ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ΤιμαῖοςΠΑΝΤΑτιμή

τιμάω (timaô)

valoriser

MorphologieVerbe
Origineτίμιος
τίμιοςde valeur, de valeurs, de valeur, de valeurs
Définition Avaloriser, estimer, estimer, fixer la valeur. pour la valeur de quelque chose qui nous appartient. honorer, mettre à l'honneur, révérer, vénérer
Définition Bτιμάω de τίμιος, au prix, c-à-d pétrin une évaluation sur, implicitement, pour révérer : honneur, valeur.
Définition Cτιμάω : Anglais : honour, revere, reverence -|- Français : honneur, vénération, révérence
τιμάωverbe 1st sg pres ind act parad_form
Définition Dτιμάω : Verbe
EN 1 : to fix the value, to price
EN 2 : (a) I value at a price, estimate, (b) I honor, reverence.
FR 1 : fixer la valeur, fixer le prix
FR 2 : (a) J'évalue à un prix, une estimation, (b) J'honore, je révère.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/τιμάω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/τιμάω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/τιμάω
MULTI GREEKlsj.gr # τιμάω
BAILLYbailly # τιμάω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
τίμαverbe,impératif,présent,actif,2e,singuliervalorise7
τιμήσειverbe,indicatif,futur,actif,3e,singuliervalorisera2
τιμᾷverbe,indicatif,présent,actif,3e,singuliervalorise3
τετιμημένουverbe,participe,parfait,passif,génitif,masculin,singulierde ayant été valorisé1
ἐτιμήσαντοverbe,indicatif,aoriste,moyen,3e,plurielse valorisèrent1
τιμῶσινverbe,subjonctif,présent,actif,3e,plurielque valorisent1
τιμῶσινverbe,indicatif,présent,actif,3e,plurielvalorisent1
τιμῶνverbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singuliervalorisant1
τιμῶverbe,indicatif,présent,actif,1e,singulierje valorise1
ἐτίμησανverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,plurielvalorisèrent1
τιμήσατεverbe,impératif,aoriste,actif,2e,plurielvalorisez1
τιμᾶτεverbe,impératif,présent,actif,2e,plurielvalorisez1
TOTAL21




MATTHIEU 15 4 EL RO FR TE
ὁ γὰρ θεὸς εἶπεν· τίμα(verbe,impératif,présent,actif,2e,singulier) τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα, καί· ὁ κακολογῶν πατέρα ἢ μητέρα θανάτῳ τελευτάτω.

le car Dieu dit· valorise le père et la mère, et· celui discourant en mal père ou mère à trépas parvienne à l'achèvement.


MATTHIEU 15 6 EL RO FR TE
οὐ μὴ τιμήσει(verbe,indicatif,futur,actif,3e,singulier) τὸν πατέρα αὐτοῦ· καὶ ἠκυρώσατε τὸν λόγον τοῦ θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν.

non ne pas valorisera le père de lui· et vous annulâtes le discours de le de Dieu par le fait de la transmission de vous.


MATTHIEU 15 8 EL RO FR TE
ὁ λαὸς οὗτος τοῖς χείλεσίν με τιμᾷ,(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) ἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἀπέχει ἀπ᾽ ἐμοῦ·

le peuple celui-ci à les à lèvres moi valorise, la cependant coeur de eux loin devant tient au loin au loin de moi·


MATTHIEU 19 19 EL RO FR TE
τίμα(verbe,impératif,présent,actif,2e,singulier) τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα, καὶ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.

valorise le père et la mère, et tu aimeras le prochain de toi comme toi-même.


MATTHIEU 27 9 EL RO FR TE
τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος· καὶ ἔλαβον τὰ τριάκοντα ἀργύρια, τὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου(verbe,participe,parfait,passif,génitif,masculin,singulier) ὃν ἐτιμήσαντο(verbe,indicatif,aoriste,moyen,3e,pluriel) ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ,

alors fut fait plénitude ce ayant été dit par de Ieremia de le de prophète de disant· et prirent les trente objets d'argents, la valeur de celui de ayant été valorisé lequel se valorisèrent au loin de fils de Israël,


MARC 7 6 EL RO FR TE
Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· ὅτι καλῶς ἐπροφήτευσεν Ἠσαΐας περὶ ὑμῶν τῶν ὑποκριτῶν, ὡς γέγραπται [ὅτι] οὗτος ὁ λαὸς τοῖς χείλεσίν με τιμᾷ,(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) ἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἀπέχει ἀπ᾽ ἐμοῦ·

Celui cependant ayant répondu dit à eux· en-ce-que bellement prophétisa Ésaïa autour de vous de les de hypocrites, comme a été graphé [en-ce-que] celui-ci le peuple à les à lèvres moi valorise, la cependant coeur de eux loin devant tient au loin au loin de moi·


MARC 7 10 EL RO FR TE
Μωϋσῆς γὰρ εἶπεν· τίμα(verbe,impératif,présent,actif,2e,singulier) τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα σου, καί· ὁ κακολογῶν πατέρα ἢ μητέρα θανάτῳ τελευτάτω.

Môusês car dit· valorise le père de toi et la mère de toi, et· celui discourant en mal père ou mère à trépas parvienne à l'achèvement.


MARC 10 19 EL RO FR TE
τὰς ἐντολὰς οἶδας· μὴ φονεύσῃς, μὴ μοιχεύσῃς, μὴ κλέψῃς, μὴ ψευδομαρτυρήσῃς, μὴ ἀποστερήσῃς, τίμα(verbe,impératif,présent,actif,2e,singulier) τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα.

les commandements tu as su· ne pas que tu aies meurtri, ne pas que tu aies adultéré, ne pas que tu aies volé, ne pas que tu aies témoigné faussement, ne pas que tu aies déprivé, valorise le père de toi et la mère.


LUC 18 20 EL RO FR TE
τὰς ἐντολὰς οἶδας· μὴ μοιχεύσῃς, μὴ φονεύσῃς, μὴ κλέψῃς, μὴ ψευδομαρτυρήσῃς, τίμα(verbe,impératif,présent,actif,2e,singulier) τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα.

les commandements tu as su· ne pas que tu aies adultéré, ne pas que tu aies meurtri, ne pas que tu aies volé, ne pas que tu aies témoigné faussement, valorise le père de toi et la mère.


JEAN 5 23 EL RO FR TE
ἵνα πάντες τιμῶσιν(verbe,subjonctif,présent,actif,3e,pluriel) τὸν υἱὸν καθὼς τιμῶσιν(verbe,indicatif,présent,actif,3e,pluriel) τὸν πατέρα. ὁ μὴ τιμῶν(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) τὸν υἱὸν οὐ τιμᾷ(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) τὸν πατέρα τὸν πέμψαντα αὐτόν.

afin que tous que valorisent le fils selon comme valorisent le père. celui ne pas valorisant le fils non valorise le père celui ayant mandé lui.


JEAN 8 49 EL RO FR TE
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· ἐγὼ δαιμόνιον οὐκ ἔχω, ἀλλὰ τιμῶ(verbe,indicatif,présent,actif,1e,singulier) τὸν πατέρα μου, καὶ ὑμεῖς ἀτιμάζετέ με.

répondit Iésous· moi démon non j'ai, mais je valorise le père de moi, et vous vous dévalorisez moi.


JEAN 12 26 EL RO FR TE
ἐὰν ἐμοί τις διακονῇ, ἐμοὶ ἀκολουθείτω, καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ἐκεῖ καὶ ὁ διάκονος ὁ ἐμὸς ἔσται· ἐάν τις ἐμοὶ διακονῇ τιμήσει(verbe,indicatif,futur,actif,3e,singulier) αὐτὸν ὁ πατήρ.

si le cas échéant à moi un quelconque que serve, à moi suive, et là où je suis moi là aussi le serviteur le mien se sera· si le cas échéant un quelconque à moi que serve valorisera lui le père.


ACTES 28 10 EL RO FR TE
οἳ καὶ πολλαῖς τιμαῖς ἐτίμησαν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) ἡμᾶς καὶ ἀναγομένοις ἐπέθεντο τὰ πρὸς τὰς χρείας.

lesquels aussi à nombreuses à valeurs valorisèrent nous et à étants conduits de bas en haut se surposèrent ces vers les besoins.


EPHESIENS 6 2 EL RO FR TE
τίμα(verbe,impératif,présent,actif,2e,singulier) τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα, ἥτις ἐστὶν ἐντολὴ πρώτη ἐν ἐπαγγελίᾳ,

valorise le père de toi et la mère, laquelle une quelconque est commandement première en à promesse,


1TIMOTHEE 5 3 EL RO FR TE
Χήρας τίμα(verbe,impératif,présent,actif,2e,singulier) τὰς ὄντως χήρας.

Veuves valorise celles réellement veuves.


1PIERRE 2 17 EL RO FR TE
πάντας τιμήσατε,(verbe,impératif,aoriste,actif,2e,pluriel) τὴν ἀδελφότητα ἀγαπᾶτε, τὸν θεὸν φοβεῖσθε, τὸν βασιλέα τιμᾶτε.(verbe,impératif,présent,actif,2e,pluriel)

tous valorisez, la fraternité aimez, le Dieu que vous vous effrayez, le roi valorisez.