[ MATTHIEU ] MARC LUC JEAN ACTES
ROMAINS 1CORINTHIENS 2CORINTHIENS GALATES EPHESIENS PHILIPPIENS COLOSSIENS
1THESSALONICIENS 2THESSALONICIENS 1TIMOTHEE 2TIMOTHEE TITE PHILEMON HEBREUX
JACQUES 1PIERRE 2PIERRE 1JEAN 2JEAN 3JEAN JUDAS APOCALYPSE
CH1 CH2 CH3 CH4 CH5 CH6 CH7 CH8 CH9 [ CH10 ] CH11 CH12 CH13 CH14 CH15 CH16 CH17 CH18 CH19 CH20 CH21 CH22 CH23 CH24 CH25 CH26 CH27 CH28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40 V41 V42
MATTHIEU 10 1
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et convocatis Duodecim discipulis suis, dedit illis potestatem spirituum immundorum, ut eicerent eos et curarent omnem languorem et omnem infirmitatem. |
VULGATE_WEB | 2022 | et convocatis duodecim discipulis suis dedit illis potestatem spirituum inmundorum ut eicerent eos et curarent omnem languorem et omnem infirmitatem |
ERASME_1527 | 1527 | Et accersitis duodecim discipulis suis, dedit eis potestatem aduersus spiritus immundos, ut eijcerent eos, & sanarent quem, uis morbum, & quemuis languo rem. |
MATTHIEU 10 2
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Duodecim autem apostolorum nomina sunt haec: primus Simon, qui dicitur Petrus, et Andreas frater eius, et Iacobus Zebedaei et Ioannes frater eius, |
VULGATE_WEB | 2022 | duodecim autem apostolorum nomina sunt haec primus Simon qui dicitur Petrus et Andreas frater eius |
ERASME_1527 | 1527 | Porro duodecim apostolorum nomina sunt haec: Primus Simon, qui uocatur Petrus. Et Andreas frater eius. lacobus filius Zebedaei. Et loannes frater eius. |
MATTHIEU 10 3
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Philippus et Bartholomaeus, Thomas et Matthaeus publicanus, Iacobus Alphaei et Thaddaeus, |
VULGATE_WEB | 2022 | Iacobus Zebedaei et Iohannes frater eius Philippus et Bartholomeus Thomas et Mattheus publicanus et Iacobus Alphei et Thaddeus |
ERASME_1527 | 1527 | Philippus & Bartholomaeus. Thomas, & Matthæeus, qui fuerat publicanus. lacobus filius Alphaei, & Lebbaeus, cognomen to Thaddaeus. |
MATTHIEU 10 4
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Simon Chananaeus et Iudas Iscariotes, qui et tradidit eum. |
VULGATE_WEB | 2022 | Simon Cananeus et Iudas Scariotes qui et tradidit eum |
ERASME_1527 | 1527 | Simon Cananaeus, & ludas lscariotes, qui & prodidit illum. |
MATTHIEU 10 5
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Hos Duodecim misit Iesus praecipiens eis et dicens: “ In viam gentium ne abieritis et in civitates Samaritanorum ne intraveritis; |
VULGATE_WEB | 2022 | hos duodecim misit Iesus praecipiens eis et dicens in viam gentium ne abieritis et in civitates Samaritanorum ne intraveritis |
ERASME_1527 | 1527 | Hos numero duodecim, emisit Iesus, quibus praeceperat dicens: In uiam gentium ne abieritis, & in ciuitatem Samaritanorum ne ingrediamini, |
MATTHIEU 10 6
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | sed potius ite ad oves, quae perierunt domus Israel. |
VULGATE_WEB | 2022 | sed potius ite ad oves quae perierunt domus Israhel |
ERASME_1527 | 1527 | sed ite potius ad oues perditas domus Israel. |
MATTHIEU 10 7
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Euntes autem praedicate dicentes: “Appropinquavit regnum caelorum”. |
VULGATE_WEB | 2022 | euntes autem praedicate dicentes quia adpropinquavit regnum caelorum |
ERASME_1527 | 1527 | Profecti autem praedicate dicentes: Appropinquauit regnum coelorum. |
MATTHIEU 10 8
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Infirmos curate, mortuos suscitate, leprosos mundate, daemones eicite; gratis accepistis, gratis date. |
VULGATE_WEB | 2022 | infirmos curate mortuos suscitate leprosos mundate daemones eicite gratis accepistis gratis date |
ERASME_1527 | 1527 | Infirmos sanate, leprosos mundate, mortuos suscitate, daemonia eijcite: gratuito accepistis, gratuito date. |
MATTHIEU 10 9
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Nolite possidere aurum neque argentum neque pecuniam in zonis vestris, |
VULGATE_WEB | 2022 | nolite possidere aurum neque argentum neque pecuniam in zonis vestris |
ERASME_1527 | 1527 | Ne possideatis aurum, neque argentum, neque aes in crumenis uestris, |
MATTHIEU 10 10
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | non peram in via neque duas tunicas neque calceamenta neque virgam; dignus enim est operarius cibo suo. |
VULGATE_WEB | 2022 | non peram in via neque duas tunicas neque calciamenta neque virgam dignus enim est operarius cibo suo |
ERASME_1527 | 1527 | neque peram ad iter, neque binas tunicas, neque calciamenta, neque uirgam. Nam dignus est operarius cibo suo. |
MATTHIEU 10 11
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | In quamcumque civitatem aut castellum intraveritis, interrogate quis in ea dignus sit; et ibi manete donec exeatis. |
VULGATE_WEB | 2022 | in quamcumque civitatem aut castellum intraveritis interrogate quis in ea dignus sit et ibi manete donec exeatis |
ERASME_1527 | 1527 | Sed in quamcunque ciuitatem aut uicum fueritis ingressi, exquirite quis in ea sit dignus, atque illic manete donec exeatis. |
MATTHIEU 10 12
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Intrantes autem in domum, salutate eam; |
VULGATE_WEB | 2022 | intrantes autem in domum salutate eam |
ERASME_1527 | 1527 | Cum autem intrabitis domum, salutate illam: |
MATTHIEU 10 13
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et si quidem fuerit domus digna, veniat pax vestra super eam; si autem non fuerit digna, pax vestra ad vos revertatur. |
VULGATE_WEB | 2022 | et siquidem fuerit domus digna veniat pax vestra super eam si autem non fuerit digna pax vestra ad vos revertatur |
ERASME_1527 | 1527 | & si quidem fuerit domus digna, ueniat pax uestra super illam. Sin minus fuerit digna, pax uestra ad uos reuertatur. |
MATTHIEU 10 14
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et quicumque non receperit vos neque audierit sermones vestros, exeuntes foras de domo vel de civitate illa, excutite pulverem de pedibus vestris. |
VULGATE_WEB | 2022 | et quicumque non receperit vos neque audierit sermones vestros exeuntes foras de domo vel de civitate excutite pulverem de pedibus vestris |
ERASME_1527 | 1527 | Et quicunque non exceperit uos, neque audierit sermones uestros, exeuntes ex aedibus, aut ciuitate illa, excutite puluerem pedum uestrorum. |
MATTHIEU 10 15
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Amen dico vobis: Tolerabilius erit terrae Sodomorum et Gomorraeorum in die iudicii quam illi civitati. |
VULGATE_WEB | 2022 | amen dico vobis tolerabilius erit terrae Sodomorum et Gomorraeorum in die iudicii quam illi civitati |
ERASME_1527 | 1527 | Amen dico uobis, Tolerabilius erit terrae Sodomorum, & Gomorrhorum in die iudicij, quàm ciuitati |
MATTHIEU 10 16
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Ecce ego mitto vos sicut oves in medio luporum; estote ergo prudentes sicut serpentes et simplices sicut columbae. |
VULGATE_WEB | 2022 | ecce ego mitto vos sicut oves in medio luporum estote ergo prudentes sicut serpentes et simplices sicut columbae |
ERASME_1527 | 1527 | illi. Ecce ego emitto uos, uelut oues in medio luporum. Estote igi tur prudentes, ueluti serpentes, & simplices sicut columbae. |
MATTHIEU 10 17
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Cavete autem ab hominibus; tradent enim vos in conciliis, et in synagogis suis flagellabunt vos; |
VULGATE_WEB | 2022 | cavete autem ab hominibus tradent enim vos in conciliis et in synagogis suis flagellabunt vos |
ERASME_1527 | 1527 | Cauete autem ab illis hominibus, tradent enim uos in concilia, & in conciliabulis suis flagris caedent uos: |
MATTHIEU 10 18
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et ad praesides et ad reges ducemini propter me in testimonium illis et gentibus. |
VULGATE_WEB | 2022 | et ad praesides et ad reges ducemini propter me in testimonium illis et gentibus |
ERASME_1527 | 1527 | quin & ad principes ac reges ducemini, propter me, in testimonium ipsis ac gentibus. |
MATTHIEU 10 19
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Cum autem tradent vos, nolite cogitare quomodo aut quid loquamini; dabitur enim vobis in illa hora quid loquamini. |
VULGATE_WEB | 2022 | cum autem tradent vos nolite cogitare quomodo aut quid loquamini dabitur enim vobis in illa hora quid loquamini |
ERASME_1527 | 1527 | At cum tradiderint uos, ne sitis solliciti, quomodo, aut quid loquamini: dabitur enim uobis in illa hora quid loquamini. |
MATTHIEU 10 20
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Non enim vos estis, qui loquimini, sed Spiritus Patris vestri, qui loquitur in vobis. |
VULGATE_WEB | 2022 | non enim vos estis qui loquimini sed Spiritus Patris vestri qui loquitur in vobis |
ERASME_1527 | 1527 | Non enim uos estis illi loquentes, sed spiritus patris uestri, qui loquitur in uobis. |
MATTHIEU 10 21
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Tradet autem frater fratrem in mortem, et pater filium; et insurgent filii in parentes et morte eos afficient. |
VULGATE_WEB | 2022 | tradet autem frater fratrem in mortem et pater filium et insurgent filii in parentes et morte eos adficient |
ERASME_1527 | 1527 | Tradet autem frater fratrem in mortem, & pater filium: & insurgent filij aduersus parentes, & morte afficient |
MATTHIEU 10 22
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et eritis odio omnibus propter nomen meum; qui autem perseveraverit in finem, hic salvus erit. |
VULGATE_WEB | 2022 | et eritis odio omnibus propter nomen meum qui autem perseveraverit in finem hic salvus erit |
ERASME_1527 | 1527 | eos: & eritis odio habiti ab omibus propter no men meum. Verum qui sustinuerit usque ad finem, hic saluus fiet. |
MATTHIEU 10 23
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Cum autem persequentur vos in civitate ista, fugite in aliam; amen enim dico vobis: Non consummabitis civitates Israel, donec veniat Filius hominis. |
VULGATE_WEB | 2022 | cum autem persequentur vos in civitate ista fugite in aliam amen enim dico vobis non consummabitis civitates Israhel donec veniat Filius hominis |
ERASME_1527 | 1527 | Cum autem persecuti uos fuerint in ciuitate hac, fugite in aliam. Amen enim dico uobis, Non perambulaueritis omnes ciuitates Israeliti cas, quin iam uenerit flius hominis. |
MATTHIEU 10 24
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Non est discipulus super magistrum nec servus super dominum suum. |
VULGATE_WEB | 2022 | non est discipulus super magistrum nec servus super dominum suum |
ERASME_1527 | 1527 | Non est discipulus supra prae ceptorem, neque seruus supra dominum suum. |
MATTHIEU 10 25
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Sufficit discipulo, ut sit sicut magister eius, et servus sicut dominus eius. Si patrem familias Beelzebul vocaverunt, quanto magis domesticos eius! |
VULGATE_WEB | 2022 | sufficit discipulo ut sit sicut magister eius et servus sicut dominus eius si patrem familias Beelzebub vocaverunt quanto magis domesticos eius |
ERASME_1527 | 1527 | Sufficit discipulo ut sit si cut praeceptor ipsius: & ut seruus sit sicut dominus ipsius. Si ipsum patremfamiliâs uocauerunt Beel zebul, quanto magis domesticos illius? |
MATTHIEU 10 26
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Ne ergo timueritis eos. Nihil enim est opertum, quod non revelabitur, et occultum, quod non scietur. |
VULGATE_WEB | 2022 | ne ergo timueritis eos nihil enim opertum quod non revelabitur et occultum quod non scietur |
ERASME_1527 | 1527 | Ne igitur metuatis eos, Nihil enim est tectum, quod non sit retegendum: & nihil occultum, quin futurum sit ut sciatur. |
MATTHIEU 10 27
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Quod dico vobis in tenebris, dicite in lumine; et, quod in aure auditis, praedicate super tecta. |
VULGATE_WEB | 2022 | quod dico vobis in tenebris dicite in lumine et quod in aure auditis praedicate super tecta |
ERASME_1527 | 1527 | Quod dico uobis in tenebris, dicite in luce. Et quod in aurem auditis, praedicate in tectis. |
MATTHIEU 10 28
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et nolite timere eos, qui occidunt corpus, animam autem non possunt occidere; sed potius eum timete, qui potest et animam et corpus perdere in gehenna. |
VULGATE_WEB | 2022 | et nolite timere eos qui occidunt corpus animam autem non possunt occidere sed potius eum timete qui potest et animam et corpus perdere in gehennam |
ERASME_1527 | 1527 | Et ne metuatis uobis ab his qui occidunt corpus, animam autem non possunt occidere. Sed metuite magis illum, qui potest & animam & corpus perdere in gehenna. |
MATTHIEU 10 29
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Nonne duo passeres asse veneunt? Et unus ex illis non cadet super terram sine Patre vestro. |
VULGATE_WEB | 2022 | nonne duo passeres asse veneunt et unus ex illis non cadet super terram sine Patre vestro |
ERASME_1527 | 1527 | Nonne duo passerculi mi nuto asse ueneunt? & unus ex illis non cadet in terram, sine patre uestro. |
MATTHIEU 10 30
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Vestri autem et capilli capitis omnes numerati sunt. |
VULGATE_WEB | 2022 | vestri autem et capilli capitis omnes numerati sunt |
ERASME_1527 | 1527 | Vestri uero etiam pili capitis ombres numerati sunt. |
MATTHIEU 10 31
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Nolite ergo timere; multis passeribus meliores estis vos. |
VULGATE_WEB | 2022 | nolite ergo timere multis passeribus meliores estis vos |
ERASME_1527 | 1527 | Ne igitur metuatis, uos pluris estis, quam multi passerculi. |
MATTHIEU 10 32
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Omnis ergo qui confitebitur me coram hominibus, confitebor et ego eum coram Patre meo, qui est in caelis; |
VULGATE_WEB | 2022 | omnis ergo qui confitebitur me coram hominibus confitebor et ego eum coram Patre meo qui est in caelis |
ERASME_1527 | 1527 | Omis igitur qui confitebitur me coram hominibus cositebor & ego illum coram patre meo, qui est in coelis. |
MATTHIEU 10 33
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | qui autem negaverit me coram hominibus, negabo et ego eum coram Patre meo, qui est in caelis. |
VULGATE_WEB | 2022 | qui autem negaverit me coram hominibus negabo et ego eum coram Patre meo qui est in caelis |
ERASME_1527 | 1527 | Porrò quisquis negauerit me coram ho minibus, negabo eum & ego coram patre meo, qui est in coelis. |
MATTHIEU 10 34
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Nolite arbitrari quia venerim mittere pacem in terram; non veni pacem mittere sed gladium. |
VULGATE_WEB | 2022 | nolite arbitrari quia venerim mittere pacem in terram non veni pacem mittere sed gladium |
ERASME_1527 | 1527 | Ne arbitremini quod uenerim ad mittendum pacem in terram. Non ueni ut mitterem pacem, sed gladium. |
MATTHIEU 10 35
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Veni enim separare hominem adversus patrem suum et filiam adversus matrem suam et nurum adversus socrum suam: |
VULGATE_WEB | 2022 | veni enim separare hominem adversus patrem suum et filiam adversus matrem suam et nurum adversus socrum suam |
ERASME_1527 | 1527 | Nam ueni ut dissidere faciam hominem aduersus patrem suum, & filiam aduersus matrem suam, & sponsam aduersus socrum suam. |
MATTHIEU 10 36
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et inimici hominis domestici eius. |
VULGATE_WEB | 2022 | et inimici hominis domestici eius |
ERASME_1527 | 1527 | Et inimici hominis erunt, ij qui sunt domestici ipsius. |
MATTHIEU 10 37
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Qui amat patrem aut matrem plus quam me, non est me dignus; et, qui amat filium aut filiam super me, non est me dignus; |
VULGATE_WEB | 2022 | qui amat patrem aut matrem plus quam me non est me dignus et qui amat filium aut filiam super me non est me dignus |
ERASME_1527 | 1527 | Qui amauerit patrem, aut matrem supra me, non est me dignus, & qui amauerit filium, aut filiam supra me, no est me dignus. |
MATTHIEU 10 38
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et, qui non accipit crucem suam et sequitur me, non est me dignus. |
VULGATE_WEB | 2022 | et qui non accipit crucem suam et sequitur me non est me dignus |
ERASME_1527 | 1527 | Et qui non accipit crucem sua, ac sequitur me, non est me dignus. |
MATTHIEU 10 39
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Qui invenerit animam suam, perdet illam; et, qui perdiderit animam suam propter me, inveniet eam. |
VULGATE_WEB | 2022 | qui invenit animam suam perdet illam et qui perdiderit animam suam propter me inveniet eam |
ERASME_1527 | 1527 | Qui inuenerit animam suam, perditu rus est eam: & qui perdiderit animam suam mea causa, inueniet ea. |
MATTHIEU 10 40
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Qui recipit vos, me recipit; et, qui me recipit, recipit eum, qui me misit. |
VULGATE_WEB | 2022 | qui recipit vos me recipit et qui me recipit recipit eum qui me misit |
ERASME_1527 | 1527 | Qui recipit uos, me recipit: et qui me recipit, recipit eum qui misit me. |
MATTHIEU 10 41
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Qui recipit prophetam in nomine prophetae, mercedem prophetae accipiet; et, qui recipit iustum in nomine iusti, mercedem iusti accipiet. |
VULGATE_WEB | 2022 | qui recipit prophetam in nomine prophetae mercedem prophetae accipiet et qui recipit iustum in nomine iusti mercedem iusti accipiet |
ERASME_1527 | 1527 | Qui recipit prophetam in nomine prophetae, mercedem prophetae accipiet. Et qui recipit iustum in nomine iusti, mercedem iusti accipiet. |
MATTHIEU 10 42
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et, quicumque potum dederit uni ex minimis istis calicem aquae frigidae tantum in nomine discipuli, amen dico vobis: Non perdet mercedem suam ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et quicumque potum dederit uni ex minimis istis calicem aquae frigidae tantum in nomine discipuli amen dico vobis non perdet mercedem suam |
ERASME_1527 | 1527 | Et quicumque ad biben dum dederit uni ex pusillis his po culum aquae frigidae tantum nomine discipuli, Amen dico uobis, non perditurus est mercedem suam. |