MATTHIEU MARC [ LUC ] JEAN ACTES
ROMAINS 1CORINTHIENS 2CORINTHIENS GALATES EPHESIENS PHILIPPIENS COLOSSIENS
1THESSALONICIENS 2THESSALONICIENS 1TIMOTHEE 2TIMOTHEE TITE PHILEMON HEBREUX
JACQUES 1PIERRE 2PIERRE 1JEAN 2JEAN 3JEAN JUDAS APOCALYPSE
CH1 CH2 CH3 CH4 CH5 CH6 CH7 CH8 CH9 [ CH10 ] CH11 CH12 CH13 CH14 CH15 CH16 CH17 CH18 CH19 CH20 CH21 CH22 CH23 CH24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40 V41 V42
LUC 10 1
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Post haec autem designavit Dominus alios septuaginta duos et misit illos binos ante faciem suam in omnem civitatem et locum, quo erat ipse venturus. |
VULGATE_WEB | 2022 | post haec autem designavit Dominus et alios septuaginta duos et misit illos binos ante faciem suam in omnem civitatem et locum quo erat ipse venturus |
ERASME_1527 | 1527 | Post haec autem designauit dominus & alios septuaginta, misitque illos binos ante facie suam in omnem ciuitatem & locum quo erat ipse uenturus. |
LUC 10 2
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et dicebat illis: “ Messis quidem multa, operarii autem pauci; rogate ergo Dominum messis, ut mittat operarios in messem suam. |
VULGATE_WEB | 2022 | et dicebat illis messis quidem multa operarii autem pauci rogate ergo Dominum messis ut mittat operarios in messem |
ERASME_1527 | 1527 | Dicebat ergo illis: Messis quidem multa, sed operarii pauci. Rogate ergo domi num messis, ut extrudat operarios in messem suam. |
LUC 10 3
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Ite; ecce ego mitto vos sicut agnos inter lupos. |
VULGATE_WEB | 2022 | ite ecce ego mitto vos sicut agnos inter lupos |
ERASME_1527 | 1527 | Ite, ecce ego mitto uos, sicut agnos inter lupos. |
LUC 10 4
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Nolite portare sacculum neque peram neque calceamenta et neminem per viam salutaveritis. |
VULGATE_WEB | 2022 | nolite portare sacculum neque peram neque calciamenta et neminem per viam salutaveritis |
ERASME_1527 | 1527 | Nolite portare sacculum, neque peram, neque calciamenta, & nemi nem per uian salutaueritis. |
LUC 10 5
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | In quamcumque domum intraveritis, primum dicite: “Pax huic domui”. |
VULGATE_WEB | 2022 | in quamcumque domum intraveritis primum dicite pax huic domui |
ERASME_1527 | 1527 | In quan cunque domum intraueritis, primum dicite, pax huic domui: |
LUC 10 6
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et si ibi fuerit filius pacis, requiescet super illam pax vestra; sin autem, ad vos revertetur. |
VULGATE_WEB | 2022 | et si ibi fuerit filius pacis requiescet super illam pax vestra sin autem ad vos revertetur |
ERASME_1527 | 1527 | & si ibi fuerit filius pacis, requiescet su per illum pax uestra: sin minus, ad uos reuertetur: |
LUC 10 7
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | In eadem autem domo manete edentes et bibentes, quae apud illos sunt: dignus enim est operarius mercede sua. Nolite transire de domo in domum. |
VULGATE_WEB | 2022 | in eadem autem domo manete edentes et bibentes quae apud illos sunt dignus enim est operarius mercede sua nolite transire de domo in domum |
ERASME_1527 | 1527 | in eadem autem domo manete, edentes & bibentes quae dantur ab illis. Dignus enim est operarius mercede sua. Nolite transire de domo in domum. |
LUC 10 8
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et in quamcumque civitatem intraveritis, et susceperint vos, manducate, quae apponuntur vobis, |
VULGATE_WEB | 2022 | et in quamcumque civitatem intraveritis et susceperint vos manducate quae adponuntur vobis |
ERASME_1527 | 1527 | Et in quancunque ciuitatem intraueritis et susceperint uos, edi te quae apponuntur uobis: |
LUC 10 9
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et curate infirmos, qui in illa sunt, et dicite illis: “Appropinquavit in vos regnum Dei”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et curate infirmos qui in illa sunt et dicite illis adpropinquavit in vos regnum Dei |
ERASME_1527 | 1527 | & sanate infirmos, qui in illa sunt, & dici te illis: Appropinquauit in uos re gnum dei. |
LUC 10 10
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | In quamcumque civitatem intraveritis, et non receperint vos, exeuntes in plateas eius dicite: |
VULGATE_WEB | 2022 | in quamcumque civitatem intraveritis et non receperint vos exeuntes in plateas eius dicite |
ERASME_1527 | 1527 | In quancunque autem ciuitatem intraueritis, & non suscepe rint uos, exeuntes in plateas eius, dicite: |
LUC 10 11
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | “Etiam pulverem, qui adhaesit nobis ad pedes de civitate vestra, extergimus in vos; tamen hoc scitote, quia appropinquavit regnum Dei”. |
VULGATE_WEB | 2022 | etiam pulverem qui adhesit nobis de civitate vestra extergimus in vos tamen hoc scitote quia adpropinquavit regnum Dei |
ERASME_1527 | 1527 | Etiam puluerem, qui adhae sit nobis de ciuitate uestra, extergimus in uos: tamen hoc scitote, quod appropinquauit in uos regnum dei. |
LUC 10 12
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dico vobis quia Sodomis in die illa remissius erit quam illi civitati. |
VULGATE_WEB | 2022 | dico vobis quia Sodomis in die illa remissius erit quam illi civitati |
ERASME_1527 | 1527 | Dico uobis, quod Sodomis in die illo remissius erit quam illi ciui tati. |
LUC 10 13
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Vae tibi, Chorazin! Vae tibi, Bethsaida! Quia si in Tyro et Sidone factae fuissent virtutes, quae in vobis factae sunt, olim in cilicio et cinere sedentes paeniterent. |
VULGATE_WEB | 2022 | vae tibi Corazain vae tibi Bethsaida quia si in Tyro et Sidone factae fuissent virtutes quae in vobis factae sunt olim in cilicio et cinere sedentes paeniterent |
ERASME_1527 | 1527 | Vae tibi Chorozain, uae tibi Bethsaida, quia si in Tyro & Sido ne factae fuissent uirtutes, quae factae sunt in uobis, olim in cilicio & cinere sedentes, scelerun sudrun el rissent poenitentian: |
LUC 10 14
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Verumtamen Tyro et Sidoni remissius erit in iudicio quam vobis. |
VULGATE_WEB | 2022 | verumtamen Tyro et Sidoni remissius erit in iudicio quam vobis |
ERASME_1527 | 1527 | ueruntamen Tyro & Sidoni remissius eritur in iudicio, quam uobis. |
LUC 10 15
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et tu, Capharnaum, numquid usque in caelum exaltaberis? Usque ad infernum demergeris! |
VULGATE_WEB | 2022 | et tu Capharnaum usque in caelum exaltata usque ad infernum demergeris |
ERASME_1527 | 1527 | Et tu Capernaum quae usque ad coelum elata es, usque ad infernum deprimeris. |
LUC 10 16
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Qui vos audit, me audit; et, qui vos spernit, me spernit; qui autem me spernit, spernit eum, qui me misit ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | qui vos audit me audit et qui vos spernit me spernit qui autem me spernit spernit eum qui me misit |
ERASME_1527 | 1527 | Qui uos audit, me audit, & qui uos spernit, me spernit: qui autem me spernit, spernit eum qui misit |
LUC 10 17
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Reversi sunt autem septuaginta duo cum gaudio dicentes: “ Domine, etiam daemonia subiciuntur nobis in nomine tuo! ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | reversi sunt autem septuaginta duo cum gaudio dicentes Domine etiam daemonia subiciuntur nobis in nomine tuo |
ERASME_1527 | 1527 | me. Reuersi sunt autem septuaginta cum gaudio, dicentes: Domine, etiam daemonia subiiciuntur nobis per nomen tuum. |
LUC 10 18
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et ait illis: “ Videbam Satanam sicut fulgur de caelo cadentem. |
VULGATE_WEB | 2022 | et ait illis videbam Satanan sicut fulgur de caelo cadentem |
ERASME_1527 | 1527 | Ait autem illis: Videbam satanam sicut fulgur de coelo cadentem. |
LUC 10 19
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Ecce dedi vobis potestatem calcandi supra serpentes et scorpiones et supra omnem virtutem inimici; et nihil vobis nocebit. |
VULGATE_WEB | 2022 | ecce dedi vobis potestatem calcandi supra serpentes et scorpiones et supra omnem virtutem inimici et nihil vobis nocebit |
ERASME_1527 | 1527 | Ecce do uobis potestatem calcandi super serpentes, & scorpiones, & super omnem uirtutem inimici, et nihil uobis nocebit. |
LUC 10 20
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Verumtamen in hoc nolite gaudere, quia spiritus vobis subiciuntur; gaudete autem quod nomina vestra scripta sunt in caelis ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | verumtamen in hoc nolite gaudere quia spiritus vobis subiciuntur gaudete autem quod nomina vestra scripta sunt in caelis |
ERASME_1527 | 1527 | Veruntamen in hoc nolite gaudere, quod spiritus uobis subiiciuntur, sed gaudete, quod nomina uestra scripta sunt in coelis. |
LUC 10 21
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | In ipsa hora exsultavit Spiritu Sancto et dixit: “ Confiteor tibi, Pater, Domine caeli et terrae, quod abscondisti haec a sapientibus et prudentibus et revelasti ea parvulis; etiam, Pater, quia sic placuit ante te. |
VULGATE_WEB | 2022 | in ipsa hora exultavit Spiritu Sancto et dixit confiteor tibi Pater Domine caeli et terrae quod abscondisti haec a sapientibus et prudentibus et revelasti ea parvulis etiam Pater quia sic placuit ante te |
ERASME_1527 | 1527 | In eadem hora exultauit spiritu Iesus, & dixit: Confiteor tibi pater, domine coeli & terrae, quod abscondisti haec à sapientibus & prudentibus, & reuelasti ea paruulis. etiam pater, quoniam sic complacitum est coram te. |
LUC 10 22
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Omnia mihi tradita sunt a Patre meo; et nemo scit qui sit Filius, nisi Pater, et qui sit Pater, nisi Filius et cui voluerit Filius revelare ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | omnia mihi tradita sunt a Patre meo et nemo scit qui sit Filius nisi Pater et qui sit Pater nisi Filius et cui voluerit Filius revelare |
ERASME_1527 | 1527 | Omnia mihi tradita sunt à patre meo, & nemo scit, quis sit filius, nisi pater: & quis sit pater, nisi filius, & cui uoluerit filius aperire. |
LUC 10 23
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et conversus ad discipulos seorsum dixit: “ Beati oculi, qui vident, quae videtis. |
VULGATE_WEB | 2022 | et conversus ad discipulos suos dixit beati oculi qui vident quae videtis |
ERASME_1527 | 1527 | Et conuersus ad discipulos, seorsim dixit: Beati oculi, qui uident, quae uos uidetis. |
LUC 10 24
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dico enim vobis: Multi prophetae et reges voluerunt videre, quae vos videtis, et non viderunt, et audire, quae auditis, et non audierunt ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | dico enim vobis quod multi prophetae et reges voluerunt videre quae vos videtis et non viderunt et audire quae auditis et non audierunt |
ERASME_1527 | 1527 | dico em uobis, quod mul ti prophetae & reges uoluerunt uidere, quae uos uidetis, & no uiderunt: & audire quae auditis, & no audierunt. |
LUC 10 25
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et ecce quidam legis peritus surrexit tentans illum dicens: “ Magister, quid faciendo vitam aeternam possidebo? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et ecce quidam legis peritus surrexit temptans illum et dicens magister quid faciendo vitam aeternam possidebo |
ERASME_1527 | 1527 | Et ecce quidam legisperitus surrexit, tentans illum, & dicens: Magister, quid faciendo uitam aeternam possidebo? |
LUC 10 26
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | At ille dixit ad eum: “ In Lege quid scriptum est? Quomodo legis? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | at ille dixit ad eum in lege quid scriptum est quomodo legis |
ERASME_1527 | 1527 | At ille dixit ad eum: In lege quid scriptum est? quomodo legis? |
LUC 10 27
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Ille autem respondens dixit: “ Diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo et ex tota anima tua et ex omnibus viribus tuis et ex omni mente tua et proximum tuum sicut teipsum ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | ille respondens dixit diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo et ex tota anima tua et ex omnibus viribus tuis et ex omni mente tua et proximum tuum sicut te ipsum |
ERASME_1527 | 1527 | Ille respondens dixit: Diliges dominum deum tuum ex toto corde tuo, & ex tota anima tua, & ex totis uiribus tuis, & ex totamente tua, & proximum tuum sicut teipsum. |
LUC 10 28
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dixitque illi: “ Recte respondisti; hoc fac et vives ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | dixitque illi recte respondisti hoc fac et vives |
ERASME_1527 | 1527 | Dixitque illi: Recte respondisti. hoc fac, & uiues. |
LUC 10 29
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Ille autem, volens iustificare seipsum, dixit ad Iesum: “ Et quis est meus proximus? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | ille autem volens iustificare se ipsum dixit ad Iesum et quis est meus proximus |
ERASME_1527 | 1527 | Ille autem uolens iustificare se ipsum, dixit ad Iesum: Et quis est meus proximus? |
LUC 10 30
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Suscipiens autem Iesus dixit: “ Homo quidam descendebat ab Ierusalem in Iericho et incidit in latrones, qui etiam despoliaverunt eum et, plagis impositis, abierunt, semivivo relicto. |
VULGATE_WEB | 2022 | suscipiens autem Iesus dixit homo quidam descendebat ab Hierusalem in Hiericho et incidit in latrones qui etiam despoliaverunt eum et plagis inpositis abierunt semivivo relicto |
ERASME_1527 | 1527 | Respondens autem Iesus, dixit: Homo quidam descende bat ab Hierosolymis in Hiericho & incidit in latrones qui etiam despoliauerunt eum uestibus, ac uulneribus inflictis, abierunt semimor tuo relicto. |
LUC 10 31
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Accidit autem, ut sacerdos quidam descenderet eadem via et, viso illo, praeterivit; |
VULGATE_WEB | 2022 | accidit autem ut sacerdos quidam descenderet eadem via et viso illo praeterivit |
ERASME_1527 | 1527 | Accidit autem, ut sacerdos quidam descenderet eadem uia, uisoque illo praeteriit. |
LUC 10 32
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | similiter et Levita, cum esset secus locum et videret eum, pertransiit. |
VULGATE_WEB | 2022 | similiter et Levita cum esset secus locum et videret eum pertransiit |
ERASME_1527 | 1527 | Similiter & Leuita, cum iret iuxta locum, cum accessisset ac uidisset eum, prae teriit. |
LUC 10 33
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Samaritanus autem quidam iter faciens, venit secus eum et videns eum misericordia motus est, |
VULGATE_WEB | 2022 | Samaritanus autem quidam iter faciens venit secus eum et videns eum misericordia motus est |
ERASME_1527 | 1527 | Samaritanus autem quidam iter faciens, uenit ad eum, & uiso eo misericordia motus est, |
LUC 10 34
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et appropians alligavit vulnera eius infundens oleum et vinum; et imponens illum in iumentum suum duxit in stabulum et curam eius egit. |
VULGATE_WEB | 2022 | et adpropians alligavit vulnera eius infundens oleum et vinum et inponens illum in iumentum suum duxit in stabulum et curam eius egit |
ERASME_1527 | 1527 | & accedens obligauit uulnera eius, in fundens oleum, ac uinum, & imponens illum in suum iumentum, duxit in diuersorium, & curam eius egit. |
LUC 10 35
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et altera die protulit duos denarios et dedit stabulario et ait: “Curam illius habe, et, quodcumque supererogaveris, ego, cum rediero, reddam tibi”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et altera die protulit duos denarios et dedit stabulario et ait curam illius habe et quodcumque supererogaveris ego cum rediero reddam tibi |
ERASME_1527 | 1527 | Et postero die egrediens, de proptos duos denarios dedit hospiti, & ait ei: Curam illius habe, & quodcumque praeterea insumpseris ego, cum rediero, reddam tibi. |
LUC 10 36
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Quis horum trium videtur tibi proximus fuisse illi, qui incidit in latrones? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | quis horum trium videtur tibi proximus fuisse illi qui incidit in latrones |
ERASME_1527 | 1527 | Quis ergo horum trium uidetur tibi proximus fuisse illi, qui incidit in latrones? |
LUC 10 37
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | At ille dixit: “ Qui fecit misericordiam in illum ”. Et ait illi Iesus: “ Vade et tu fac similiter ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | at ille dixit qui fecit misericordiam in illum et ait illi Iesus vade et tu fac similiter |
ERASME_1527 | 1527 | At ille dixit: Qui exercuit misericordiam in illum. Ait igi tur illi Iesus: Vade & tu fac similiter. |
LUC 10 38
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Cum autem irent, ipse intravit in quoddam castellum, et mulier quaedam Martha nomine excepit illum. |
VULGATE_WEB | 2022 | factum est autem dum irent et ipse intravit in quoddam castellum et mulier quaedam Martha nomine excepit illum in domum suam |
ERASME_1527 | 1527 | Factum est autem dum irent, ut ipse intraret in quoddam oppidulum. Ac mulier quaedam Martha nomine, excepit illum in domum suam, |
LUC 10 39
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et huic erat soror nomine Maria, quae etiam sedens secus pedes Domini audiebat verbum illius. |
VULGATE_WEB | 2022 | et huic erat soror nomine Maria quae etiam sedens secus pedes Domini audiebat verbum illius |
ERASME_1527 | 1527 | & huic erat soror nomine Maria, quae etiam assidens ad pe des Iesu, audiebat sermonem illius. |
LUC 10 40
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Martha autem satagebat circa frequens ministerium; quae stetit et ait: “ Domine, non est tibi curae quod soror mea reliquit me solam ministrare? Dic ergo illi, ut me adiuvet ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | Martha autem satagebat circa frequens ministerium quae stetit et ait Domine non est tibi curae quod soror mea reliquit me solam ministrare dic ergo illi ut me adiuvet |
ERASME_1527 | 1527 | Martha autem distrahebatur circa freques ministerium, quae assistens ait: Domine, non est tibi curae, quod soror mea reliquit me ut so la ministre? dic ergo illi, ut me ad iuuet. |
LUC 10 41
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et respondens dixit illi Dominus: “ Martha, Martha, sollicita es et turbaris erga plurima, |
VULGATE_WEB | 2022 | et respondens dixit illi Dominus Martha Martha sollicita es et turbaris erga plurima |
ERASME_1527 | 1527 | Et respodens dixit illi Iesus: Martha, Martha, solicita es, & tumultuaris circa multa. |
LUC 10 42
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | porro unum est necessarium; Maria enim optimam partem elegit, quae non auferetur ab ea ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | porro unum est necessarium Maria optimam partem elegit quae non auferetur ab ea |
ERASME_1527 | 1527 | Atqui unum est necessarium. Maria bonam parte delegit, quae no auferetur ab ea. |