaeis, interrogavit eos Iesus |
VULGATE_WEB | 2022 | congregatis autem Pharisaeis interrogavit eos Iesus |
ERASME_1527 | 1527 | Congregatis autem pharisaeis, interrogauit eos Iesus, |
MATTHIEU 22 42
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | dicens: “ Quid vobis videtur de Christo? Cuius filius est? ”. Dicunt ei: “ David ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | dicens quid vobis videtur de Christo cuius filius est dicunt ei David |
ERASME_1527 | 1527 | dices: Quid uobis uidetur de Christo? cuius filius est? Dicunt ei: Dauid. |
MATTHIEU 22 43
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Ait illis: “ Quomodo ergo David in Spiritu vocat eum Dominum dicens: |
VULGATE_WEB | 2022 | ait illis quomodo ergo David in spiritu vocat eum Dominum dicens |
ERASME_1527 | 1527 | Ait illis: Quomodo ergo Dauid in spiritu uocat eum dominum, dicens: |
MATTHIEU 22 44
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | “Dixit Dominus Domino meo: Sede a dextris meis, donec ponam inimicos tuos sub pedibus tuis”? |
VULGATE_WEB | 2022 | dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum |
ERASME_1527 | 1527 | Dixit dominus domino meo, sede à dextris meis: Donec ponam inimicos tuos subsellium pedum tuorum. |
MATTHIEU 22 45
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Si ergo David vocat eum Dominum, quomodo filius eius est? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | si ergo David vocat eum Dominum quomodo filius eius est |
ERASME_1527 | 1527 | Si ergo Dauid uo cat eum dominum, quomodo filius eius est? |
MATTHIEU 22 46
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et nemo poterat respondere ei verbum, neque ausus fuit quisquam ex illa die eum amplius interrogare. |
VULGATE_WEB | 2022 | et nemo poterat respondere ei verbum neque ausus fuit quisquam ex illa die eum amplius interrogare |
ERASME_1527 | 1527 | Et nemo poterat ei respon dere quicquam, neque ausus fuit quis „quam ex eo die eum amplius interrogare. |