ἕξ (eks)
six
Morphologie | Chiffre |
Origine | Nombre primaire |
Définition A | six, six |
Définition B | ἕξ un nombre primaire, six : six. |
Définition C | ἕξ : Anglais : six, -|- Français : six, ἕξ numeral indeclform |
Définition D | ἕξ, οἱ, αἱ, τά : Nombre Indéclinable EN 1 : six EN 2 : six. FR 1 : six FR 2 : six. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἕξ |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἕξ |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἕξ |
MULTI GREEK | lsj.gr # ἕξ |
BAILLY | bailly # ἕξ |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἓξ | déterminant-numéral,accusatif,féminin,pluriel | six | 2 |
ἕξ | déterminant-numéral,accusatif,masculin,pluriel | six | 2 |
ἓξ | déterminant-numéral,nominatif,féminin,pluriel | six | 2 |
ἓξ | déterminant-numéral,datif,neutre,pluriel | à six | 1 |
ἓξ | déterminant-numéral,génitif,féminin,pluriel | de six | 1 |
ἓξ | déterminant-numéral,nominatif,masculin,pluriel | six | 1 |
ἓξ | déterminant-numéral,accusatif,masculin,pluriel | six | 1 |
ἕξ | adjectif-substantif,nominatif,féminin,pluriel | six | 1 |
ἕξ | déterminant-numéral,accusatif,féminin,pluriel | six | 1 |
ἕξ | adjectif-prédicatif,nominatif,masculin,pluriel | six | 1 |
TOTAL | 13 |
MATTHIEU 17 1 EL RO FR TE
Καὶ μεθ᾽ ἡμέρας ἓξ(déterminant-numéral,accusatif,féminin,pluriel) παραλαμβάνει ὁ Ἰησοῦς τὸν Πέτρον καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατ᾽ ἰδίαν.
Et après journées six prend à côté le Iésous le Pierre et Iakobos et Ioannes le frère de lui et porte de bas en haut eux envers montagne haut selon en propre.
MARC 9 2 EL RO FR TE
Καὶ μετὰ ἡμέρας ἓξ(déterminant-numéral,accusatif,féminin,pluriel) παραλαμβάνει ὁ Ἰησοῦς τὸν Πέτρον καὶ τὸν Ἰάκωβον καὶ τὸν Ἰωάννην καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατ᾽ ἰδίαν μόνους. καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν,
Et après journées six prend à côté le Iésous le Pierre et le Iakobos et le Ioannes et porte de bas en haut eux envers montagne haut selon en propre seuls. et fut métamorphosé en devers de eux,
LUC 4 25 EL RO FR TE
ἐπ᾽ ἀληθείας δὲ λέγω ὑμῖν, πολλαὶ χῆραι ἦσαν ἐν ταῖς ἡμέραις Ἠλίου ἐν τῷ Ἰσραήλ, ὅτε ἐκλείσθη ὁ οὐρανὸς ἐπὶ ἔτη τρία καὶ μῆνας ἕξ,(déterminant-numéral,accusatif,masculin,pluriel) ὡς ἐγένετο λιμὸς μέγας ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν,
sur de vérité cependant je dis à vous, nombreuses veuves étaient en à les à journées de Élia en à le à Israël, lorsque fut fermé à clef le ciel sur ans trois et mois six, comme se devint famine grand sur toute la terre,
LUC 13 14 EL RO FR TE
Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἀρχισυνάγωγος, ἀγανακτῶν ὅτι τῷ σαββάτῳ ἐθεράπευσεν ὁ Ἰησοῦς, ἔλεγεν τῷ ὄχλῳ ὅτι ἓξ(déterminant-numéral,nominatif,féminin,pluriel) ἡμέραι εἰσὶν ἐν αἷς δεῖ ἐργάζεσθαι· ἐν αὐταῖς οὖν ἐρχόμενοι θεραπεύεσθε καὶ μὴ τῇ ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου.
Ayant répondu cependant le chef de synagogue, irritant beaucoup en-ce-que à le à sabbat soigna le Iésous, disait à le à foule en-ce-que six journées sont en à lesquelles lie se mettre au travail· en à elles donc se venants soyez soignés et ne pas à la à journée de le de sabbat.
JEAN 2 6 EL RO FR TE
ἦσαν δὲ ἐκεῖ λίθιναι ὑδρίαι ἓξ(déterminant-numéral,nominatif,féminin,pluriel) κατὰ τὸν καθαρισμὸν τῶν Ἰουδαίων κείμεναι, χωροῦσαι ἀνὰ μετρητὰς δύο ἢ τρεῖς.
étaient cependant là pierreuses vases hydries six selon le purification de les de Ioudaiens se couchantes, plaçantes de bas en haut métrètes deux ou trois.
JEAN 2 20 EL RO FR TE
εἶπαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι· τεσσεράκοντα καὶ ἓξ(déterminant-numéral,datif,neutre,pluriel) ἔτεσιν οἰκοδομήθη ὁ ναὸς οὗτος, καὶ σὺ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερεῖς αὐτόν;
dirent donc les Ioudaiens· à quarante et à six à ans fut édifié en maison le temple celui-ci, et toi en à trois à journées tu éveilleras lui;
JEAN 12 1 EL RO FR TE
Ὁ οὖν Ἰησοῦς πρὸ ἓξ(déterminant-numéral,génitif,féminin,pluriel) ἡμερῶν τοῦ πάσχα ἦλθεν εἰς Βηθανίαν, ὅπου ἦν Λάζαρος, ὃν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν Ἰησοῦς.
Le donc Iésous d'avant de six de journées de le de pâque vint envers Béthanie, là où était Lazare, lequel éveilla du-sortant de morts Iésous.
ACTES 11 12 EL RO FR TE
εἶπεν δὲ τὸ πνεῦμά μοι συνελθεῖν αὐτοῖς μηδὲν διακρίναντα. ἦλθον δὲ σὺν ἐμοὶ καὶ οἱ ἓξ(déterminant-numéral,nominatif,masculin,pluriel) ἀδελφοὶ οὗτοι καὶ εἰσήλθομεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ ἀνδρός.
dit cependant le souffle à moi venir ensemble à eux pas même un ayant jugé à travers. vinrent cependant avec à moi aussi les six frères ceux-ci et nous vînmes à l'intérieur envers le maison de le de homme.
ACTES 18 11 EL RO FR TE
Ἐκάθισεν δὲ ἐνιαυτὸν καὶ μῆνας ἓξ(déterminant-numéral,accusatif,masculin,pluriel) διδάσκων ἐν αὐτοῖς τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.
Assit cependant année et mois six enseignant en à eux le discours de le de Dieu.
ACTES 27 37 EL RO FR TE
ἤμεθα δὲ αἱ πᾶσαι ψυχαὶ ἐν τῷ πλοίῳ διακόσιαι ἑβδομήκοντα ἕξ.(adjectif-substantif,nominatif,féminin,pluriel)
nous nous étions cependant les toutes âmes en à le à navire deux cents soixante-dix six.
JACQUES 5 17 EL RO FR TE
Ἠλίας ἄνθρωπος ἦν ὁμοιοπαθὴς ἡμῖν καὶ προσευχῇ προσηύξατο τοῦ μὴ βρέξαι, καὶ οὐκ ἔβρεξεν ἐπὶ τῆς γῆς ἐνιαυτοὺς τρεῖς καὶ μῆνας ἕξ·(déterminant-numéral,accusatif,masculin,pluriel)
Élia être humain était de semblable affect à nous et à prière pria de ce ne pas pleuvoir, et non plut sur de la de terre années trois et mois six·
APOCALYPSE 4 8 EL RO FR TE
καὶ τὰ τέσσαρα ζῷα, ἓν καθ᾽ ἓν αὐτῶν ἔχων ἀνὰ πτέρυγας ἕξ,(déterminant-numéral,accusatif,féminin,pluriel) κυκλόθεν καὶ ἔσωθεν γέμουσιν ὀφθαλμῶν, καὶ ἀνάπαυσιν οὐκ ἔχουσιν ἡμέρας καὶ νυκτὸς λέγοντες· ἅγιος ἅγιος ἅγιος κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ, ὁ ἦν καὶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἐρχόμενος.
et les quatre êtres vivants, un selon un de eux ayant de bas en haut ailes six, d'encerclement et du-dedans sont pleins de yeux, et repos non ont de journée et de nuit disants· saint saint saint Maître le Dieu le Pantocrator, celui était et celui étant et celui se venant.
APOCALYPSE 13 18 EL RO FR TE
Ὧδε ἡ σοφία ἐστίν. ὁ ἔχων νοῦν ψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου, ἀριθμὸς γὰρ ἀνθρώπου ἐστίν, καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ ἔστιν ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἕξ.(adjectif-prédicatif,nominatif,masculin,pluriel)
Ici la sagesse est. celui ayant intellect compte au caillou lisse le nombre de le de bête sauvage, nombre car de être humain est, et le nombre de lui est six-cents soixante six.