ὑπομένω (ypomenô)
résister
Morphologie | Verbe |
Origine | ὑπό et μένω |
ὑπό | sous, sous l'effet |
μένω | rester |
Définition A | résister, rester en dessous, persévérer, rester, être patient, patiemment, supporter, souffrir, soutenir, résister, rester sous, s'attarder derrière. rester c'est à dire demeurer, ne pas s'éloigner ou s'enfuir. conserver : dans les épreuves et dans les peines, maintenir sa foi en Christ. endurer, supporter bravement et calmement les mauvais traitements |
Définition B | ὑπομένω de ὑπό et de μένω, rester sous (derrière), c-à-d rester, au sens figuré, pour subir, c-à-d porter (les procès), ayez le courage, persévérez : supportez, endurez, (prenez) le patient (-ly), souffrez, goudronneux derrière. |
Définition C | ὑπομένω : Anglais : stay behind, -|- Français : rester en arrière, ὑπομένω verbe 1st sg pres subj act |
Définition D | ὑπομένω : Verbe EN 1 : to stay behind, to await, endure EN 2 : (a) I remain behind, (b) I stand my ground, show endurance, (c) I endure, bear up against, persevere. FR 1 : rester derrière, attendre, endurer FR 2 : (a) je reste derrière, (b) je tiens bon, je fais preuve d'endurance, (c) j'endure, je résiste, je persévère. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ὑπομένω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ὑπομένω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ὑπομένω |
MULTI GREEK | lsj.gr # ὑπομένω |
BAILLY | bailly # ὑπομένω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ὑπομείνας | verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier | ayant résisté | 3 |
ὑπέμεινεν | verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier | résista | 2 |
ὑπέμεινάν | verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel | résistèrent | 1 |
ὑπομένοντες | verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel | résistants | 1 |
ὑπομένει | verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier | résiste | 2 |
ὑπομένω | verbe,indicatif,présent,actif,1e,singulier | je résiste | 1 |
ὑπομένομεν | verbe,indicatif,présent,actif,1e,pluriel | nous résistons | 1 |
ὑπεμείνατε | verbe,indicatif,aoriste,actif,2e,pluriel | vous résistâtes | 1 |
ὑπομεμενηκότα | verbe,participe,parfait,actif,accusatif,masculin,singulier | ayant résisté | 1 |
ὑπομένετε | verbe,indicatif,présent,actif,2e,pluriel | vous résistez | 1 |
ὑπομείναντας | verbe,participe,aoriste,actif,accusatif,masculin,pluriel | ayants résistés | 1 |
ὑπομενεῖτε | verbe,indicatif,futur,actif,2e,pluriel | vous résisterez | 2 |
TOTAL | 17 |
MATTHIEU 10 22 EL RO FR TE
καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου· ὁ δὲ ὑπομείνας(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier) εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται.
et vous vous serez étants haïs sous l'effet de tous par le fait de le nom de moi· celui cependant ayant résisté envers achèvement celui-ci sera sauvé.
MATTHIEU 24 13 EL RO FR TE
ὁ δὲ ὑπομείνας(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier) εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται.
celui cependant ayant résisté envers achèvement celui-ci sera sauvé.
MARC 13 13 EL RO FR TE
καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου. ὁ δὲ ὑπομείνας(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier) εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται.
et vous vous serez étants haïs sous l'effet de tous par le fait de le nom de moi. celui cependant ayant résisté envers achèvement celui-ci sera sauvé.
LUC 2 43 EL RO FR TE
καὶ τελειωσάντων τὰς ἡμέρας, ἐν τῷ ὑποστρέφειν αὐτοὺς ὑπέμεινεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) Ἰησοῦς ὁ παῖς ἐν Ἰερουσαλήμ, καὶ οὐκ ἔγνωσαν οἱ γονεῖς αὐτοῦ.
et de ayants perfectionnés les journées, en à ce retourner en arrière eux résista Iésous le jeune servant en à Ierousalem, et non connurent les parents de lui.
ACTES 17 14 EL RO FR TE
εὐθέως δὲ τότε τὸν Παῦλον ἐξαπέστειλαν οἱ ἀδελφοὶ πορεύεσθαι ἕως ἐπὶ τὴν θάλασσαν, ὑπέμεινάν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) τε ὅ τε Σιλᾶς καὶ ὁ Τιμόθεος ἐκεῖ.
directement cependant alors le Paulus envoyèrent dehors les frères se aller jusqu'à sur la mer, résistèrent en outre le en outre Silas et le Timotheos là.
ROMAINS 12 12 EL RO FR TE
τῇ ἐλπίδι χαίροντες, τῇ θλίψει ὑπομένοντες,(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel) τῇ προσευχῇ προσκαρτεροῦντες,
à la à espérance étants de joie, à la à oppression résistants, à la à prière adhérants fortement,
1CORINTHIENS 13 7 EL RO FR TE
πάντα στέγει, πάντα πιστεύει, πάντα ἐλπίζει, πάντα ὑπομένει.(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier)
tous toiture, tous croit, tous espère, tous résiste.
2TIMOTHEE 2 10 EL RO FR TE
διὰ τοῦτο πάντα ὑπομένω(verbe,indicatif,présent,actif,1e,singulier) διὰ τοὺς ἐκλεκτούς, ἵνα καὶ αὐτοὶ σωτηρίας τύχωσιν τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ μετὰ δόξης αἰωνίου.
par le fait de ce-ci tous je résiste par le fait de les élus, afin que aussi eux de sauvetage que aient obtenu de celle en à Christ à Iésous avec de gloire de éternelle.
2TIMOTHEE 2 12 EL RO FR TE
εἰ ὑπομένομεν,(verbe,indicatif,présent,actif,1e,pluriel) καὶ συμβασιλεύσομεν· εἰ ἀρνησόμεθα, κἀκεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς·
si nous résistons, aussi nous serons rois ensemble· si nous nous nierons, et celui-là se niera nous·
HEBREUX 10 32 EL RO FR TE
Ἀναμιμνῄσκεσθε δὲ τὰς πρότερον ἡμέρας, ἐν αἷς φωτισθέντες πολλὴν ἄθλησιν ὑπεμείνατε(verbe,indicatif,aoriste,actif,2e,pluriel) παθημάτων,
Soyez remémorés cependant les plus avant journées, en à lesquelles ayants étés illuminés nombreuse lutte d'athlète vous résistâtes de passions de souffrances,
HEBREUX 12 2 EL RO FR TE
ἀφορῶντες εἰς τὸν τῆς πίστεως ἀρχηγὸν καὶ τελειωτὴν Ἰησοῦν, ὃς ἀντὶ τῆς προκειμένης αὐτῷ χαρᾶς ὑπέμεινεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) σταυρὸν αἰσχύνης καταφρονήσας ἐν δεξιᾷ τε τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦ κεκάθικεν.
voyants au loin envers le de la de croyance chef conducteur et perfectionneur Iésous, lequel contre de la de se couchante devant à lui de joie résista croix de honte ayant méprisé en à main droite en outre de le de trône de le de Dieu a assis.
HEBREUX 12 3 EL RO FR TE
ἀναλογίσασθε γὰρ τὸν τοιαύτην ὑπομεμενηκότα(verbe,participe,parfait,actif,accusatif,masculin,singulier) ὑπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν εἰς αὐτοὺς ἀντιλογίαν, ἵνα μὴ κάμητε ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν ἐκλυόμενοι.
que vous vous recalculez car celui telle ayant résisté sous l'effet de les de fauteurs envers eux contradiction, afin que ne pas que vous ayez fatigué à les à âmes de vous étants déliés à l'excès.
HEBREUX 12 7 EL RO FR TE
εἰς παιδείαν ὑπομένετε,(verbe,indicatif,présent,actif,2e,pluriel) ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται ὁ θεός. τίς γὰρ υἱὸς ὃν οὐ παιδεύει πατήρ;
envers éducation vous résistez, comme à fils à vous est apporté le Dieu. quel car fils lequel non éduque père;
JACQUES 1 12 EL RO FR TE
Μακάριος ἀνὴρ ὃς ὑπομένει(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) πειρασμόν, ὅτι δόκιμος γενόμενος λήμψεται τὸν στέφανον τῆς ζωῆς ὃν ἐπηγγείλατο τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν.
Bienheureux homme lequel résiste tentation, en-ce-que éprouvé se ayant devenu se prendra le couronne de la de vie lequel se promit à ceux à aimants lui.
JACQUES 5 11 EL RO FR TE
ἰδοὺ μακαρίζομεν τοὺς ὑπομείναντας·(verbe,participe,aoriste,actif,accusatif,masculin,pluriel) τὴν ὑπομονὴν Ἰὼβ ἠκούσατε καὶ τὸ τέλος κυρίου εἴδετε, ὅτι πολύσπλαγχνός ἐστιν ὁ κύριος καὶ οἰκτίρμων.
voici nous rendons bienheureux ceux ayants résistés· la résistance de Iob vous écoutâtes et le achèvement de Maître vous vîtes, en-ce-que de grande entraille est le Maître et compatissant.
1PIERRE 2 20 EL RO FR TE
ποῖον γὰρ κλέος, εἰ ἁμαρτάνοντες καὶ κολαφιζόμενοι ὑπομενεῖτε;(verbe,indicatif,futur,actif,2e,pluriel) ἀλλ᾽ εἰ ἀγαθοποιοῦντες καὶ πάσχοντες ὑπομενεῖτε,(verbe,indicatif,futur,actif,2e,pluriel) τοῦτο χάρις παρὰ θεῷ.
de quelle espèce car renommée, si fautants et étants tabassés vous résisterez; mais si faisants bon et souffrants vous résisterez, ce-ci grâce à côté à Dieu.